Série: Imperfect Women
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 50.734 bytes (49,54 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:20
a2543c8bf025824abbe8e88cc68ba74cb12a7ed9Tamanho: 50.734 bytes (49,54 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:20
Ver trecho da legenda: Imperfect Women 1×4 HIC PTBR
1 00:00:10,344 --> 00:00:12,179 [adolescente Nancy] <i>Mãe, o que está acontecendo?</i> 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,183 [Mãe] <i>Você acha que sou idiota? Você acha que sou estúpido?</i> 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,729 [Nancy] <i>Quando era uma garotinha,</i> 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,525 <i>Eu tinha esse poder em meus sonhos onde eu poderia voar.</i> 5 00:00:26,151 --> 00:00:29,403 <i>O ar era como água, e eu poderia simplesmente nadar nele.</i> 6 00:00:29,404 --> 00:00:34,075 <i>Para cima, para cima, para cima e sobre as montanhas para uma vida totalmente nova.</i> 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,078 [música tensa tocando] 8 00:00:36,620 --> 00:00:40,374 <i>E o que é mais louco é que se tornou realidade, de certa forma.</i> 9 00:00:41,416 --> 00:00:46,088 <i>Era o poder e o dinheiro do meu marido que me transportou para um novo mundo.</i> 10 00:00:46,839 --> 00:00:50,050 <i>E todos os anos, Dei uma festa de Ano Novo para comemorar.</i> 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,426 [convidados da festa conversando] 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,639 [Nancy] <i>Foi um grito de vitória sobre meu passado violento.</i> 13 00:00:57,641 --> 00:01:01,143 <i>Escrito em peônias e champanhe vintage.</i> 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 [sem diálogo audível] 15 00:01:03,814 --> 00:01:08,861 <i>Durante 18 anos, eu refinei essas festas em algo semelhante à perfeição.</i> 16 00:01:09,403 --> 00:01:11,947 <i>Você não tem ideia de quem eu sou.</i> 17 00:01:13,490 --> 00:01:16,076 <i>Eu não tinha como saber esta festa seria minha última.</i> 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,752 <i>Mas para contar como cheguei lá, Eu tenho que voltar.</i> 19 00:01:33,385 --> 00:01:34,636 Ei. 20 00:01:36,138 --> 00:01:40,016 Tenho uma festa de Ano Novo para organizar. Pare de me distrair. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,851 Você está me distraindo. 22 00:01:41,852 --> 00:01:44,021 - [risos] - Você é tão sexy. 23 00:01:46,982 --> 00:01:48,941 - Tentando me deixar louco? - Não. 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,944 Estou tentando terminar essas peças centrais. 25 00:01:52,279 --> 00:01:53,363 Ei. 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,365 O que há de errado? 27 00:01:56,366 --> 00:02:00,453 Você sabe, este... este dia é um... é uma grande coisa para mim. 28 00:02:00,454 --> 00:02:01,829 Ah, Nance. 29 00:02:01,830 --> 00:02:04,750 Vamos, é nossa primeira festa como um casal. 30 00:02:05,375 --> 00:02:08,461 Minha introdução para a cena socialite de Hennessey. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,507 - Ei. - E se não for bom o suficiente? 32 00:02:12,591 --> 00:02:16,011 Você é minha esposa. Você é perfeito. 33 00:02:17,638 --> 00:02:20,641 E se isso for demais, vamos simplesmente cancelar. 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,850 - Ah, não. - Basta dizer a palavra. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 - Não. - Sim. 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Tudo que me importa é você. 37 00:02:32,694 --> 00:02:33,695 Ok. 38 00:02:39,743 --> 00:02:41,662 As pessoas chegarão em breve. 39 00:02:42,704 --> 00:02:45,040 Então vamos dar a eles algo para entrar. 40 00:02:46,291 --> 00:02:49,503 [Nancy] <i>Robert me amou de maneira tão extravagante naquela época.</i> 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,798 <i>Dessa forma poderosa que você faz no início.</i> 42 00:02:53,715 --> 00:02:57,636 <i>Quando há tanto amor entre vocês parece que desfoca todas as falhas</i> 43 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 <i>e cura todas as feridas.</i> 44 00:03:01,056 --> 00:03:03,350 <i>Mesmo os mais antigos e profundos.</i> 45 00:03:07,271 --> 00:03:10,107 <i>Eu me senti tão protegida por ele naqueles primeiros dias.</i> 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,779 <i>Dezoito anos depois, parecia uma história diferente.</i> 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,323 Querida, o que você acha? 48 00:03:19,324 --> 00:03:22,952 Mudei algumas coisas este ano. Sempre inovando. 49 00:03:22,953 --> 00:03:26,664 Eu acho que a fatura do cartão de crédito vai ser muito doloroso este mês. 50 00:03:26,665 --> 00:03:27,748 [risos] 51 00:03:27,749 --> 00:03:29,835 Um pouco cedo para isso, não é? 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 É uma festa, certo? Ei, uh, Kit está vindo para cá. 53 00:03:33,964 --> 00:03:36,799 Eu só queria passar um pouco negócios antes da chegada dos convidados. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,926 Sério? É dia de Ano Novo. 55 00:03:38,927 --> 00:03:42,054 Vocês acabaram de ter aquela grande reunião antes das férias. O que... 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,056 O que resta para discutir? 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,309 Estarei no meu escritório. 58 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 Com licença, estou com medo você está se configurando no lugar errado. 59 00:04:52,251 --> 00:04:55,796 Você terá que limpar todas as alterações com o coordenador do evento, 60 00:04:57,130 --> 00:04:58,464 mas escolha o seu momento. 61 00:04:58,465 --> 00:05:02,093 Porque esta festa é como o auge do ano para esses idiotas de Hennessey. 62 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Nancy Hennessey, e você é? 63 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 Demitido? 64 00:05:08,225 --> 00:05:09,434 Davi. 65 00:05:10,018 --> 00:05:14,605 David, bem, na verdade o bar deveria para ser montado ali embaixo da pérgula. 66 00:05:14,606 --> 00:05:17,483 Dessa forma, tem alguma sombra das vinhas das glicínias 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,610 e vista para o jardim de rosas. 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,864 Você desenhou isso? Não é ruim. 69 00:05:23,490 --> 00:05:26,325 Você não precisa me elogiar. Eu não vou demitir você. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,829 Eu não acho que teria tempo para encontrar um substituto. 71 00:05:30,372 --> 00:05:31,706 [coordenadora do evento] Sra. Hennessey. 72 00:05:31,707 --> 00:05:34,417 - Sim? - Sra. Hennessey, tenho notícias terríveis. 73 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 O que é isso? 74 00:05:36,503 --> 00:05:38,171 São as sacolas de presentes. 75 00:05:38,172 --> 00:05:42,008 Eles usaram fita preta e branca em vez disso do blush e carmesim que eu pedi 76 00:05:42,009 --> 00:05:43,801 - para combinar com o tema Rose Parade. - Hum. 77 00:05:43,802 --> 00:05:46,262 Estou no telefone há mais de uma hora tentando apressar a substituição, 78 00:05:46,263 --> 00:05:47,889 mas todos os vendedores estão fechados para o feriado. 79 00:05:47,890 --> 00:05:50,183 Caroline, respire fundo, ok. Temos tempo. 80 00:05:50,184 --> 00:05:52,143 Vou pedir reforços, ok? 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Ok, obrigado. 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 Meu herói. Entrem, meninas. 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,736 Vamos. [risos] 84 00:06:01,737 --> 00:06:04,198 - [Artemis] Sim. - [Nancy] Argh, anjo. 85 00:06:04,865 --> 00:06:08,075 Ok, então você quer realmente cortar em um ângulo de 45 graus, 86 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 então as pontas ficam muito bonitas e uniformes. 87 00:06:10,662 --> 00:06:13,080 Você quer que seja feito perfeitamente, ou você quer que isso seja feito? 88 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - Não posso ter os dois? - [rindo] Não. 89 00:06:16,251 --> 00:06:20,589 Robert acha que eu deixe a festa ficar muito... extravagante. 90 00:06:21,632 --> 00:06:22,799 Eu acho que ele está certo. 91 00:06:23,675 --> 00:06:26,469 Meninas, por que vocês não pegam um pouco dessas sacolas e coloque-as na frente, 92 00:06:26,470 --> 00:06:28,262 como aqueles que são feitos com os arcos? 93 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 - Isso seria ótimo. - Leve dois de cada. Vamos lá, perfeito. 94 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 Muito obrigado. 95 00:06:32,559 --> 00:06:33,852 Eles estão lindos. 96 00:06:36,313 --> 00:06:39,815 Nancy, me escute, você está jogando a mais linda festa de ano novo 97 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 para todos que você ama desfrutar. 98 00:06:42,486 --> 00:06:47,241 E eu acho que todos nós poderíamos usar uma razão para comemorar hoje. 99 00:06:49,493 --> 00:06:50,993 É Marcos? 100 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 [suspira] É Howard. 101 00:06:54,039 --> 00:06:57,500 Eles cortaram sua carga horária novamente, então agora ele está trabalhando apenas quatro horas por seman
Deixe um comentário