Imperfect Women 1×4

Série: Imperfect Women
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: a2543c8bf025824abbe8e88cc68ba74cb12a7ed9
Tamanho: 50.734 bytes (49,54 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:43:20
Ver trecho da legenda: Imperfect Women 1×4 HIC PTBR
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,179
[adolescente Nancy] <i>Mãe, o que está acontecendo?</i>

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,183
[Mãe] <i>Você acha que sou idiota?
Você acha que sou estúpido?</i>

3
00:00:20,062 --> 00:00:21,729
[Nancy] <i>Quando era uma garotinha,</i>

4
00:00:21,730 --> 00:00:24,525
<i>Eu tinha esse poder em meus sonhos
onde eu poderia voar.</i>

5
00:00:26,151 --> 00:00:29,403
<i>O ar era como água,
e eu poderia simplesmente nadar nele.</i>

6
00:00:29,404 --> 00:00:34,075
<i>Para cima, para cima, para cima e sobre as montanhas
para uma vida totalmente nova.</i>

7
00:00:34,076 --> 00:00:36,078
[música tensa tocando]

8
00:00:36,620 --> 00:00:40,374
<i>E o que é mais louco é que se tornou realidade,
de certa forma.</i>

9
00:00:41,416 --> 00:00:46,088
<i>Era o poder e o dinheiro do meu marido
que me transportou para um novo mundo.</i>

10
00:00:46,839 --> 00:00:50,050
<i>E todos os anos,
Dei uma festa de Ano Novo para comemorar.</i>

11
00:00:50,551 --> 00:00:52,426
[convidados da festa conversando]

12
00:00:52,427 --> 00:00:55,639
[Nancy] <i>Foi um grito de vitória
sobre meu passado violento.</i>

13
00:00:57,641 --> 00:01:01,143
<i>Escrito em peônias
e champanhe vintage.</i>

14
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
[sem diálogo audível]

15
00:01:03,814 --> 00:01:08,861
<i>Durante 18 anos, eu refinei essas festas
em algo semelhante à perfeição.</i>

16
00:01:09,403 --> 00:01:11,947
<i>Você não tem ideia de quem eu sou.</i>

17
00:01:13,490 --> 00:01:16,076
<i>Eu não tinha como saber
esta festa seria minha última.</i>

18
00:01:22,583 --> 00:01:25,752
<i>Mas para contar como cheguei lá,
Eu tenho que voltar.</i>

19
00:01:33,385 --> 00:01:34,636
Ei.

20
00:01:36,138 --> 00:01:40,016
Tenho uma festa de Ano Novo para organizar.
Pare de me distrair.

21
00:01:40,017 --> 00:01:41,851
Você está me distraindo.

22
00:01:41,852 --> 00:01:44,021
- [risos]
- Você é tão sexy.

23
00:01:46,982 --> 00:01:48,941
- Tentando me deixar louco?
- Não.

24
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
Estou tentando terminar essas peças centrais.

25
00:01:52,279 --> 00:01:53,363
Ei.

26
00:01:55,073 --> 00:01:56,365
O que há de errado?

27
00:01:56,366 --> 00:02:00,453
Você sabe, este... este dia é um...
é uma grande coisa para mim.

28
00:02:00,454 --> 00:02:01,829
Ah, Nance.

29
00:02:01,830 --> 00:02:04,750
Vamos, é nossa primeira festa
como um casal.

30
00:02:05,375 --> 00:02:08,461
Minha introdução
para a cena socialite de Hennessey.

31
00:02:09,588 --> 00:02:11,507
- Ei.
- E se não for bom o suficiente?

32
00:02:12,591 --> 00:02:16,011
Você é minha esposa. Você é perfeito.

33
00:02:17,638 --> 00:02:20,641
E se isso for demais,
vamos simplesmente cancelar.

34
00:02:21,183 --> 00:02:22,850
- Ah, não.
- Basta dizer a palavra.

35
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
- Não.
- Sim.

36
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Tudo que me importa é você.

37
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
Ok.

38
00:02:39,743 --> 00:02:41,662
As pessoas chegarão em breve.

39
00:02:42,704 --> 00:02:45,040
Então vamos dar a eles
algo para entrar.

40
00:02:46,291 --> 00:02:49,503
[Nancy] <i>Robert me amou de maneira tão extravagante
naquela época.</i>

41
00:02:50,379 --> 00:02:52,798
<i>Dessa forma poderosa que você faz no início.</i>

42
00:02:53,715 --> 00:02:57,636
<i>Quando há tanto amor entre vocês
parece que desfoca todas as falhas</i>

43
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
<i>e cura todas as feridas.</i>

44
00:03:01,056 --> 00:03:03,350
<i>Mesmo os mais antigos e profundos.</i>

45
00:03:07,271 --> 00:03:10,107
<i>Eu me senti tão protegida por ele
naqueles primeiros dias.</i>

46
00:03:12,734 --> 00:03:15,779
<i>Dezoito anos depois,
parecia uma história diferente.</i>

47
00:03:17,322 --> 00:03:19,323
Querida, o que você acha?

48
00:03:19,324 --> 00:03:22,952
Mudei algumas coisas este ano.
Sempre inovando.

49
00:03:22,953 --> 00:03:26,664
Eu acho que a fatura do cartão de crédito
vai ser muito doloroso este mês.

50
00:03:26,665 --> 00:03:27,748
[risos]

51
00:03:27,749 --> 00:03:29,835
Um pouco cedo para isso, não é?

52
00:03:30,919 --> 00:03:33,963
É uma festa, certo?
Ei, uh, Kit está vindo para cá.

53
00:03:33,964 --> 00:03:36,799
Eu só queria passar um pouco
negócios antes da chegada dos convidados.

54
00:03:36,800 --> 00:03:38,926
Sério? É dia de Ano Novo.

55
00:03:38,927 --> 00:03:42,054
Vocês acabaram de ter aquela grande reunião
antes das férias. O que...

56
00:03:42,055 --> 00:03:44,056
O que resta para discutir?

57
00:03:44,057 --> 00:03:45,309
Estarei no meu escritório.

58
00:04:48,789 --> 00:04:51,708
Com licença, estou com medo
você está se configurando no lugar errado.

59
00:04:52,251 --> 00:04:55,796
Você terá que limpar todas as alterações
com o coordenador do evento,

60
00:04:57,130 --> 00:04:58,464
mas escolha o seu momento.

61
00:04:58,465 --> 00:05:02,093
Porque esta festa é como o auge
do ano para esses idiotas de Hennessey.

62
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
Nancy Hennessey, e você é?

63
00:05:05,138 --> 00:05:06,348
Demitido?

64
00:05:08,225 --> 00:05:09,434
Davi.

65
00:05:10,018 --> 00:05:14,605
David, bem, na verdade o bar deveria
para ser montado ali embaixo da pérgula.

66
00:05:14,606 --> 00:05:17,483
Dessa forma, tem alguma sombra
das vinhas das glicínias

67
00:05:17,484 --> 00:05:19,610
e vista para o jardim de rosas.

68
00:05:19,611 --> 00:05:21,864
Você desenhou isso? Não é ruim.

69
00:05:23,490 --> 00:05:26,325
Você não precisa me elogiar.
Eu não vou demitir você.

70
00:05:26,326 --> 00:05:28,829
Eu não acho que teria tempo
para encontrar um substituto.

71
00:05:30,372 --> 00:05:31,706
[coordenadora do evento] Sra. Hennessey.

72
00:05:31,707 --> 00:05:34,417
- Sim?
- Sra. Hennessey, tenho notícias terríveis.

73
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
O que é isso?

74
00:05:36,503 --> 00:05:38,171
São as sacolas de presentes.

75
00:05:38,172 --> 00:05:42,008
Eles usaram fita preta e branca em vez disso
do blush e carmesim que eu pedi

76
00:05:42,009 --> 00:05:43,801
- para combinar com o tema Rose Parade.
- Hum.

77
00:05:43,802 --> 00:05:46,262
Estou no telefone há mais de uma hora
tentando apressar a substituição,

78
00:05:46,263 --> 00:05:47,889
mas todos os vendedores
estão fechados para o feriado.

79
00:05:47,890 --> 00:05:50,183
Caroline, respire fundo, ok.
Temos tempo.

80
00:05:50,184 --> 00:05:52,143
Vou pedir reforços, ok?

81
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Ok, obrigado.

82
00:05:55,898 --> 00:05:58,150
Meu herói. Entrem, meninas.

83
00:05:59,902 --> 00:06:01,736
Vamos. [risos]

84
00:06:01,737 --> 00:06:04,198
- [Artemis] Sim.
- [Nancy] Argh, anjo.

85
00:06:04,865 --> 00:06:08,075
Ok, então você quer realmente cortar
em um ângulo de 45 graus,

86
00:06:08,076 --> 00:06:10,661
então as pontas ficam muito bonitas e uniformes.

87
00:06:10,662 --> 00:06:13,080
Você quer que seja feito perfeitamente,
ou você quer que isso seja feito?

88
00:06:13,081 --> 00:06:15,042
- Não posso ter os dois?
- [rindo] Não.

89
00:06:16,251 --> 00:06:20,589
Robert acha que eu
deixe a festa ficar muito... extravagante.

90
00:06:21,632 --> 00:06:22,799
Eu acho que ele está certo.

91
00:06:23,675 --> 00:06:26,469
Meninas, por que vocês não pegam um pouco
dessas sacolas e coloque-as na frente,

92
00:06:26,470 --> 00:06:28,262
como aqueles que são feitos com os arcos?

93
00:06:28,263 --> 00:06:30,598
- Isso seria ótimo.
- Leve dois de cada. Vamos lá, perfeito.

94
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
Muito obrigado.

95
00:06:32,559 --> 00:06:33,852
Eles estão lindos.

96
00:06:36,313 --> 00:06:39,815
Nancy, me escute, você está jogando
a mais linda festa de ano novo

97
00:06:39,816 --> 00:06:42,485
para todos que você ama desfrutar.

98
00:06:42,486 --> 00:06:47,241
E eu acho que todos nós poderíamos usar uma razão
para comemorar hoje.

99
00:06:49,493 --> 00:06:50,993
É Marcos?

100
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
[suspira] É Howard.

101
00:06:54,039 --> 00:06:57,500
Eles cortaram sua carga horária novamente,
então agora ele está trabalhando apenas quatro horas por seman

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *