1 00:00:22,708 --> 00:00:26,041 SHOW ACROBÁTICO LANÇADOR DE FACAS FEMININO 2 00:00:29,166 --> 00:00:31,041 Pare de fazer isso e me sirva uma bebida! 3 00:00:31,125 --> 00:00:32,416 - Isso mesmo! - Sim! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,416 Quanto tempo você vai manter jogando isso? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,208 Venha aqui e beba conosco! 6 00:00:36,291 --> 00:00:40,083 Ninguém mais joga facas de qualquer maneira! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,875 Você tem um rosto bonito. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,208 Tire a roupa e cante para nós! 9 00:00:44,291 --> 00:00:45,166 Com certeza! 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,125 Mostre-nos sua linda pele clara. Por favor! 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,666 CIVILIZAÇÃO E ILUMINAÇÃO 12 00:00:57,750 --> 00:00:58,833 Bravo! 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,458 Isso é impressionante! 14 00:01:03,041 --> 00:01:05,458 - Eu quero um grande. - Eu também. 15 00:01:05,541 --> 00:01:07,541 Não consigo lidar com isso sem boa comida. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,333 Você pode aumentar meu salário? 17 00:01:09,416 --> 00:01:12,000 Os clientes não gostam disso, então pare de choramingar. 18 00:01:13,125 --> 00:01:14,500 Iroha. 19 00:01:14,583 --> 00:01:18,041 Por que você não vende essas facas? ou começar a vender seu corpo? 20 00:01:18,875 --> 00:01:21,458 Não me importo de pagar por isso. 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,500 O quê? Para que serve essa cara? 22 00:01:27,625 --> 00:01:28,583 Hein? 23 00:01:30,500 --> 00:01:33,375 Você esqueceu quem te acolheu? 24 00:01:33,458 --> 00:01:34,666 Estou falando com você. 25 00:01:40,041 --> 00:01:41,416 Então você estava vivo. 26 00:01:43,041 --> 00:01:44,125 Estou feliz. 27 00:01:45,958 --> 00:01:48,500 Eu não esperava você ser um artista itinerante. 28 00:01:48,583 --> 00:01:50,291 Foi difícil encontrar você. 29 00:01:50,791 --> 00:01:52,750 Estou surpreso que você não tenha ficado com raiva. 30 00:01:52,833 --> 00:01:56,083 O velho Iroha teria matado todos eles. 31 00:01:57,083 --> 00:01:58,291 Estou acostumado com isso. 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 E você, Sansuke? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,625 Bem. 34 00:02:03,125 --> 00:02:07,041 Estou puxando um riquixá todos os dias para alimentar minha esposa e filha. 35 00:02:07,916 --> 00:02:10,916 Eu vejo. Você tem uma família agora. 36 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Sim. 37 00:02:12,333 --> 00:02:15,291 E você? O que você fez depois que você saiu da montanha? 38 00:02:18,583 --> 00:02:19,666 Muitas coisas. 39 00:02:20,458 --> 00:02:23,166 Eu mudei de um lugar para outro, se escondendo de Gentosai. 40 00:02:27,458 --> 00:02:28,708 E os outros? 41 00:02:43,750 --> 00:02:46,416 Fugoro e Shichiya foram mortos por Gentosai. 42 00:02:48,791 --> 00:02:51,625 Ele está procurando para o Kyohachi-ryu sobrevivente. 43 00:02:54,375 --> 00:02:55,250 Iroha. 44 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 Se não fizermos algo, nós dois seremos mortos. 45 00:02:59,666 --> 00:03:02,250 Já encontrei Shikura e Jinroku e os convenceu. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,750 Eles estão no exército agora. 47 00:03:06,125 --> 00:03:08,125 O que você está tentando fazer? 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,416 Usaremos isso para atrair Gentosai e matá-lo nós mesmos. 49 00:03:16,500 --> 00:03:19,708 A menos que todos nós ataquemos juntos, não seremos capazes de matá-lo. 50 00:03:21,041 --> 00:03:22,000 Iroha. 51 00:03:24,708 --> 00:03:26,916 Este é o nosso destino. 52 00:03:47,500 --> 00:03:48,958 Desculpe por mantê-lo esperando. 53 00:03:49,625 --> 00:03:53,958 E agora, para descobrir a verdadeira identidade do Kodoku, 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,958 é hora de o grande estrategista Kyojin... 55 00:03:56,041 --> 00:03:58,083 Basta ir direto ao ponto. 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,958 Estamos realizando dois experimentos. 57 00:04:03,041 --> 00:04:04,750 Para o primeiro, 58 00:04:05,250 --> 00:04:09,000 entregaremos um participante com uma etiqueta de madeira para a polícia. 59 00:04:11,333 --> 00:04:14,125 Uma vez detidos, eles serão mantidos lá até o final do jogo. 60 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 Eles estão basicamente fora do jogo. 61 00:04:16,000 --> 00:04:20,625 Normalmente, você não pode matar alguém que está na prisão. 62 00:04:20,708 --> 00:04:24,541 Então a questão é se o Kodoku ainda faria um movimento? 63 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Correto. 64 00:04:25,750 --> 00:04:29,083 Se eles desafiariam a autoridade silenciar alguém, 65 00:04:29,166 --> 00:04:32,250 ou pelo menos parar de interferir com a polícia... 66 00:04:32,833 --> 00:04:35,916 Isso nos mostrará o quão longe o organizador do Kodoku está disposto a ir. 67 00:04:38,625 --> 00:04:40,458 E para o segundo, 68 00:04:41,041 --> 00:04:43,875 vamos descobrir para onde os cadáveres desaparecem. 69 00:04:44,666 --> 00:04:46,125 - Desaparecer? - Sim. 70 00:04:46,791 --> 00:04:50,791 Dezenas de pessoas estão se matando ao longo da Estrada Tokaido. 71 00:04:51,375 --> 00:04:55,666 Certamente deveria haver um ou dois cadáveres deitado ali na beira da estrada. 72 00:04:55,750 --> 00:04:56,833 No entanto... 73 00:04:58,375 --> 00:05:01,375 Não vimos nenhum cadáver que foram mortos em batalha. 74 00:05:01,458 --> 00:05:02,791 Exatamente. 75 00:05:06,833 --> 00:05:11,083 Você sabe que o Kodoku estão monitorando os participantes? 76 00:05:14,166 --> 00:05:17,416 Bem, eles não nos seguirão para dentro. 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,291 Mas os Kodoku estão nos observando. 78 00:05:21,125 --> 00:05:24,833 Então são eles quem descarta os cadáveres? 79 00:05:24,916 --> 00:05:27,791 Sim. Eles devem estar levando-os para algum lugar. 80 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 O que significa? 81 00:05:30,708 --> 00:05:32,375 Eles têm mão de obra e esconderijos 82 00:05:32,458 --> 00:05:36,041 para descartar corpos em diferentes locais sem ser pego. 83 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 Excelente resposta. 84 00:05:38,208 --> 00:05:40,333 Se pudermos encontrar para onde os cadáveres são levados, 85 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 talvez possamos descobrir quem está por trás deste jogo. 86 00:05:44,541 --> 00:05:47,041 Então? Sou um grande estrategista, certo? 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,416 Então? Por onde começamos? 88 00:05:53,916 --> 00:05:57,291 Primeiro, procuramos um candidato para entregar à polícia. 89 00:06:30,500 --> 00:06:33,875 Por que o zaibatsu adquirir mais de 100 rifles 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 e fazer os <i>shizoku</i> matarem uns aos outros? 91 00:06:36,458 --> 00:06:37,791 Desde o início da era Meiji, 92 00:06:37,875 --> 00:06:40,333 eles fizeram uma fortuna através do trabalho governamental. 93 00:06:41,958 --> 00:06:44,666 O que eles possivelmente ganham de fazer algo assim? 94 00:06:46,000 --> 00:06:49,833 Usando dinheiro como isca para forçar o <i>shizoku</i> para matar uns aos outros... 95 00:06:51,083 --> 00:06:53,916 Não poderia ser que o seu massacre é o próprio objetivo? 96 00:06:58,291 --> 00:07:00,708 Um rancor contra o <i>shizoku</i>. 97 00:07:01,208 --> 00:07:05,125 Eles têm sido atormentados há muito tempo pela extorsão irracional do <i>shizoku</i>. 98 00:07:05,208 --> 00:07:07,625 De acordo com o zaibatsu, 99 00:07:07,708 --> 00:07:12,625 os quatro em questão estão de licença há uma semana. 100 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 Ninguém sabe o seu paradeiro, e eles não estão em suas casas. 101 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 Encontre-os imediatamente. 102 00:07:19,125 --> 00:07:19,958 Sim, senhor. 103 00:07:20,458 --> 00:07:21,708 Senhor Okubo, se me permite, 104 00:07:21,791 --> 00:07:25,916 tomando medidas contra o zaibatsu pode afetar a economia do nosso país... 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,166 Shinpei. 106 00:07:27,250 --> 00:07:29,541 Se eles são os únicos puxando as cordas por trás disso, 107 00:07:29,625 --> 00:07:31,500 será considerado alta traição. 108 00:07:32,916 --> 00:07:35,250 Devemos lidar com isso imediatamente. 109 00:07:36,666 --> 00:07:37,958 -Kawaji. - Sim, senhor? 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,125 Eu quero que
Deixe um comentário