1 00:00:06,541 --> 00:00:10,750 Escola Kyohachi Ryu, a origem da esgrima. 2 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 Sua lenda foi acreditada ter terminado há muito tempo. 3 00:00:17,916 --> 00:00:24,916 No entanto, oito sucessores sobreviveram, silenciosamente mergulhando no treinamento. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,208 Não brinque comigo! 5 00:00:55,291 --> 00:00:57,833 O que há de errado, Iroha? Isso é tudo que você tem? 6 00:00:58,416 --> 00:01:00,000 Cale a boca, Sansuke! 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,500 Você venceu, Shikura. 8 00:01:29,583 --> 00:01:32,416 Se você estivesse jogando sério, seria uma história diferente. 9 00:01:41,541 --> 00:01:42,708 Outro para mim. 10 00:01:42,791 --> 00:01:45,416 Hein? Você está indo para mais uma rodada, Jinroku? 11 00:01:45,500 --> 00:01:48,166 Você bebeu o quê, dez tigelas? 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,291 Incrível. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,291 A propósito, ouvi Satsuma e Choshu uniram forças. 14 00:01:52,375 --> 00:01:55,291 Eu me pergunto se o shogunato Edo ou o anti-shogunato vencerá. 15 00:01:55,375 --> 00:01:58,125 Obviamente qualquer que seja o lado sabe como nos usar de forma eficaz. 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,083 - Certo, Shu-nii? - Sim, está certo. 17 00:02:00,583 --> 00:02:02,000 Podemos entrar na guerra também? 18 00:02:02,083 --> 00:02:04,083 Isso cabe ao Mestre decidir. 19 00:02:04,166 --> 00:02:07,916 Mal posso esperar para lutar. Treinamos muito duro todos esses anos. 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,750 Ah, por favor. Qualquer lado que Sansuke entrar vai perder. 21 00:02:10,833 --> 00:02:14,291 Vamos, Iroha. Você é quem chora quando eu venci você no treinamento. 22 00:02:14,375 --> 00:02:15,208 O quê? 23 00:02:15,708 --> 00:02:17,583 Olha quem está falando. 24 00:02:17,666 --> 00:02:20,875 - Você tropeçou mais cedo também, lembra? - Huh? Eu não tropecei. 25 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 Eu sei. 26 00:02:32,541 --> 00:02:34,333 Não me resta muito tempo. 27 00:02:37,541 --> 00:02:38,541 É amanhã. 28 00:03:11,000 --> 00:03:14,166 Há algo que devo contar a todos vocês. 29 00:03:15,666 --> 00:03:21,083 Vocês suportaram treinamento duro juntos por quase dez anos. 30 00:03:23,500 --> 00:03:24,416 Mas... 31 00:03:26,333 --> 00:03:28,416 isso termina hoje. 32 00:03:32,875 --> 00:03:37,583 A Escola Kyohachi-ryu será transmitido a um único sucessor. 33 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Apenas uma pessoa pode herdá-lo. 34 00:03:47,666 --> 00:03:48,916 Você deve matar um ao outro. 35 00:03:52,291 --> 00:03:56,125 Você começará amanhã quando o sol chega ao sul. 36 00:03:56,958 --> 00:04:00,166 Você deve esquecer que vocês são irmãos. 37 00:04:01,250 --> 00:04:03,583 Ninguém está autorizado a fugir. 38 00:04:19,708 --> 00:04:21,041 Este é o nosso destino. 39 00:04:23,250 --> 00:04:24,875 Todos nós sabíamos que chegaríamos a esse ponto. 40 00:04:25,875 --> 00:04:26,708 Ouça, 41 00:04:27,791 --> 00:04:29,458 por que não saímos da montanha? 42 00:04:30,000 --> 00:04:33,208 Poderíamos viver em algum lugar isolado, onde o Mestre não nos encontrará. 43 00:04:33,291 --> 00:04:35,000 - Enquanto estivermos juntos... - Não. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,416 Gentosai virá atrás de nós. 45 00:04:36,500 --> 00:04:38,583 O Mestre estava apenas tentando nos assustar. 46 00:04:38,666 --> 00:04:40,625 Não, ele está lá fora. 47 00:04:40,708 --> 00:04:44,833 Uma vez eu o vi conversando com o Mestre. 48 00:04:46,541 --> 00:04:49,958 Esse homem... é um monstro. 49 00:04:51,833 --> 00:04:54,375 Desde que dominamos a arte da Escola Kyohachi-ryu, 50 00:04:54,458 --> 00:04:56,791 sabíamos que esse dia chegaria. 51 00:04:57,708 --> 00:04:58,708 Isto... 52 00:04:59,916 --> 00:05:02,083 é o nosso destino. 53 00:05:02,666 --> 00:05:03,583 Sim. 54 00:05:08,208 --> 00:05:09,083 Não temos escolha. 55 00:05:30,333 --> 00:05:31,375 Shu-nii... 56 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 O que devemos fazer? 57 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 Bem, bem... 58 00:07:15,833 --> 00:07:18,125 Ent
Deixe um comentário