1 00:00:27,083 --> 00:00:28,416 Kotaro. Você está bem? 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,250 Você pode beber um pouco de água? 3 00:00:33,333 --> 00:00:35,625 - Senhorita Futaba? - Sim? 4 00:00:36,750 --> 00:00:40,083 Eu vou morrer? 5 00:00:41,708 --> 00:00:42,916 Não se preocupe. 6 00:00:43,541 --> 00:00:46,458 Minha mãe está rezando aos deuses. 7 00:01:06,125 --> 00:01:10,708 Um, dois, três, quatro. 8 00:01:11,375 --> 00:01:15,750 Um, dois, três, quatro. 9 00:01:16,250 --> 00:01:21,666 Um, dois, três, quatro. 10 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Futaba? 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,041 Qual é o problema? 12 00:01:33,458 --> 00:01:34,666 Mãe. 13 00:01:36,833 --> 00:01:40,333 Será que a cólera realmente acabará? 14 00:01:42,125 --> 00:01:43,916 O pai já se foi, 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,708 e as pessoas na cidade continuam morrendo. 16 00:01:49,833 --> 00:01:54,000 E ainda assim, ainda estamos orando aos deuses. 17 00:01:55,250 --> 00:01:56,083 Futaba. 18 00:01:57,500 --> 00:02:00,958 Tudo o que acontece neste mundo é arranjado pelos deuses. 19 00:02:01,041 --> 00:02:05,750 É por isso que tudo o que podemos fazer é orar. 20 00:02:09,083 --> 00:02:11,208 Enquanto continuarmos orando, 21 00:02:11,708 --> 00:02:15,875 os deuses nos protegerão de qualquer guerra ou praga. 22 00:02:17,625 --> 00:02:19,083 Tenhamos fé. 23 00:02:24,416 --> 00:02:26,583 Vamos preparar o jantar? 24 00:02:28,583 --> 00:02:29,500 Ok. 25 00:02:48,291 --> 00:02:49,375 Mãe? 26 00:02:50,041 --> 00:02:54,083 Mãe! 27 00:02:55,166 --> 00:02:58,750 Mãe! 28 00:03:39,666 --> 00:03:42,208 O que há de errado, Kokushu? 29 00:03:48,458 --> 00:03:50,291 Não é você que eu quero! 30 00:03:50,375 --> 00:03:51,666 Vamos! 31 00:04:00,458 --> 00:04:01,500 Aqui! 32 00:04:13,625 --> 00:04:15,208 Vai, Futaba! Ir! 33 00:04:18,083 --> 00:04:19,375 Vá! 34 00:04:47,583 --> 00:04:48,666 Desenhe sua espada. 35 00:04:49,750 --> 00:04:51,833 Você terminou de ser babá, certo? 36 00:04:59,250 --> 00:05:00,458 Ah, vamos lá. 37 00:05:01,583 --> 00:05:04,166 Você está me enganando? 38 00:05:10,458 --> 00:05:14,125 Você se transformou em um bastardo covarde, Kokushu, o Assassino? 39 00:05:22,416 --> 00:05:24,333 Como você tem vivido desde então? 40 00:05:34,958 --> 00:05:37,375 Esses bastardos do governo são egoístas. 41 00:05:38,333 --> 00:05:40,625 Eles nos disseram para lutar e matar. 42 00:05:41,125 --> 00:05:44,541 Mas quando eles não precisarem mais de nós, eles nos dizem para abandonar nossas espadas. 43 00:05:45,208 --> 00:05:49,541 É por isso que sou grato àquele quem inventou este jogo. 44 00:05:51,500 --> 00:05:54,500 Posso voltar a ser como era naquela época. 45 00:05:57,166 --> 00:05:59,833 Não devemos hesitar em fazê-lo. 46 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Vamos. 47 00:06:04,500 --> 00:06:06,000 Desenhe sua espada! 48 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 Muito melhor. 49 00:06:34,625 --> 00:06:37,625 Lá está Kokushu, o Assassino. 50 00:06:59,416 --> 00:07:01,583 O que há de errado, Kokushu? 51 00:07:29,125 --> 00:07:30,458 Isso é melhor. 52 00:07:53,000 --> 00:07:54,833 O que diabos você está fazendo? 53 00:08:03,250 --> 00:08:04,583 Shujiro! 54 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Ainda não terminamos! 55 00:08:48,333 --> 00:08:50,291 Senhor Saga, o que aconteceu com você? 56 00:08:52,458 --> 00:08:54,666 Venha, entre. 57 00:09:06,541 --> 00:09:08,583 Por favor, descanse. 58 00:09:08,666 --> 00:09:10,333 Obrigado por nos ajudar. 59 00:09:10,416 --> 00:09:12,583 De jeito nenhum. Deixe-me saber o que você precisa. 60 00:09:13,166 --> 00:09:17,875 O que você fez por mim é muito mais do que eu poderia pagar. 61 00:09:20,125 --> 00:09:21,500 Isso foi há muito tempo. 62 00:09:25,666 --> 00:09:27,250 Bem, então. Vou me desculpar. 63 00:09:40,458 --> 00:09:42,666 Ainda afiado. 64 00:09:50,416 --> 00:09:52,166 Você me salvou lá atrás. 65 00:09:52,916 --> 00:09:53,791 Obrigado. 66 00:09:54,791 --> 00:09:58,541 Obrigado por me salvar também. 67 00:10:00,291 --> 00:10:03,583 Eu vou te levar até onde pela estrada Tokaido pela manhã. 68 00:10:04,083 --> 00:10:06,375 Você tira sua etiqueta de madeira e corre. 69 00:10:10,750 --> 00:10:11,875 É contra as regras. 70 00:10:14,000 --> 00:10:16,333 Sua vida é mais importante que regras. 71 00:10:17,416 --> 00:10:18,375 Eu não vou parar. 72 00:10:18,458 --> 00:10:19,750 Você não entende? 73 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Uma criança não pode sobreviver. 74 00:10:22,958 --> 00:10:24,500 Mas não posso me dar ao luxo de fugir. 75 00:10:27,083 --> 00:10:31,625 Se eu fugir, há vidas que não poderei salvar. 76 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Cólera? 77 00:10:50,583 --> 00:10:51,625 Quem está aí? 78 00:10:51,708 --> 00:10:55,583 Acalme-se. Não tenho intenção de lutar com você. 79 00:10:57,208 --> 00:10:58,708 Por que você está aqui? 80 00:10:58,791 --> 00:11:01,333 Por que não conversamos cara a cara? 81 00:11:02,583 --> 00:11:05,875 Entrarei com as mãos para cima, então não comece a me atacar, ok? 82 00:11:11,916 --> 00:11:13,375 Você sentiu minha falta? 83 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 O que você quer? 84 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 Abaixe sua espada primeiro, certo? 85 00:11:20,291 --> 00:11:23,125 Se eu quisesse te matar, Eu não passaria pela frente. 86 00:11:23,208 --> 00:11:24,333 Vamos. Você também, senhorita. 87 00:11:31,208 --> 00:11:34,625 Você é tão teimoso, Kokushu, o Assassino. 88 00:11:36,708 --> 00:11:38,791 Como você sabe esse nome? 89 00:11:38,875 --> 00:11:41,041 Não importa como eu sei. 90 00:11:41,125 --> 00:11:44,708 O que é mais importante foi por isso que vim aqui, não foi? 91 00:11:47,166 --> 00:11:51,666 Você vê, estou aqui com um negócio incrivelmente bom para você hoje. 92 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 O que é isso? 93 00:11:57,166 --> 00:11:59,583 Quero que você forme uma aliança comigo. 94 00:12:02,000 --> 00:12:03,125 Uma aliança? 95 00:12:04,166 --> 00:12:05,750 Qual é a sua intenção? 96 00:12:07,541 --> 00:12:11,708 Você não acha que esse jogo "Kodoku" parece bastante suspeito? 97 00:12:15,833 --> 00:12:18,875 <i>O que eles ganham ao fazer lutadores habilidosos se matam?</i> 98 00:12:19,500 --> 00:12:21,583 <i>Por que eles nos obrigam a viajar para Tóquio?</i> 99 00:12:22,958 --> 00:12:26,708 <i>Eles realmente pretendem recompensar alguém com 100.000 ienes?</i> 100 00:12:28,416 --> 00:12:30,250 <i>Quem está por trás de tudo isso?</i> 101 00:12:30,750 --> 00:12:33,041 Tenho certeza que você também está curioso. 102 00:12:40,833 --> 00:12:43,333 Os outros participantes disse que os funcionários do governo 103 00:12:43,416 --> 00:12:45,916 pode estar usando isso como uma forma para agarrar as espadas. 104 00:12:46,000 --> 00:12:48,708 Se isso fosse tudo, eles poderiam ter nos matado no templo. 105 00:12:48,791 --> 00:12:50,875 Eles não precisariam se preocupar com tudo isso. 106 00:12:51,791 --> 00:12:52,708 Isso é verdade. 107 00:12:53,208 --> 00:12:55,625 Ouvi dizer que os sobreviventes das antigas forças do xogunato 108 00:12:55,708 --> 00:12:58,708 estão reunindo guerreiros habilidosos por vingança. 109 00:12:59,250 --> 00:13:01,083 Há também um boato de que estrangeiros 110 00:13:01,166 --> 00:13:04,000 estão tentando incitar uma guerra civil para esmagar o Japão. 111 00:13:04,083 --> 00:13:06,666 Mas nenhum desses rumores foram verificados. 112 00:13:08,416 --> 00:13:11,583 Nós não sabemos o que o organizador está planejando. 113 00:13:12,958 --> 00:13:16,708 <i>Ou o que eles vão lançar para nós daqui para frente.</i> 114 00:13:17,208 --> 00:13:18,916 <i>O que sabemos</i> 115 00:13:20,208 --> 00:13:23,125 <i>é quem está mexendo os pauzinhos tem um poder sério.</i> 116 00:13:24,416 --> 00:13:25,791 É por isso que unir forças 117 00:13:25,875 --> 00:13:28,833 nos permitiria para reunir mais informações. 118 00:13:28,916 --> 00:13:31,375 Se pudermos descobrir quem eles são, 119 00:13:31,458 --> 00:13:34,041 chegaremos mais perto dos 100.000 ienes. 120
Deixe um comentário