1 00:00:00,817 --> 00:00:03,334 [MÚSICA ALTA] 2 00:00:09,006 --> 00:00:11,092 - Ei, Marcos! - Olá, Jessé. 3 00:00:11,093 --> 00:00:13,300 - Como foi Halifax? - Bom! 4 00:00:13,506 --> 00:00:15,239 É bom ver alguns velhos amigos. 5 00:00:15,402 --> 00:00:17,083 Algumas ótimas refeições. 6 00:00:17,334 --> 00:00:19,236 Engraçado como é esse lugar mais como se estivesse em casa agora. 7 00:00:19,277 --> 00:00:20,971 <i>Quer saber?</i> A rocha crescerá em você. 8 00:00:20,985 --> 00:00:22,093 <i>Sim.</i> 9 00:00:22,927 --> 00:00:24,018 <i>Então...</i> 10 00:00:25,196 --> 00:00:26,713 - Como foi? - Bom! 11 00:00:26,740 --> 00:00:30,089 Sim, ela... ela abriu eu entre um almoço poderoso 12 00:00:30,123 --> 00:00:31,646 e escrever um resumo para uma data de julgamento. 13 00:00:31,701 --> 00:00:33,492 E então ela me disse que ainda me ama. 14 00:00:33,588 --> 00:00:36,388 Então, acho que você poderia dizer ainda é complicado. 15 00:00:36,429 --> 00:00:39,477 <i>Sim.</i> Parece a definição de complicado. 16 00:00:40,767 --> 00:00:41,803 Sim. 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,312 Então, onde está todo mundo? 18 00:00:43,333 --> 00:00:46,258 Joe está em uma conferência. Sara levei Rex para o fim de semana. 19 00:00:46,279 --> 00:00:48,941 Ela me disse que estava indo estar aqui há 20 minutos. 20 00:00:48,982 --> 00:00:50,369 - [SINAIS DE TELEFONE] - Peguei café e donuts para ela. 21 00:00:50,403 --> 00:00:51,720 - Obrigado. - Está um pouco frio. 22 00:00:53,237 --> 00:00:54,472 Detetive Mills. 23 00:00:55,885 --> 00:00:56,908 Uh-huh. 24 00:00:58,493 --> 00:00:59,493 Hum. 25 00:01:00,196 --> 00:01:01,361 [MÚSICA SINISTRO] 26 00:01:01,416 --> 00:01:02,466 Onde você encontrou isso? 27 00:01:05,451 --> 00:01:07,093 Ok, a perícia está no local? 28 00:01:07,962 --> 00:01:09,507 <i>Câmeras, alguma câmera?</i> 29 00:01:09,808 --> 00:01:12,216 <i>Tudo bem.</i> Você volta para mim com qualquer coisa que você encontrar. 30 00:01:14,172 --> 00:01:15,387 O que está acontecendo? 31 00:01:16,409 --> 00:01:18,461 Um policial encontrou o carro de Sarah abandonado. 32 00:01:18,509 --> 00:01:20,238 <i>Seu celular e seu chaveiro estavam no banco da frente.</i> 33 00:01:20,259 --> 00:01:22,147 - E o Rex? - Não Rex, não Sarah. 34 00:01:22,153 --> 00:01:23,231 [JESSE suspira] 35 00:01:23,272 --> 00:01:25,358 <i>É estranho que ela fizesse isso apenas saia assim.</i> 36 00:01:25,427 --> 00:01:26,929 Para onde diabos eles foram? 37 00:01:27,610 --> 00:01:29,310 [PERCUSSÃO DRAMÁTICA] 38 00:01:30,507 --> 00:01:32,196 [SARAH RESPIRA FORTE] 39 00:01:32,300 --> 00:01:33,613 [SARAH suspira] 40 00:01:39,162 --> 00:01:40,645 [PERCUSSÃO DRAMÁTICA] 41 00:01:41,955 --> 00:01:43,153 O que está acontecendo? 42 00:01:44,265 --> 00:01:46,932 - Onde está Rex? - HOMEM: <i>Ele está bem ao seu lado, Sarah.</i> 43 00:01:48,214 --> 00:01:49,683 [REX GEME] 44 00:01:50,994 --> 00:01:52,202 <i>Ele está bem.</i> 45 00:01:52,346 --> 00:01:56,264 <i>Tivemos que convencê-lo para nos deixar levá-lo.</i> 46 00:01:56,484 --> 00:01:59,834 <i>500 microgramas de medetomidina.</i> 47 00:01:59,852 --> 00:02:01,048 [HOMEM RI] 48 00:02:02,338 --> 00:02:03,541 Quem é você? 49 00:02:09,303 --> 00:02:11,279 Bem, se não for a namorada do Hudson. 50 00:02:11,334 --> 00:02:13,011 [MANKIEWICZ RI] <i>Ei, Hudson!</i> 51 00:02:13,024 --> 00:02:14,726 <i>Temos um amigo seu conosco!</i> 52 00:02:14,747 --> 00:02:16,030 SARAH: <i>É uma armadilha!</i> Fique longe! 53 00:02:16,058 --> 00:02:18,535 Não, não foi isso que ensaiamos. 54 00:02:18,666 --> 00:02:20,786 <i>Diga adeus ao seu amiguinho em dez...</i> 55 00:02:20,848 --> 00:02:22,001 Nove. 56 00:02:22,159 --> 00:02:24,037 - <i>Oito.</i> - Estou desarmado. 57 00:02:24,072 --> 00:02:25,300 <i>Fácil.</i> 58 00:02:25,822 --> 00:02:27,024 Mankiewicz. 59 00:02:30,275 --> 00:02:33,068 - O que você quer de nós? - <i>É bem simples, na verdade.</i> 60 00:02:34,003 --> 00:02:36,670 Eu tenho algo muito importante que eu quero fazer. 61 00:02:36,714 --> 00:02:39,973 E você e Wonderdog apenas tornaram-se meus parceiros no crime. 62 00:02:40,170 --> 00:02:41,368 [MÚSICA SUSPENSA] 63 00:02:41,369 --> 00:02:42,855 [REX GRUNHA] 64 00:02:43,265 --> 00:02:45,017 [REX rosna] 65 00:02:48,507 --> 00:02:49,783 [MANKIEWICZ RI] 66 00:02:49,886 --> 00:02:51,334 [MÚSICA DRAMÁTICA] 67 00:02:51,438 --> 00:02:53,093 [MÚSICA TEMÁTICA ALTA] 68 00:02:53,947 --> 00:02:58,947 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 69 00:03:04,886 --> 00:03:06,076 [CLACK DO TECLADO] 70 00:03:07,174 --> 00:03:08,636 JESSE: <i>Tudo bem.</i> Lá está ela. 71 00:03:09,231 --> 00:03:10,949 <i>Ela veio pela Merrymeeting Road.</i> 72 00:03:11,278 --> 00:03:12,334 [CLACK DO TECLADO] 73 00:03:12,575 --> 00:03:13,838 Uhhhh... 74 00:03:16,748 --> 00:03:17,921 Eles são policiais? 75 00:03:18,369 --> 00:03:19,438 [MÚSICA ASSUSTADORA] 76 00:03:21,748 --> 00:03:23,643 JESSE: <i>Espere um minuto, não, não, não, não!</i> 77 00:03:23,657 --> 00:03:25,297 - Eles atiraram no Rex! - Olhe mais de perto. 78 00:03:25,386 --> 00:03:26,635 É uma arma de dardos. 79 00:03:27,698 --> 00:03:28,714 Ok. 80 00:03:28,844 --> 00:03:30,231 [BIPS DO COMPUTADOR] 81 00:03:30,334 --> 00:03:31,942 - <i>Você está certo.</i> - [BIPS DO COMPUTADOR] 82 00:03:35,613 --> 00:03:37,074 Espere um minuto, aquele policial! 83 00:03:37,102 --> 00:03:38,161 [CLACK DO TECLADO] 84 00:03:38,162 --> 00:03:39,380 [COMPUTADOR BIPANDO] 85 00:03:40,231 --> 00:03:43,852 [TRILLING DO COMPUTADOR] 86 00:03:44,252 --> 00:03:45,611 Mankiewicz! 87 00:03:47,848 --> 00:03:49,687 Ok, vou morder. O que é um Mankiewicz? 88 00:03:49,715 --> 00:03:52,646 Ele dirigia um crime clandestino toca em St. John's há anos. 89 00:03:52,906 --> 00:03:54,951 <i>Ele deveria estar trancado em Ontário, eu acho.</i> 90 00:03:54,972 --> 00:03:57,010 - [TRILLING DO COMPUTADOR] - <i>Oh, nossa.</i> 91 00:03:57,099 --> 00:03:59,921 Parece que Mankiewicz quebrou saí de Kingston há dois dias. 92 00:04:00,024 --> 00:04:01,608 <i>Preciso emitir um alerta.</i> 93 00:04:01,679 --> 00:04:03,674 <i>Comando, é o detetive Jesse Mills.</i> 94 00:04:03,708 --> 00:04:05,554 <i>Preciso publicar um boletim com todos os pontos</i> 95 00:04:05,588 --> 00:04:07,792 <i>sobre o condenado fugitivo, Rupert Mankiewicz.</i> 96 00:04:07,846 --> 00:04:09,150 <i>Você vai querer avisar Ontário</i> 97 00:04:09,164 --> 00:04:11,216 <i>o prisioneiro fugitivo está aqui em St. John's.</i> 98 00:04:11,265 --> 00:04:14,188 [HELICÓPTERO GIRANDO] 99 00:04:14,297 --> 00:04:17,866 EXPEDIDOR: <i>Ontario Air A Unidade 514 retornou à base.</i> 100 00:04:17,907 --> 00:04:19,300 - OFICIAL: <i>Ah, você o pegou?</i> - EXPEDIDOR: Não, 101 00:04:19,355 --> 00:04:21,805 <i>Mankiewicz estava apenas visto em St. John's.</i> 102 00:04:21,853 --> 00:04:23,849 - OFICIAL: O quê? - DISPATCHER: <i>O mais procurado de Ontário</i> 103 00:04:23,890 --> 00:04:25,708 <i>acabou de se tornar O mais procurado da Terra Nova.</i> 104 00:04:25,736 --> 00:04:27,888 - OFICIAL: <i>Oh, cara!</i> - EXPEDIDOR: <i>Traga para casa.</i> 105 00:04:27,957 --> 00:04:30,127 OFICIAL: <i>Copie isso, voltando para casa!</i> 106 00:04:30,231 --> 00:04:31,869 EXPEDIDOR 2: <i>E fica pior.</i> 107 00:04:31,890 --> 00:04:34,483 <i>Ele sequestrou dois policiais do SJPD.</i> 108 00:04:34,511 --> 00:04:35,904 <i>E um deles é um K9.</i> 109 00:04:35,952 --> 00:04:37,265 [OFICIAIS EXCLAMAM DE CONSUMO] 110 00:04:37,369 --> 00:04:38,552 OFICIAL: <i>Copie isso!</i> 111 00:04:38,943 --> 00:04:40,226 <i>Despachante 3: St. Central de Despacho de John.</i> 112 00:04:40,267 --> 00:04:41,914 <i>Estamos mexendo em tudo que temos.</i> 113 00:04:41,955 --> 00:04:43,973 - <i>Envie seus identificadores agora.</i> - Ele está em um carro da polícia. 114 00:04:44,069 --> 00:04:47,764 <i>Roubado ou réplica. Ele e</i> seu <i>cúmplice está uniformizado.</i> 115 00:04:47,806 -->
Deixe um comentário