1 00:00:00,243 --> 00:00:01,461 [MÚSICA OTIMISTA] 2 00:00:01,495 --> 00:00:03,453 - SARAH: <i>Any plans for this evening?</i> - Sim. 3 00:00:03,494 --> 00:00:05,687 Um grande encontro, na verdade. Tapas. 4 00:00:05,807 --> 00:00:09,710 Vou ver alguma música at a fancy club afterwards. 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,305 Ficar em casa e brincar Fortnite again, huh? 6 00:00:11,316 --> 00:00:13,243 Sim, mas você não teve que jump to that conclusion so quick. 7 00:00:13,265 --> 00:00:15,237 - [Sarah risam] - What are you going to do? 8 00:00:15,381 --> 00:00:18,774 Bem, rex ama <i> este youtube channel about cats who wear GoPros.</i> 9 00:00:18,816 --> 00:00:20,251 <i> Então eu acho que estamos ... </i> Ei! 10 00:00:20,313 --> 00:00:22,701 I think we're going to order em <i> e assista isso.</i> 11 00:00:22,714 --> 00:00:24,233 Awesome. Mark, what about you? 12 00:00:24,234 --> 00:00:25,505 <i>O que você está fazendo hoje à noite?</i> 13 00:00:25,546 --> 00:00:27,159 I thought I'd head out to Middle 14 00:00:27,196 --> 00:00:28,360 Cove and watch the northern lights. 15 00:00:28,566 --> 00:00:29,978 Oh, parece frio. 16 00:00:30,019 --> 00:00:31,440 - MARK: <i>Yeah.</i> - [rex gemidos] 17 00:00:31,515 --> 00:00:33,629 Well, there's nothing better do que estar ao ar livre, certo? 18 00:00:33,684 --> 00:00:34,692 Hey. 19 00:00:34,740 --> 00:00:36,113 I just heard back from Belize. 20 00:00:36,195 --> 00:00:37,849 Oh meu Deus. Isso é ótimo! 21 00:00:37,918 --> 00:00:39,289 O que eles disseram? 22 00:00:39,334 --> 00:00:42,443 Well, they confirmed that Charlie Voltei de Orange Walk City. 23 00:00:42,520 --> 00:00:44,167 <i>Then they said that he rented a boat, and took it</i> 24 00:00:44,193 --> 00:00:46,952 down the Rio Nuevo onde ele estava seguindo Jack. 25 00:00:47,041 --> 00:00:48,761 Mark: <i> bem, eu posso te dizer </i> there's not much 26 00:00:48,802 --> 00:00:50,353 on that river but Mayan ruins and mangroves. 27 00:00:50,369 --> 00:00:51,921 Está certo, você disse you've been to Belize. 28 00:00:52,024 --> 00:00:53,971 Passei seis meses treinando peacekeepers there, yeah. 29 00:00:54,037 --> 00:00:56,645 Ok, e então o que vem depois? 30 00:00:56,748 --> 00:00:57,858 Well, unfortunately the police there 31 00:00:57,886 --> 00:00:59,911 don't have the resources Para 32 00:00:59,950 --> 00:01:01,662 acompanhar alguém sem prova, eles 33 00:01:01,679 --> 00:01:02,817 <i>missing or in danger like Charlie and Jack.</i> 34 00:01:03,112 --> 00:01:04,112 Então... 35 00:01:07,268 --> 00:01:08,403 [JESSE SUSPIRA] 36 00:01:09,167 --> 00:01:10,264 SARAH: <i>Okay, so then</i>, 37 00:01:10,265 --> 00:01:12,626 it's just back to waiting. 38 00:01:14,541 --> 00:01:16,299 Ouça, eu sei que acabei de chegar aqui, 39 00:01:16,326 --> 00:01:17,765 mas parte do meu negócio é de uma folga. 40 00:01:17,787 --> 00:01:18,787 I'd be happy to jump in a plane and see 41 00:01:18,818 --> 00:01:20,580 <i>if I can give Charlie uma mão lá embaixo.</i> 42 00:01:21,167 --> 00:01:22,698 - Really? - [REX WHINES] 43 00:01:23,322 --> 00:01:24,938 Bem, eu sei como as coisas funcionam down there. E 44 00:01:24,972 --> 00:01:26,886 confie em mim, a polícia nem sempre é a melhor maneira. 45 00:01:28,817 --> 00:01:30,755 DONOVAN: <i>Okay.</i> All right. 46 00:01:30,783 --> 00:01:32,848 Vou fazer um telefonema e make it happen upstairs. 47 00:01:33,886 --> 00:01:35,570 - Obrigado. - Claro. 48 00:01:37,786 --> 00:01:40,675 Eu não posso te dizer como much I appreciate this. 49 00:01:40,723 --> 00:01:42,611 - [Rex Barks] 50 00:01:42,625 --> 00:01:44,731 - <i>Sorry</i>, <i>we</i> appreciate this. 51 00:01:45,205 --> 00:01:46,403 Ok. 52 00:01:49,791 --> 00:01:51,479 Ok. Vai ser bom. 53 00:01:51,513 --> 00:01:53,351 - It's going to be okay. - Sim. 54 00:01:56,334 --> 00:01:57,990 [DISPOSITIVO APITANDO] 55 00:02:00,350 --> 00:02:02,333 Lina, não termine a noite assim. 56 00:02:02,566 --> 00:02:03,921 [Lina zomba] Eu? 57 00:02:04,223 --> 00:02:05,499 Tober, é o nosso aniversário. 58 00:02:05,547 --> 00:02:07,334 Você não disse dez words to me all night. 59 00:02:07,438 --> 00:02:08,832 I'm sorry. I'm... 60 00:02:09,698 --> 00:02:11,729 - Estou apenas cansado. - [LINA SCOFFS] 61 00:02:12,231 --> 00:02:13,479 This isn't tired. 62 00:02:13,561 --> 00:02:14,968 <i>This has been happening for weeks.</i> 63 00:02:14,990 --> 00:02:16,354 I know there is something going on 64 00:02:16,367 --> 00:02:17,884 and you're shutting me out! 65 00:02:18,282 --> 00:02:20,803 <i>Babe</i>, if you don't talk Para mim, então eu não posso te ajudar! 66 00:02:20,858 --> 00:02:22,395 Não há nada acontecendo. 67 00:02:25,202 --> 00:02:26,554 Ok, faça do seu jeito. 68 00:02:27,150 --> 00:02:28,674 <i>Estou dormindo no quarto de hóspedes.</i> 69 00:02:28,784 --> 00:02:30,058 Não me siga. 70 00:02:37,576 --> 00:02:38,852 [LINA SUSPIRA] 71 00:02:44,507 --> 00:02:45,734 [DISTANTE BUSH] 72 00:02:47,300 --> 00:02:48,438 TOBER? 73 00:02:53,231 --> 00:02:55,540 [GRUNHINDO E GRITANDO, QUEBRANDO VIDRO] 74 00:02:55,650 --> 00:02:57,207 TOBE, o que está acontecendo? 75 00:02:57,413 --> 00:02:59,287 [O RUÍDO CONTINUA] 76 00:03:03,684 --> 00:03:04,886 [LINA GRITA] 77 00:03:07,472 --> 00:03:08,818 Lina, ligue para a polícia! 78 00:03:08,975 --> 00:03:10,299 Aghh! 79 00:03:10,300 --> 00:03:12,541 - Ughh! - Oh my God! 80 00:03:12,714 --> 00:03:14,136 [TOBER GEMIDOS] 81 00:03:17,576 --> 00:03:19,578 [MÚSICA TEMÁTICA OTIMISTA] 82 00:03:19,605 --> 00:03:25,308 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 83 00:03:27,438 --> 00:03:28,875 - [SARAH SIGHS] - Donovan: <i> O que temos? </i> 84 00:03:28,876 --> 00:03:30,289 <i>A vítima é Tober Wells.</i> 85 00:03:30,334 --> 00:03:33,153 <i> ele é um figurão </i> at M&B Precision Tooling. 86 00:03:33,558 --> 00:03:35,931 Sua esposa o encontrou sendo attacked by an intruder. 87 00:03:35,979 --> 00:03:38,276 - Como ele está? 88 00:03:38,324 --> 00:03:40,685 - <i>He's suffered a stab wound</i> but fortunately, the knife não atingiu nada crítico. 89 00:03:40,836 --> 00:03:42,945 Prognosis is he'll make a full recovery. 90 00:03:42,980 --> 00:03:44,263 Como o invasor entrou? 91 00:03:44,304 --> 00:03:45,704 <i>No signs of forced entry.</i> 92 00:03:45,745 --> 00:03:47,186 O estranho é que os poços haviam 93 00:03:47,472 --> 00:03:49,876 estabelecido seus security system 94 00:03:49,886 --> 00:03:51,365 <i>for the night and it didn't go off.</i> 95 00:03:51,406 --> 00:03:52,576 Desviado. 96 00:03:53,472 --> 00:03:55,944 - It seems like a professional job. - Acordado. 97 00:03:59,362 --> 00:04:00,810 Estava realmente escuro, sabe? 98 00:04:00,837 --> 00:04:03,058 So I didn't get a good Olhe para quem quer que fosse. 99 00:04:03,154 --> 00:04:06,575 <i>E tudo que eu conseguia pensar era calling 911. So I...</i> 100 00:04:06,576 --> 00:04:08,631 Corri para o quarto para pegar meu telefone. 101 00:04:08,990 --> 00:04:11,094 Why was your phone in the guest room? 102 00:04:11,184 --> 00:04:12,879 Tober e eu tive uma grande luta. 103 00:04:12,921 --> 00:04:14,909 And so I was sleeping in there. 104 00:04:15,102 --> 00:04:17,373 O que o intruso fez quando você correu? 105 00:04:18,958 --> 00:04:22,704 I don't know. I didn't see eles novamente depois que eu saí. 106 00:04:22,800 --> 00:04:24,427 The intruder didn't follow you? 107 00:04:24,804 --> 00:04:25,923 Não. 108 00:04:26,726 --> 00:04:29,312 - Algo foi roubado? - Uh... 109 00:04:30,153 --> 00:04:32,211 No, I don't think so. 110 00:04:32,288 --> 00:04:34,714 Qualquer coisa fora do ordinary happen recently? 111 00:04:34,930 --> 00:04:37,169 Ah, bem, nada em particular. 112 00:04:38,155 --> 00:04:39,742 I mean, um... 113 00:04:39,819 --> 00:04:41,793 <i>Tober acabou de</i> 114 00:04:41,827 --> 00:04:43,371 <i>atuar há semanas.</i> 115 00:04:43,491 --> 00:04:44,949 Agitated. 116 00
Deixe um comentário