Hudson and Rex 7×8

1
00:00:00,243 --> 00:00:01,461
[MÚSICA OTIMISTA]

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,453
- SARAH: <i>Any plans for this evening?</i>
 - Sim.

3
00:00:03,494 --> 00:00:05,687
Um grande encontro, na verdade.  Tapas.

4
00:00:05,807 --> 00:00:09,710
Vou ver alguma música
at a fancy club afterwards.

5
00:00:09,787 --> 00:00:11,305
Ficar em casa e brincar
Fortnite again, huh?

6
00:00:11,316 --> 00:00:13,243
Sim, mas você não teve que
jump to that conclusion so quick.

7
00:00:13,265 --> 00:00:15,237
- [Sarah risam]
 - What are you going to do?

8
00:00:15,381 --> 00:00:18,774
Bem, rex ama <i> este youtube
channel about cats who wear GoPros.</i>

9
00:00:18,816 --> 00:00:20,251
<i> Então eu acho que estamos ... </i> Ei!

10
00:00:20,313 --> 00:00:22,701
I think we're going to
order em <i> e assista isso.</i>

11
00:00:22,714 --> 00:00:24,233
Awesome.  Mark, what about you?

12
00:00:24,234 --> 00:00:25,505
<i>O que você está fazendo hoje à noite?</i>

13
00:00:25,546 --> 00:00:27,159
I thought I'd head out to Middle

14
00:00:27,196 --> 00:00:28,360
Cove and watch the northern lights.

15
00:00:28,566 --> 00:00:29,978
Oh, parece frio.

16
00:00:30,019 --> 00:00:31,440
- MARK: <i>Yeah.</i>
 - [rex gemidos]

17
00:00:31,515 --> 00:00:33,629
Well, there's nothing better
do que estar ao ar livre, certo?

18
00:00:33,684 --> 00:00:34,692
Hey.

19
00:00:34,740 --> 00:00:36,113
I just heard back from Belize.

20
00:00:36,195 --> 00:00:37,849
Oh meu Deus.  Isso é ótimo!

21
00:00:37,918 --> 00:00:39,289
O que eles disseram?

22
00:00:39,334 --> 00:00:42,443
Well, they confirmed that
Charlie Voltei de Orange Walk City.

23
00:00:42,520 --> 00:00:44,167
<i>Then they said that he rented a boat, and took it</i>

24
00:00:44,193 --> 00:00:46,952
down the Rio Nuevo onde ele estava seguindo Jack.

25
00:00:47,041 --> 00:00:48,761
Mark: <i> bem, eu posso te dizer </i>
 there's not much

26
00:00:48,802 --> 00:00:50,353
on that river but Mayan ruins and mangroves.

27
00:00:50,369 --> 00:00:51,921
Está certo, você disse
you've been to Belize.

28
00:00:52,024 --> 00:00:53,971
Passei seis meses treinando
peacekeepers there, yeah.

29
00:00:54,037 --> 00:00:56,645
Ok, e então o que vem depois?

30
00:00:56,748 --> 00:00:57,858
Well, unfortunately the police there

31
00:00:57,886 --> 00:00:59,911
don't have the resources
 Para

32
00:00:59,950 --> 00:01:01,662
acompanhar alguém sem prova, eles

33
00:01:01,679 --> 00:01:02,817
<i>missing or in danger like Charlie and Jack.</i>

34
00:01:03,112 --> 00:01:04,112
Então...

35
00:01:07,268 --> 00:01:08,403
[JESSE SUSPIRA]

36
00:01:09,167 --> 00:01:10,264
SARAH: <i>Okay, so then</i>,

37
00:01:10,265 --> 00:01:12,626
it's just back to waiting.

38
00:01:14,541 --> 00:01:16,299
Ouça, eu sei que acabei de chegar aqui,

39
00:01:16,326 --> 00:01:17,765
mas parte do meu negócio é de uma folga.

40
00:01:17,787 --> 00:01:18,787
I'd be happy to jump in a plane and see

41
00:01:18,818 --> 00:01:20,580
<i>if I can give Charlie uma mão lá embaixo.</i>

42
00:01:21,167 --> 00:01:22,698
- Really?
 - [REX WHINES]

43
00:01:23,322 --> 00:01:24,938
Bem, eu sei como as coisas funcionam down there. E

44
00:01:24,972 --> 00:01:26,886
confie em mim, a polícia nem sempre é a melhor maneira.

45
00:01:28,817 --> 00:01:30,755
DONOVAN: <i>Okay.</i> All right.

46
00:01:30,783 --> 00:01:32,848
Vou fazer um telefonema
e make it happen upstairs.

47
00:01:33,886 --> 00:01:35,570
- Obrigado.
 - Claro.

48
00:01:37,786 --> 00:01:40,675
Eu não posso te dizer
como much I appreciate this.

49
00:01:40,723 --> 00:01:42,611
- [Rex Barks]

50
00:01:42,625 --> 00:01:44,731
- <i>Sorry</i>, <i>we</i> appreciate this.

51
00:01:45,205 --> 00:01:46,403
Ok.

52
00:01:49,791 --> 00:01:51,479
Ok.  Vai ser bom.

53
00:01:51,513 --> 00:01:53,351
- It's going to be okay.
 - Sim.

54
00:01:56,334 --> 00:01:57,990
[DISPOSITIVO APITANDO]

55
00:02:00,350 --> 00:02:02,333
Lina, não termine a noite assim.

56
00:02:02,566 --> 00:02:03,921
[Lina zomba] Eu?

57
00:02:04,223 --> 00:02:05,499
Tober, é o nosso aniversário.

58
00:02:05,547 --> 00:02:07,334
Você não disse dez
words to me all night.

59
00:02:07,438 --> 00:02:08,832
I'm sorry.  I'm...

60
00:02:09,698 --> 00:02:11,729
- Estou apenas cansado.
- [LINA SCOFFS]

61
00:02:12,231 --> 00:02:13,479
This isn't tired.

62
00:02:13,561 --> 00:02:14,968
<i>This has been happening for weeks.</i>

63
00:02:14,990 --> 00:02:16,354
I know there is something going on

64
00:02:16,367 --> 00:02:17,884
and you're shutting me out!

65
00:02:18,282 --> 00:02:20,803
<i>Babe</i>, if you don't talk
Para mim, então eu não posso te ajudar!

66
00:02:20,858 --> 00:02:22,395
Não há nada acontecendo.

67
00:02:25,202 --> 00:02:26,554
Ok, faça do seu jeito.

68
00:02:27,150 --> 00:02:28,674
<i>Estou dormindo no quarto de hóspedes.</i>

69
00:02:28,784 --> 00:02:30,058
Não me siga.

70
00:02:37,576 --> 00:02:38,852
[LINA SUSPIRA]

71
00:02:44,507 --> 00:02:45,734
[DISTANTE BUSH]

72
00:02:47,300 --> 00:02:48,438
TOBER?

73
00:02:53,231 --> 00:02:55,540
[GRUNHINDO E GRITANDO, QUEBRANDO VIDRO]

74
00:02:55,650 --> 00:02:57,207
TOBE, o que está acontecendo?

75
00:02:57,413 --> 00:02:59,287
[O RUÍDO CONTINUA]

76
00:03:03,684 --> 00:03:04,886
[LINA GRITA]

77
00:03:07,472 --> 00:03:08,818
Lina, ligue para a polícia!

78
00:03:08,975 --> 00:03:10,299
Aghh!

79
00:03:10,300 --> 00:03:12,541
- Ughh!
- Oh my God!

80
00:03:12,714 --> 00:03:14,136
[TOBER GEMIDOS]

81
00:03:17,576 --> 00:03:19,578
[MÚSICA TEMÁTICA OTIMISTA]

82
00:03:19,605 --> 00:03:25,308
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

83
00:03:27,438 --> 00:03:28,875
- [SARAH SIGHS]
- Donovan: <i> O que temos? </i>

84
00:03:28,876 --> 00:03:30,289
<i>A vítima é Tober Wells.</i>

85
00:03:30,334 --> 00:03:33,153
<i> ele é um figurão </i>
at M&B Precision Tooling.

86
00:03:33,558 --> 00:03:35,931
Sua esposa o encontrou
sendo attacked by an intruder.

87
00:03:35,979 --> 00:03:38,276
- Como ele está?

88
00:03:38,324 --> 00:03:40,685
- <i>He's suffered a stab wound</i> but fortunately, the knife não atingiu nada crítico.

89
00:03:40,836 --> 00:03:42,945
Prognosis is he'll make a full recovery.

90
00:03:42,980 --> 00:03:44,263
Como o invasor entrou?

91
00:03:44,304 --> 00:03:45,704
<i>No signs of forced entry.</i>

92
00:03:45,745 --> 00:03:47,186
O estranho é que os poços haviam

93
00:03:47,472 --> 00:03:49,876
estabelecido seus
 security system

94
00:03:49,886 --> 00:03:51,365
<i>for the night and it didn't go off.</i>

95
00:03:51,406 --> 00:03:52,576
Desviado.

96
00:03:53,472 --> 00:03:55,944
- It seems like a professional job.
 - Acordado.

97
00:03:59,362 --> 00:04:00,810
Estava realmente escuro, sabe?

98
00:04:00,837 --> 00:04:03,058
So I didn't get a good Olhe
para quem quer que fosse.

99
00:04:03,154 --> 00:04:06,575
<i>E tudo que eu conseguia
pensar era calling 911. So I...</i>

100
00:04:06,576 --> 00:04:08,631
Corri para o quarto
para pegar meu telefone.

101
00:04:08,990 --> 00:04:11,094
Why was your phone in the guest room?

102
00:04:11,184 --> 00:04:12,879
Tober e eu tive uma grande luta.

103
00:04:12,921 --> 00:04:14,909
And so I was sleeping in there.

104
00:04:15,102 --> 00:04:17,373
O que o intruso fez quando você correu?

105
00:04:18,958 --> 00:04:22,704
I don't know. I didn't see eles
novamente depois que eu saí.

106
00:04:22,800 --> 00:04:24,427
The intruder didn't follow you?

107
00:04:24,804 --> 00:04:25,923
Não.

108
00:04:26,726 --> 00:04:29,312
- Algo foi roubado?
 - Uh...

109
00:04:30,153 --> 00:04:32,211
No, I don't think so.

110
00:04:32,288 --> 00:04:34,714
Qualquer coisa fora do
ordinary happen recently?

111
00:04:34,930 --> 00:04:37,169
Ah, bem, nada em particular.

112
00:04:38,155 --> 00:04:39,742
I mean, um...

113
00:04:39,819 --> 00:04:41,793
<i>Tober acabou de</i>

114
00:04:41,827 --> 00:04:43,371
<i>atuar há semanas.</i>

115
00:04:43,491 --> 00:04:44,949
Agitated.

116
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *