1 00:00:00,243 --> 00:00:01,461 [MÚSICA OTIMISTA] 2 00:00:01,495 --> 00:00:03,453 - SARAH: <i>Any plans for this evening?</i> - Sim. 3 00:00:03,494 --> 00:00:05,687 Um grande encontro, na verdade. Tapas. 4 00:00:05,807 --> 00:00:09,710 Vou ver alguma música at a fancy club afterwards. 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,305 Ficar em casa e brincar Fortnite again, huh? 6 00:00:11,316 --> 00:00:13,243 Sim, mas você não teve que jump to that conclusion so quick. 7 00:00:13,265 --> 00:00:15,237 - [Sarah risam] - What are you going to do? 8 00:00:15,381 --> 00:00:18,774 Bem, rex ama <i> este youtube channel about cats who wear GoPros.</i> 9 00:00:18,816 --> 00:00:20,251 <i> Então eu acho que estamos ... </i> Ei! 10 00:00:20,313 --> 00:00:22,701 I think we're going to order em <i> e assista isso.</i> 11 00:00:22,714 --> 00:00:24,233 Awesome. Mark, what about you? 12 00:00:24,234 --> 00:00:25,505 <i>O que você está fazendo hoje à noite?</i> 13 00:00:25,546 --> 00:00:27,159 I thought I'd head out to Middle 14 00:00:27,196 --> 00:00:28,360 Cove and watch the northern lights. 15 00:00:28,566 --> 00:00:29,978 Oh, parece frio. 16 00:00:30,019 --> 00:00:31,440 - MARK: <i>Yeah.</i> - [rex gemidos] 17 00:00:31,515 --> 00:00:33,629 Well, there's nothing better do que estar ao ar livre, certo? 18 00:00:33,684 --> 00:00:34,692 Hey. 19 00:00:34,740 --> 00:00:36,113 I just heard back from Belize. 20 00:00:36,195 --> 00:00:37,849 Oh meu Deus. Isso é ótimo! 21 00:00:37,918 --> 00:00:39,289 O que eles disseram? 22 00:00:39,334 --> 00:00:42,443 Well, they confirmed that Charlie Voltei de Orange Walk City. 23 00:00:42,520 --> 00:00:44,167 <i>Then they said that he rented a boat, and took it</i> 24 00:00:44,193 --> 00:00:46,952 down the Rio Nuevo onde ele estava seguindo Jack. 25 00:00:47,041 --> 00:00:48,761 Mark: <i> bem, eu posso te dizer </i> there's not much 26 00:00:48,802 --> 00:00:50,353 on that river but Mayan ruins and mangroves. 27 00:00:50,369 --> 00:00:51,921 Está certo, você disse you've been to Belize. 28 00:00:52,024 --> 00:00:53,971 Passei seis meses treinando peacekeepers there, yeah. 29 00:00:54,037 --> 00:00:56,645 Ok, e então o que vem depois? 30 00:00:56,748 --> 00:00:57,858 Well, unfortunately the police there 31 00:00:57,886 --> 00:00:59,911 don't have the resources Para 32 00:00:59,950 --> 00:01:01,662 acompanhar alguém sem prova, eles 33 00:01:01,679 --> 00:01:02,817 <i>missing or in danger like Charlie and Jack.</i> 34 00:01:03,112 --> 00:01:04,112 Então... 35 00:01:07,268 --> 00:01:08,403 [JESSE SUSPIRA] 36 00:01:09,167 --> 00:01:10,264 SARAH: <i>Okay, so then</i>, 37 00:01:10,265 --> 00:01:12,626 it's just back to waiting. 38 00:01:14,541 --> 00:01:16,299 Ouça, eu sei que acabei de chegar aqui, 39 00:01:16,326 --> 00:01:17,765 mas parte do meu negócio é de uma folga. 40 00:01:17,787 --> 00:01:18,787 I'd be happy to jump in a plane and see 41 00:01:18,818 --> 00:01:20,580 <i>if I can give Charlie uma mão lá embaixo.</i> 42 00:01:21,167 --> 00:01:22,698 - Really? - [REX WHINES] 43 00:01:23,322 --> 00:01:24,938 Bem, eu sei como as coisas funcionam down there. E 44 00:01:24,972 --> 00:01:26,886 confie em mim, a polícia nem sempre é a melhor maneira. 45 00:01:28,817 --> 00:01:30,755 DONOVAN: <i>Okay.</i> All right. 46 00:01:30,783 --> 00:01:32,848 Vou fazer um telefonema e make it happen upstairs. 47 00:01:33,886 --> 00:01:35,570 - Obrigado. - Claro. 48 00:01:37,786 --> 00:01:40,675 Eu não posso te dizer como much I appreciate this. 49 00:01:40,723 --> 00:01:42,611 - [Rex Barks] 50 00:01:42,625 --> 00:01:44,731 - <i>Sorry</i>, <i>we</i> appreciate this. 51 00:01:45,205 --> 00:01:46,403 Ok. 52 00:01:49,791 --> 00:01:51,479 Ok. Vai ser bom. 53 00:01:51,513 --> 00:01:53,351 - It's going to be okay. - Sim. 54 00:01:56,334 --> 00:01:57,990 [DISPOSITIVO APITANDO] 55 00:02:00,350 --> 00:02:02,333 Lina, não termine a noite assim. 56 00:02:02,566 --> 00:02:03,921 [Lina zomba] Eu
Deixe um comentário