Hudson and Rex 7×5

1
00:00:00,852 --> 00:00:03,438
[MÚSICA OTIMISTA]

2
00:00:03,537 --> 00:00:06,292
[DOG BARKING]

3
00:00:06,395 --> 00:00:07,855
Ei, Ace!

4
00:00:07,896 --> 00:00:09,670
- <i>Guess who's home!</i>
 - [Choramos de cachorro]

5
00:00:09,753 --> 00:00:11,718
Guess who got off early, buddy!

6
00:00:11,801 --> 00:00:13,083
Lá está ele!

7
00:00:13,140 --> 00:00:14,714
Want to go for a walk, buddy?

8
00:00:14,817 --> 00:00:16,184
- Adivinhe quem está desligado!
 - [DOG BARKING]

9
00:00:16,237 --> 00:00:17,592
Quer que eu pegue sua trela?

10
00:00:18,073 --> 00:00:19,334
There you are.

11
00:00:19,438 --> 00:00:20,886
<i>Onde está meu bom menino?</i>

12
00:00:20,990 --> 00:00:23,036
- [OMINOUS MUSIC]
 - [Barcas de cachorro]

13
00:00:23,126 --> 00:00:24,426
<i>What's up, Ace?</i>

14
00:00:24,544 --> 00:00:26,275
<i>Ei, amigo?  What are you looking at?</i>

15
00:00:26,321 --> 00:00:27,328
[CASCAS DE CACHORRO]

16
00:00:27,367 --> 00:00:29,808
MAN'S VOICE: <i>The
attack foi rápido e brutal.</i>

17
00:00:29,900 --> 00:00:31,024
[DOG BARKS]

18
00:00:31,162 --> 00:00:33,058
<i>O assassino chovendo o golpe</i>

19
00:00:33,091 --> 00:00:35,105
<i>após o golpe na vítima desamparada.</i>

20
00:00:36,000 --> 00:00:39,172
<i>Seven years have passed Desde que o detetive Rory</i>

21
00:00:39,237 --> 00:00:41,981
<i>Trenton foi encontrado morto em seu home in St. John's.</i>

22
00:00:43,145 --> 00:00:45,653
Seu assassino ainda
está para ser encontrado.

23
00:00:46,718 --> 00:00:48,568
[AUDIENCE MEMBERS GASP AND EXCLAIM]

24
00:00:48,778 --> 00:00:52,024
E isso, meus amigos,
concludes chapter one.

25
00:00:52,304 --> 00:00:53,962
Vamos ouvir uma rodada de

26
00:00:54,008 --> 00:00:56,160
<i>aplausos para o autor Aubrey Anderson.</i>

27
00:00:58,029 --> 00:01:00,793
Thank you.  Thank you.  Thank you.

28
00:01:00,865 --> 00:01:02,984
It's a real honour to launch
Meu livro em minha cidade natal.

29
00:01:03,010 --> 00:01:04,365
<i>So thank you.</i>

30
00:01:05,254 --> 00:01:07,707
Agora, se alguém tiver dúvidas ...

31
00:01:07,832 --> 00:01:09,672
- AUDIENCE MEMBERS: <i>Oh!</i>
 - MC: <i> aqui. </i>

32
00:01:09,711 --> 00:01:10,968
I have a question.

33
00:01:12,334 --> 00:01:15,008
Como você ousa usar meu
pessoal tragedy to sell books?

34
00:01:15,058 --> 00:01:16,990
[OS MEMBROS DA PLATÉIA SUSPRAVAM E MURMURAM]

35
00:01:17,021 --> 00:01:19,410
Esta é Nina Trenton.

36
00:01:19,482 --> 00:01:20,917
Esposa de Rory.

37
00:01:23,748 --> 00:01:25,148
Eu tentei entrar em contato com você.

38
00:01:25,358 --> 00:01:26,826
Espero que você apodreça no inferno!

39
00:01:26,886 --> 00:01:28,359
[MURRAIA DO PÚBLICO]

40
00:01:31,339 --> 00:01:32,642
Nina!

41
00:01:34,334 --> 00:01:36,024
[PERCUSSÃO DRAMÁTICA]

42
00:01:37,748 --> 00:01:39,314
[MÚSICA TEMÁTICA OTIMISTA]

43
00:01:39,347 --> 00:01:43,453
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

44
00:01:48,194 --> 00:01:50,381
NINA: <i>How dare you use
Minha tragédia pessoal </i>

45
00:01:50,438 --> 00:01:52,557
<i>- para vender livros?
- This is Nina Trenton.</i>

46
00:01:52,629 --> 00:01:53,945
<i>Rory's wife.</i>

47
00:01:54,531 --> 00:01:56,005
<i>I tried to contact you, Nina.</i>

48
00:01:56,024 --> 00:01:57,716
NINA: <i>I hope you rot in hell!</i>

49
00:01:58,361 --> 00:01:59,657
AUBREY: <i>Nina!</i>

50
00:02:00,710 --> 00:02:02,058
Oh, I feel for her.

51
00:02:02,162 --> 00:02:04,605
To lose your husband, then
ter o crime explorado.

52
00:02:04,704 --> 00:02:06,606
Sim.  Este vídeo se tornou viral.

53
00:02:06,849 --> 00:02:09,138
É mais de 300.000
views since last night.

54
00:02:09,162 --> 00:02:11,457
- <i>It's all over radio and television.</i>
- [Sarah suspira]

55
00:02:11,668 --> 00:02:14,070
E ... o prefeito chamou
the chief last night.

56
00:02:14,089 --> 00:02:15,853
And we're taking
Outra olhada no caso.

57
00:02:16,058 --> 00:02:17,686
- Sim, exatamente.
- The Trenton case files

58
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *