Hudson and Rex 7×4

Série: Hudson and Rex
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 97799b688f8a6f6c5bce79ca6f4a11ec50ee6dcf
Tamanho: 61.181 bytes (59,75 KB)
Modificado em: 22/02/2025 16:15:44
Ver trecho da legenda: Hudson and Rex 7×4 PTBR HIC
1
00:00:00,852 --> 00:00:04,127
[MÚSICA OTIMISTA]

2
00:00:08,708 --> 00:00:10,105
RENLEY: <i>Trainees!</i>

3
00:00:10,155 --> 00:00:11,438
<i>Ouça!</i>

4
00:00:11,783 --> 00:00:13,748
<i>Welcome to Farmland!</i>

5
00:00:14,020 --> 00:00:16,427
É um dos quatro
 environments we

6
00:00:16,453 --> 00:00:17,894
utilize to assess the abilities of

7
00:00:17,921 --> 00:00:20,196
<i>you and your K9 in real-world conditions.</i>

8
00:00:20,881 --> 00:00:23,618
<i>Ainda por vir,</i>

9
00:00:23,671 --> 00:00:24,842
<i>nossa rua</i>

10
00:00:24,987 --> 00:00:26,296
urbana, praia e

11
00:00:26,356 --> 00:00:27,507
meu favorito: Junkyard.

12
00:00:28,192 --> 00:00:30,054
<i>Buried in this field são vários frascos</i>

13
00:00:30,093 --> 00:00:31,692
<i>cheios de perfume artificial de cadáveres.</i>

14
00:00:31,748 --> 00:00:33,258
<i>Your K9s have been trained</i>

15
00:00:33,304 --> 00:00:34,712
to alert to these samples.

16
00:00:34,726 --> 00:00:36,345
Você e sua tarefa do seu K9

17
00:00:36,516 --> 00:00:38,990
é localizar quatro desses alvos.

18
00:00:39,955 --> 00:00:41,240
Constable Augustine!

19
00:00:41,701 --> 00:00:42,859
<i>Começa -nos.</i>

20
00:00:43,465 --> 00:00:45,024
Okay, partner.  Vamos fazer isso.

21
00:00:45,127 --> 00:00:46,645
[INTRIGUING MUSIC]

22
00:00:50,714 --> 00:00:52,117
[CACHORRO LAMENTA]

23
00:00:55,215 --> 00:00:57,610
When you're ready, start your search.

24
00:00:58,367 --> 00:00:59,472
Pronto?

25
00:01:00,262 --> 00:01:01,369
Encontre.

26
00:01:05,645 --> 00:01:06,852
[DOG SNIFFING]

27
00:01:23,300 --> 00:01:26,852
[MÚSICA DRAMÁTICA]

28
00:01:28,714 --> 00:01:30,549
Good work, partner.

29
00:01:32,265 --> 00:01:33,674
[CÃES CHEIROS]

30
00:01:37,926 --> 00:01:39,736
Next one, off-leash.

31
00:01:40,229 --> 00:01:42,054
<i>Better on -heheh do Zeppelin, sargento.</i>

32
00:01:42,127 --> 00:01:43,599
<i>Is she? Ou é que você está mais</i>

33
00:01:43,619 --> 00:01:45,803
confiante with the lead in your hand?

34
00:01:46,284 --> 00:01:48,422
Seu parceiro está
tomando her cues from you.

35
00:01:48,540 --> 00:01:50,679
Se você está confiante, ela também.

36
00:01:51,475 --> 00:01:52,502
<i>Understood.</i>

37
00:01:53,686 --> 00:01:54,851
<i>Hey.</i>

38
00:01:56,469 --> 00:01:57,609
Find it!

39
00:01:57,610 --> 00:01:59,162
[MÚSICA DE SUSPENSE]

40
00:01:59,325 --> 00:02:00,535
That's it.

41
00:02:02,740 --> 00:02:03,990
That's it, Zep.

42
00:02:04,773 --> 00:02:05,885
Foco!

43
00:02:05,886 --> 00:02:08,616
[MÚSICA DRAMÁTICA]

44
00:02:08,991 --> 00:02:10,678
Zeppelin, find!  Zepelim!

45
00:02:10,679 --> 00:02:12,990
[MÚSICA ENERGÉTICA]

46
00:02:13,645 --> 00:02:14,942
<i>Zeppelin, come!</i>

47
00:02:15,817 --> 00:02:17,610
[CACHORRO LAMENTA]

48
00:02:17,963 --> 00:02:19,463
[DOG WHINES]

49
00:02:25,990 --> 00:02:28,438
[CÃES LAMENTAREM]

50
00:02:31,403 --> 00:02:32,472
[ZEPPELIN WHINES]

51
00:02:32,576 --> 00:02:33,748
[LASTAS DO ZEPPELIN]

52
00:02:34,483 --> 00:02:36,093
[LATKING ZEPPELIN]

53
00:02:42,541 --> 00:02:44,921
[MÚSICA AMEAÇADORA]

54
00:02:49,603 --> 00:02:51,281
Isso faz parte do exercício?

55
00:02:51,866 --> 00:02:53,990
Não, não é.

56
00:02:55,426 --> 00:02:56,714
Oh meu Deus.

57
00:02:57,584 --> 00:02:58,713
<i>I know him!</i>

58
00:02:58,714 --> 00:03:00,576
[DRAMATIC PERCUSSION]

59
00:03:02,265 --> 00:03:04,262
[UPBEAT THEME MUSIC]

60
00:03:04,294 --> 00:03:09,294
- Synced and corrected by <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
-  -

61
00:03:11,058 --> 00:03:13,576
[MÚSICA DE SUSPENSE]

62
00:03:13,679 --> 00:03:15,438
[GAIVOTAS CHORANDO]

63
00:03:18,295 --> 00:03:19,677
Donovan: <i> Eu entendo
one of your canines</i>

64
00:03:19,703 --> 00:03:22,019
<i>took cadaver training a
um pouco muito a sério.</i>

65
00:03:22,190 --> 00:03:23,816
Você deve dar a ele um tratamento extra.

66
00:03:24,039 --> 00:03:26,643
Ela.  E não, eu não.

67
00:03:27,953 --> 00:03:30,393
<i> O oficial que ela está treinando
with</i>, Constable Augustine,

68
00:03:30,459 --> 00:03:31,492
knows the victim.

69
00:03:31,525 --> 00:03:32,939
- Yeah, I'll talk to her soon.
- Sim.

70
00:03:32,959 --> 00:03:34,203
- Thank you.
- Yeah.

71
00:03:34,538 --> 00:03:37,342
Sarah, forense, fez uma atualização?

72
00:03:37,486 --> 00:03:38,862
A vítima é do sexo masculino.

73
00:03:38,894 --> 00:03:39,993
Parece estar na casa dos quarenta.

74
00:03:40,024 --> 00:03:41,414
A bala de bala feriu no peito.

75
00:03:42,046 --> 00:03:44,303
<i>Essas marcas de arrasto parecem estender
all the way down the beach.</i>

76
00:03:44,334 --> 00:03:45,388
<i>Yeah, there's blood up there</i>

77
00:03:45,403 --> 00:03:46,809
<i>so I'm thinking that's
onde ele foi baleado.</i>

78
00:03:46,862 --> 00:03:48,731
E então ele foi arrastado
all the way back down here.

79
00:03:48,790 --> 00:03:50,126
- Yep.
- Vehicles?

80
00:03:50,231 --> 00:03:53,113
No, so the killer either drove him here

81
00:03:53,127 --> 00:03:55,796
- ou pegou o carro dele.
 - [REX WHINES]

82
00:03:56,256 --> 00:03:57,981
<i>ok.  </i>Vamos verificar as câmeras locais e

83
00:03:58,007 --> 00:03:59,941
ver se elas vêem any suspicious vehicles.

84
00:03:59,968 --> 00:04:01,794
<i>- Sim, já está acontecendo.
 - Good.</i>

85
00:04:02,104 --> 00:04:04,309
- Time of death?
 - menos de 24 horas atrás.

86
00:04:04,348 --> 00:04:06,613
- [REX YELPS]
 - <i> O que você tem lá, amigo? </i>

87
00:04:06,699 --> 00:04:08,196
[SUSPENSEFUL MUSIC]

88
00:04:12,377 --> 00:04:13,588
Chip de pôquer.

89
00:04:13,982 --> 00:04:15,239
$500.

90
00:04:15,838 --> 00:04:17,503
Talvez a vítima fosse um jogador?

91
00:04:17,681 --> 00:04:19,734
Yeah, that's a distinct possibility.

92
00:04:20,359 --> 00:04:21,905
Vejo você de volta na estação.

93
00:04:25,471 --> 00:04:27,575
- Constable Augustine.
 - <i> sim, senhor. </i>

94
00:04:27,576 --> 00:04:29,051
But people call me Kit.

95
00:04:29,184 --> 00:04:31,872
- e ... <i> Isso é Zeppelin. </i>
 - [ZEPPELIN YELPS]

96
00:04:32,010 --> 00:04:33,299
Superintendente Donovan.

97
00:04:33,517 --> 00:04:34,826
<i>You can call me Joe.</i>

98
00:04:35,293 --> 00:04:36,826
E acho que você sabe quem é.

99
00:04:37,313 --> 00:04:39,214
It is an honour to meet you, Rex.

100
00:04:39,478 --> 00:04:41,136
Eu entendo que você reconhece a vítima.

101
00:04:41,313 --> 00:04:42,576
His name is Lou Davis.

102
00:04:42,616 --> 00:04:44,840
Ele acabou de ser libertado
depois a few years in prison.

103
00:04:44,991 --> 00:04:48,112
<i>eu vivo no mesmo
building </i>as his ex, Winnie.

104
00:04:48,162 --> 00:04:50,139
Respondeu a algumas ligações domésticas lá.

105
00:04:50,198 --> 00:04:51,983
- Is that why he did time?
 - <i> não. </i>

106
00:04:52,036 --> 00:04:54,030
He got caught running
illegal jogando fora de seu bar.

107
00:04:54,058 --> 00:04:56,270
That might explain the poker
chip que encontramos <i> pelo corpo.</i>

108
00:04:56,730 --> 00:04:58,125
When was the last domestic?

109
00:04:58,211 --> 00:04:59,264
Algumas semanas atrás.

110
00:04:59,316 --> 00:05:00,461
Did you file a report?

111
00:05:00,488 --> 00:05:03,007
Winnie não queria
 press charges, but...

112
00:05:03,751 --> 00:05:07,319
- Sim, há um relatório.
 - [REX WHINES]

113
00:05:07,706 --> 00:05:09,310
Algo errado, Constable?

114
00:05:09,993 --> 00:05:13,859
The last time Winnie saw
Lou, ela estava muito chateada.

115
00:05:13,941 --> 00:05:15,693
<i>She told him if he ever</i>

116
00:05:15,734 --> 00:05:17,502
came around her or her son

117
00:05:17,938 --> 00:05:19,246
Finn again, - she'd kill him.

118
00:05:19,345 --> 00:05:21,490
- Essa ameaça parecia credível?
 - No.

119
00:05:21,780 --> 00:05:23,754
I have known Winnie a long time.

120
00:05:24,498 --> 00:05:27,508
Eu gostaria de estar lá para o
death notification, Superintendent.

121
00:05:28,139 --> 00:05:30,403
<i>ela e seu filho  </i>podem
like to see a familiar face.

122
00:05:32,477 --> 00:05:33,645
Sargento Renley.

123
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *