1 00:00:00,886 --> 00:00:03,714 [MÚSICA DE CIMA] 2 00:00:05,748 --> 00:00:08,610 <i>Preciso de férias</i> 3 00:00:08,714 --> 00:00:10,740 <i>♪ Na ilha no Oriente</i> 4 00:00:10,783 --> 00:00:12,968 Como é bonito isto, huh, Rex? 5 00:00:13,011 --> 00:00:15,576 - <i> Talvez na costa </i> Natureza intocada. 6 00:00:16,803 --> 00:00:19,903 <i>Vamos pegar um grande bacalhau velho hoje!</i> 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,576 [DONOVAN CHUCKLES] 8 00:00:27,955 --> 00:00:29,673 [REX WHINES] 9 00:00:32,300 --> 00:00:36,213 [OMINOUS MUSIC] 10 00:00:36,240 --> 00:00:37,588 [REX BARKS] 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,359 [REX BARKING] 12 00:00:44,386 --> 00:00:45,662 - Sim. O que vês, Rex? 13 00:00:47,222 --> 00:00:48,584 <i>Eu vou nos virar.</i> 14 00:00:51,265 --> 00:00:52,334 [REX BARKS] 15 00:00:53,507 --> 00:00:55,162 [SEAGULLS CRYING] 16 00:00:59,507 --> 00:01:01,403 [MOTOR STOPS] 17 00:01:01,507 --> 00:01:02,718 - Sim. O que você tem lá, Rex? 18 00:01:02,744 --> 00:01:04,162 [REX BARKS] 19 00:01:05,679 --> 00:01:08,784 [MYSTERIOUS MUSIC] 20 00:01:08,850 --> 00:01:10,093 [REX BARKS] 21 00:01:15,410 --> 00:01:16,633 O que é isso? 22 00:01:17,024 --> 00:01:18,990 [REX WHINES] 23 00:01:20,068 --> 00:01:21,300 Eu vejo, eu vejo. 24 00:01:21,403 --> 00:01:24,162 [WATER GURGLING] 25 00:01:25,723 --> 00:01:27,783 - [DRAMATIC MUSIC] - <i>Are essas manchas de sangue?</i> 26 00:01:31,201 --> 00:01:32,438 [REX BARKS] 27 00:01:32,796 --> 00:01:34,265 Há mais alguma coisa lá em baixo? 28 00:01:34,369 --> 00:01:35,905 [REX YELPS] 29 00:01:38,290 --> 00:01:40,790 Bem, acho que há apenas uma maneira de descobrir. 30 00:01:41,793 --> 00:01:43,142 [REX BARKS] 31 00:01:46,058 --> 00:01:47,990 [WATER SPLASHES] 32 00:01:51,679 --> 00:01:53,576 [MYSTERIOUS MUSIC] 33 00:02:28,852 --> 00:02:32,886 [DRAMATIC MUSIC] 34 00:02:32,990 --> 00:02:34,532 [REX BARKS] 35 00:02:44,058 --> 00:02:47,610 [DRAMATIC PERCUSSION] 36 00:02:49,265 --> 00:02:51,343 [UPBEAT THEME MUSIC] 37 00:02:51,351 --> 00:02:56,351 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - - - 38 00:02:57,714 --> 00:02:59,955 [SEAGULLS CRYING] 39 00:03:00,058 --> 00:03:01,990 [UPBEAT MUSIC] 40 00:03:05,753 --> 00:03:08,024 [PHONE CHIMING] 41 00:03:13,472 --> 00:03:15,452 - Charlie. CHARLIE: <i>Hey, como você está?</i> 42 00:03:15,479 --> 00:03:17,170 Hey! Ótimo! 43 00:03:17,242 --> 00:03:19,001 Como você está? O que se passa? 44 00:03:19,024 --> 00:03:20,179 Conseguiste chegar ao México? 45 00:03:20,245 --> 00:03:22,876 <i>Sim, foi um pouco louco, mas estou aqui.</i> 46 00:03:23,521 --> 00:03:26,449 E alguma palavra sobre o teu irmão? 47 00:03:26,508 --> 00:03:29,403 <i>Infelizmente não. É como Jack simplesmente desapareceu.</i> 48 00:03:30,336 --> 00:03:31,748 [COMO ESTÁ O TEU PAI? - <I>AH, TU CONHECE-LO] 49 00:03:31,852 --> 00:03:33,928 </i> 50 00:03:33,981 --> 00:03:35,817 <i>Ele é um filho duro de uma arma.</i> 51 00:03:35,921 --> 00:03:37,914 - <i> Como você está fazendo?</i> - Grande. 52 00:03:37,980 --> 00:03:40,941 Apenas terminando o último do descompactar. 53 00:03:40,998 --> 00:03:44,176 - <i> E Rex?</i> - Está num passeio de barco com o Joe. 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,373 <i>Eu estive fora dois dias - <i> e ele já</i> 55 00:03:45,399 --> 00:03:46,635 está partindo para cima.</i> - [FONE CHIMES] 56 00:03:46,719 --> 00:03:48,281 - [CHARLIE CHUCKLES] - Sim. 57 00:03:49,210 --> 00:03:50,456 Espera, é o Joe. 58 00:03:50,469 --> 00:03:51,856 <i>Vai tu. Falaremos mais tarde.</i> 59 00:03:51,961 --> 00:03:53,992 - Charlie, espere, um... - <i> Sim?</i> 60 00:03:54,041 --> 00:03:58,220 Nunca trabalhei num caso com o Rex sozinho. 61 00:03:58,236 --> 00:04:00,811 Achas que vamos ficar bem? 62 00:04:00,910 --> 00:04:02,686 <i>Sarah, tens andado à volta dele.</i> 63 00:04:03,081 --> 00:04:05,054 <i>Você o viu em ação. Apenas confie nele.</i> 64 00:04:05,159 --> 00:04:06,298 <i>Ele fará o resto.</i> 65 00:04:06,416 --> 00:04:07,416 Ok. 66 00:04:08,193 --> 00:04:09,278 Obrigado, hey. 67 00:04:10,153 --> 00:04:11,318 Eu amo você. 68 00:04:11,390 --> 00:04:12,390 <i>Eu amo você, também.</i> 69 00:04:12,522 --> 00:04:14,115 - <i>Fala mais tarde.</i> - Ok. 70 00:04:14,610 --> 00:04:17,576 [SUSPENSEFUL MUSIC] 71 00:04:17,679 --> 00:04:19,576 [SEAGULLS CRYING] 72 00:04:20,149 --> 00:04:21,248 Rex! 73 00:04:26,024 --> 00:04:27,841 <i>Ei, amigo, venha aqui.</i> 74 00:04:30,150 --> 00:04:32,026 Rex nunca deixa de surpreender. 75 00:04:33,651 --> 00:04:34,940 Um assassino nem pode esconder um corpo 76 00:04:34,955 --> 00:04:36,403 No fundo do Atlântico Norte. 77 00:04:37,494 --> 00:04:38,566 De certeza que é um assassinato? 78 00:04:38,599 --> 00:04:40,540 />A menos que este cara decidiu dar um mergulho - com uma âncora anexada a ele. 79 00:04:40,560 --> 00:04:42,381 - [FONE CHIMES] 80 00:04:43,632 --> 00:04:45,054 É o chefe. 81 00:04:45,482 --> 00:04:47,647 <i>Ele precisa de mim no escritório. Diz que é urgente.</i> 82 00:04:47,706 --> 00:04:49,997 Vou levá-la daqui. - <i> Ok.</i> 83 00:04:52,122 --> 00:04:53,208 Hey, você. 84 00:04:53,267 --> 00:04:56,840 Vai ser só eu e os tipos contigo durante algum tempo, está bem? 85 00:04:56,886 --> 00:04:59,162 Sim, eu sei. Eu sei. Não somos o Charlie, 86 00:04:59,188 --> 00:05:01,247 mas faremos o nosso melhor, acordo? 87 00:05:01,265 --> 00:05:02,510 [CAR ENGINE STARTS] 88 00:05:02,921 --> 00:05:04,835 [SARAH SIGHS] Vamos trabalhar. 89 00:05:08,322 --> 00:05:09,328 JESSE: <i>Sarah!</i> 90 00:05:09,403 --> 00:05:11,687 - Sarah, hey! - Jesse! O que fazes aqui? 91 00:05:11,728 --> 00:05:14,385 Oh, bem, é a oportunidade perfeita para executar um teste de campo. 92 00:05:14,590 --> 00:05:18,250 Permita-me apresentar-lhe o mais novo membro do SJPD, 93 00:05:18,265 --> 00:05:22,042 Um completamente state-of-the-art Al-powered, Law Enforcement Analyst. 94 00:05:22,091 --> 00:05:23,874 - LEA para short. - LEA? 95 00:05:23,886 --> 00:05:26,745 LEA <i> é lindamente projetado.</i> 96 00:05:26,817 --> 00:05:28,831 Sim, ela é alimentada por esta interface neural 97 00:05:28,864 --> 00:05:30,732 que ajuda com investigadores de campo. 98 00:05:30,748 --> 00:05:31,987 É muito bom. - Estou a ver. 99 00:05:32,020 --> 00:05:34,829 Bem, este investigador de campo da vida real vai começar, 100 00:05:34,852 --> 00:05:37,334 identificando a nossa vítima. - Sim. Ok! 101 00:05:37,372 --> 00:05:38,811 Então, o que temos? 102 00:05:41,344 --> 00:05:43,304 Ooh! A causa da morte parece ser 103 00:05:43,351 --> 00:05:45,147 <i>Uma única ferida no peito penetrante.</i> 104 00:05:45,419 --> 00:05:47,334 <i>Likely</i> uma faca de algum tipo. 105 00:05:47,367 --> 00:05:50,619 Você se importa realmente enunciando um pouco <i> para LEA?</i> 106 00:05:50,759 --> 00:05:52,092 [REX GROANS] 107 00:05:52,093 --> 00:05:53,432 [REX BARKS] 108 00:05:54,830 --> 00:05:56,369 [SARAH CLEARS THROAT] 109 00:05:56,813 --> 00:05:58,647 Bruising around the face 110 00:06:00,687 --> 00:06:03,475 suggests the victim was in an altercation 111 00:06:03,507 --> 00:06:05,541 some time prior to the assassin. 112 00:06:05,737 --> 00:06:07,818 Quanto tempo você acha que ele esteve na água para? 113 00:06:07,859 --> 00:06:10,601 Ajudando pela maceração da pele, eu 114 00:06:10,799 --> 00:06:12,411 <i>adivinharia cerca de um dia, talvez dois.</i> 115 00:06:13,610 --> 00:06:14,714 [DRAMATIC MUSIC] 116 00:06:15,111 --> 00:06:17,268 - Logotipo da empresa. - Oh. 117 00:06:17,309 --> 00:06:19,678 <i>Talvez possamos usar isso para rastrear o tux rental.</i> 118 00:06:19,748 --> 00:06:21,018 [PHONE CAMERA CLICKS] 119 00:06:21,076 --> 00:06:22,984 [PHONE BEEPING] 120 00:06:23,369 --> 00:06:25,507 [SUSPENSEFUL MUSIC] 121 00:06:27,812 --> 00:06:29,231 Sim, Dapper Dinesh! 122 00:06:29,309 --> 00:06:32,862 Especializando-se em tux, varejo e aluguel desde 1992! 123 00:06:32,921 --> 00:06:35,687 <i>Ok! </i>Pa
Deixe um comentário