How I Met Your Mother 8×8

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 9d6878b9d23d2af3b8092db3de0c133cff2c0490
Tamanho: 34.403 bytes (33,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:32
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×8 LOL PTBR
1
00:00:01,633 --> 00:00:04,544
<i>Crianças, esta é uma história sobre</i>
<i>a vez que seu tio Marshall</i>

2
00:00:04,644 --> 00:00:07,530
<i>foi antes do estado de Nova York</i>
<i>Comitê Judiciário,</i>

3
00:00:07,532 --> 00:00:10,666
<i>um painel que decidiria</i>
<i>o destino de sua carreira.</i>

4
00:00:10,668 --> 00:00:12,801
<i>Ele pensou em abrir</i>
<i>com um quebra-gelo.</i>

5
00:00:12,803 --> 00:00:17,106
A propósito, eu mencionei
essas vestes realmente agradam a todos vocês...

6
00:00:17,108 --> 00:00:18,724
justiça?

7
00:00:20,427 --> 00:00:23,111
Só estou dizendo
que vocês são todos culpados...

8
00:00:23,113 --> 00:00:25,080
de parecer afiado.

9
00:00:25,082 --> 00:00:26,148
Sr. Eriksen, por favor.

10
00:00:26,150 --> 00:00:27,249
Você está aqui para discutir

11
00:00:27,251 --> 00:00:29,117
sua conduta no tribunal

12
00:00:29,119 --> 00:00:32,388
durante a semana
de 19 de novembro de 2012.

13
00:00:32,390 --> 00:00:33,455
Claro, Meritíssimo.

14
00:00:33,457 --> 00:00:34,490
Tudo

15
00:00:34,492 --> 00:00:35,624
começou quando...

16
00:00:35,626 --> 00:00:38,060
<i>um suposto amigo</i>
<i>da faculdade de direito</i>

17
00:00:38,062 --> 00:00:39,094
<i>me convenceu a acreditar</i>

18
00:00:39,096 --> 00:00:40,679
<i>que ele precisava da minha ajuda</i>
<i>conseguir um emprego,</i>

19
00:00:40,681 --> 00:00:43,315
<i>quando na realidade,</i>
<i>ele roubou a estratégia da minha empresa</i>

20
00:00:43,317 --> 00:00:45,100
<i>para nosso próximo julgamento contra</i>

21
00:00:45,102 --> 00:00:48,136
<i>Gruber Pharmaceuticals, que</i>
<i>estive poluindo um lago no norte do estado.</i>

22
00:00:48,138 --> 00:00:50,873
<i>Acontece que,</i>
<i>ele estava representando Gruber.</i>

23
00:00:50,875 --> 00:00:53,325
Ganhe este caso
ou você está demitido, Eriksen.

24
00:00:53,327 --> 00:00:55,344
Como você pôde me enganar
assim?

25
00:00:55,346 --> 00:00:57,145
Este é o maior julgamento
na minha carreira.

26
00:00:57,147 --> 00:00:58,330
O meu também, brobeans.

27
00:00:58,332 --> 00:00:59,832
Quando eu vencer este julgamento,

28
00:00:59,834 --> 00:01:01,367
Vou comprar um carro novo.

29
00:01:01,369 --> 00:01:02,484
Pensando em Lambo.

30
00:01:02,486 --> 00:01:04,152
Incrível. Quero dizer, não!

31
00:01:04,154 --> 00:01:05,621
O que aconteceu com você?

32
00:01:05,623 --> 00:01:07,673
Você costumava ser, tipo,
o cara mais legal de todos os tempos.

33
00:01:07,675 --> 00:01:09,124
Éramos manos.

34
00:01:09,126 --> 00:01:10,626
Mais do que manos.

35
00:01:10,628 --> 00:01:12,428
Comemos um brunch juntos.

36
00:01:12,430 --> 00:01:14,713
E sempre vou valorizar isso.

37
00:01:14,715 --> 00:01:15,798
Mas depois de Kara

38
00:01:15,800 --> 00:01:16,882
quebrou meu coração novamente

39
00:01:16,884 --> 00:01:17,967
pela milionésima vez,

40
00:01:17,969 --> 00:01:19,351
Eu disse dane-se ser legal,

41
00:01:19,353 --> 00:01:22,137
vestiu-se e começou a mentir
para conseguir o que quero.

42
00:01:22,139 --> 00:01:23,355
Isso acontece.

43
00:01:23,357 --> 00:01:25,441
Mas você costumava querer lutar
para o garotinho.

44
00:01:25,443 --> 00:01:27,676
Garotinhos pagam
com pequenos cheques.

45
00:01:27,678 --> 00:01:29,628
Mas... você já sabe disso.

46
00:01:29,630 --> 00:01:30,613
Você está dentro
direito ambiental.

47
00:01:30,615 --> 00:01:33,399
Marshall, você tem um filho.

48
00:01:33,401 --> 00:01:34,450
Como você está
vou fornecer

49
00:01:34,452 --> 00:01:36,318
para o futche do garotinho?

50
00:01:36,320 --> 00:01:39,238
estou preocupado
sobre o futche do Planeta Terra!

51
00:01:39,240 --> 00:01:39,955
É por isso
eu vou

52
00:01:39,957 --> 00:01:41,323
chute sua bunda neste julgamento.

53
00:01:41,325 --> 00:01:43,993
Claro, você pode ter roubado nosso
toda a estratégia para este caso,

54
00:01:43,995 --> 00:01:45,961
mas eu ainda tenho
alguns truques na manga

55
00:01:45,963 --> 00:01:48,213
que você sabe
absolutamente nada sobre.

56
00:01:48,215 --> 00:01:48,831
Sério?

57
00:01:48,833 --> 00:01:49,665
Não.

58
00:01:50,359 --> 00:01:54,359
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Doze mulheres excitadas</font>
Data de exibição original em 26 de novembro de 2012

59
00:01:54,384 --> 00:01:58,384
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

60
00:02:03,346 --> 00:02:05,597
<i>Crianças, Robin e Barney</i>
<i>compartilhou recentemente</i>

61
00:02:05,599 --> 00:02:06,882
<i>um momento estranho.</i>

62
00:02:06,884 --> 00:02:08,350
Ei, ei.

63
00:02:08,352 --> 00:02:12,354
<i>Depois disso, eles fizeram o que quiserem</i>
<i>dois adultos maduros fariam:</i>

64
00:02:12,356 --> 00:02:12,821
Ei!

65
00:02:12,823 --> 00:02:13,355
Ei!

66
00:02:13,357 --> 00:02:14,023
Como você está?

67
00:02:14,025 --> 00:02:14,940
Ótimo. Você?

68
00:02:14,942 --> 00:02:15,991
Bom, tão bom.

69
00:02:15,993 --> 00:02:17,726
Ah, ótimo. Que bom ver você!
Você também!

70
00:02:17,728 --> 00:02:19,428
<i>Eles fingiram</i>
<i>isso nunca aconteceu.</i>

71
00:02:19,430 --> 00:02:20,596
Tudo bem, pessoal,

72
00:02:20,598 --> 00:02:22,247
este é o maior caso
da carreira de Marshall.

73
00:02:22,249 --> 00:02:23,365
É por isso que é tão bom

74
00:02:23,367 --> 00:02:25,084
que todos nós ligamos dizendo que estávamos doentes
para trabalhar amanhã,

75
00:02:25,086 --> 00:02:26,902
então poderíamos estar nisso
tribunal para apoiá-lo.

76
00:02:26,904 --> 00:02:27,870
Eu não liguei dizendo que estava doente.

77
00:02:27,872 --> 00:02:29,088
Eu liguei
para todos nós.

78
00:02:29,090 --> 00:02:30,255
Uh, estou com infecção de garganta.

79
00:02:30,257 --> 00:02:31,290
Robin, bronquite.

80
00:02:31,292 --> 00:02:32,708
Barney, enorme
hemorróidas.

81
00:02:32,710 --> 00:02:34,710
Por que você
dizer "enorme"?

82
00:02:34,712 --> 00:02:36,211
Bem, se você vai
faltar ao trabalho por causa de hemorróidas,

83
00:02:36,213 --> 00:02:37,913
eles meio que têm
ser enorme.

84
00:02:37,915 --> 00:02:40,248
eu não quero sentar
em um tribunal o dia todo.

85
00:02:40,250 --> 00:02:42,601
Aposto que você não quer sentar
em qualquer lugar com essas hemorróidas.

86
00:02:42,603 --> 00:02:44,937
Eu não tenho... Cale a boca.

87
00:02:44,939 --> 00:02:46,522
Olha, vocês
não entenderia,

88
00:02:46,524 --> 00:02:49,441
mas quando você tem uma ficha criminal
contanto que seja meu,

89
00:02:49,443 --> 00:02:50,776
o último lugar
você quer gastar

90
00:02:50,778 --> 00:02:51,760
um dia está no tribunal.

91
00:02:51,762 --> 00:02:53,362
Ficha criminal?

92
00:02:53,364 --> 00:02:54,697
Isso mesmo.

93
00:02:54,699 --> 00:02:56,665
Quando eu era adolescente, Lily,

94
00:02:56,667 --> 00:02:58,701
Eu era um fodão total.
Pfft.

95
00:02:58,703 --> 00:03:01,269
Você quer conversar
sobre adolescentes durões?

96
00:03:01,271 --> 00:03:04,390
Eu era como John Gotti
em um sutiã de treinamento.

97
00:03:04,392 --> 00:03:06,875
Estou falando sério.

98
00:03:06,877 --> 00:03:09,144
No ensino médio, antes
Comecei a namorar Scooter,

99
00:03:09,146 --> 00:03:11,063
até ele tinha medo de mim.

100
00:03:19,322 --> 00:03:21,256
Lírio chegando!

101
00:03:21,258 --> 00:03:23,425
Lírio chegando!

102
00:03:27,097 --> 00:03:29,098
Você parece bem.

103
00:03:29,100 --> 00:03:31,400
Quer sair?

104
00:03:31,402 --> 00:03:33,786
Uh, minha mãe diz que só posso
três amigos, então...

105
00:03:33,788 --> 00:03:36,688
Sua mãe não faz as regras
não mais, Scooter.

106
00:03:36,690 --> 00:03:38,107
Meu nome é Jeff.

107
00:03:38,109 --> 00:03:40,475
Não mais, não é.

108
00:03:42,162 --> 00:03:44,079
A única parte
essa história eu acredito

109
00:03:44,081 --> 00:03:45,781
é só aquela Scooter
tinha três amigos.

110
00:03:45,783 --> 00:03:46,782
Ah!

111
00:03:46,784 --> 00:03:47,983
Aqui está ele.

112
00:03:47,985 --> 00:03:49,218
O orgulho de St. Cloud,

113
00:03:49,220 --> 00:03:50,419
o advogado ambiental

114
00:03:50,421 --> 00:03:51,620
nós viemos
conhecer e amar.

115
00:03:51,6

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *