How I Met Your Mother 8×7

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 29f939f683966f5c5ddb46b2cc321480191df399
Tamanho: 37.568 bytes (36,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:28
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×7 LOL PTBR
1
00:00:01,563 --> 00:00:03,865
Pessoal, estou passando
algo meio difícil.

2
00:00:04,533 --> 00:00:06,485
Desde que Quinn e eu terminamos,
ela voltou a dançar

3
00:00:06,486 --> 00:00:09,704
no Lusty Leopard,
e é muito difícil porque...

4
00:00:09,706 --> 00:00:11,135
Porque você tem que encontrar
um novo clube de strip?

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,758
Eu tenho que encontrar um novo clube de strip!

6
00:00:12,759 --> 00:00:15,626
Eu tenho ido ao The Lusty Leopard
durante sete anos.

7
00:00:15,628 --> 00:00:18,346
Uau. Isso é como
49 em anos pervertidos.

8
00:00:18,348 --> 00:00:20,431
Sessenta e nove. Auto-cinco.

9
00:00:20,433 --> 00:00:21,599
Olha...

10
00:00:21,601 --> 00:00:22,633
sem minha carteira aberta,

11
00:00:22,635 --> 00:00:24,335
O leopardo vigoroso
não seria nada.

12
00:00:24,337 --> 00:00:26,504
Graças a mim, eles
consegui expandir

13
00:00:26,506 --> 00:00:29,440
e assumir isso
cozinha comunitária ao lado.

14
00:00:30,309 --> 00:00:31,342
Agora sou um agente livre,

15
00:00:31,344 --> 00:00:33,177
e toda a tira
os clubes estão atrás de mim.

16
00:00:33,179 --> 00:00:35,679
Sr. Stinson, talvez não tivéssemos

17
00:00:35,681 --> 00:00:37,231
as melhores strippers
em Moneyballs,

18
00:00:37,233 --> 00:00:40,785
mas usamos sabermetria para obter
você é uma stripper com cinco corpos,

19
00:00:40,787 --> 00:00:44,038
claro, e outro com
uma cara de manteiga, mas juntos,

20
00:00:44,040 --> 00:00:46,791
com sua moagem incansável,
nós garantimos

21
00:00:46,793 --> 00:00:49,660
uma alta porcentagem nas calças.

22
00:00:49,662 --> 00:00:51,546
Eu tenho que estar
honesto com você, Fred,

23
00:00:51,548 --> 00:00:54,298
Eu realmente não consigo me ver
assinando com o Golden Oldies.

24
00:00:54,300 --> 00:00:57,668
Bem, isso é o que todo mundo
diz... a princípio.

25
00:00:57,670 --> 00:00:59,837
Mas nossos GILFs têm classe.

26
00:00:59,839 --> 00:01:01,556
Eles têm maturidade
e experiência,

27
00:01:01,558 --> 00:01:04,175
e o tipo de alucinante
flexibilidade

28
00:01:04,177 --> 00:01:07,478
isso só vem
da displasia avançada do quadril.

29
00:01:09,731 --> 00:01:13,317
Barney, o leopardo vigoroso
estaria perdido sem você.

30
00:01:13,319 --> 00:01:15,603
Eu acho que você está realmente
vou gostar de algumas garotas

31
00:01:15,605 --> 00:01:17,271
acabamos de chegar
dos menores.

32
00:01:17,273 --> 00:01:18,973
Não nos deixe!

33
00:01:18,975 --> 00:01:21,559
Uau, você é como o
LeBron James de clubes de strip.

34
00:01:21,561 --> 00:01:25,079
Na verdade, você provavelmente está
empatou com LeBron James por esse título.

35
00:01:25,081 --> 00:01:26,247
LeBron
não é tudo isso.

36
00:01:26,249 --> 00:01:27,949
Os Cavs estão fazendo
ótimo sem ele.

37
00:01:27,951 --> 00:01:29,700
Sim!

38
00:01:29,702 --> 00:01:33,204
Ei, pessoal, vocês nunca
acredite em quem eu encontrei

39
00:01:33,206 --> 00:01:34,772
fora do trabalho hoje.

40
00:01:34,774 --> 00:01:36,841
Não foi o cara
distribuindo cupons

41
00:01:36,843 --> 00:01:38,909
no cachorro-quente
fantasia, não é?

42
00:01:38,911 --> 00:01:41,128
Querido, não há razão
ter medo dele.

43
00:01:41,130 --> 00:01:43,080
Eu não tenho medo dele.

44
00:01:43,082 --> 00:01:46,851
É totalmente normal ver
um cachorro-quente com cara.

45
00:01:46,853 --> 00:01:49,670
Não, foi Brad,
meu antigo amigo da faculdade de direito.

46
00:01:49,672 --> 00:01:51,939
Quase não o reconheci.

47
00:01:51,941 --> 00:01:53,307
Marechal?

48
00:01:54,493 --> 00:01:55,776
Brad?!

49
00:01:55,778 --> 00:01:56,927
Mano!

50
00:01:56,929 --> 00:01:58,429
Ah, ei!

51
00:01:58,431 --> 00:02:00,264
Que dia incrível!

52
00:02:00,266 --> 00:02:02,533
Eu me deparo com você,
algum otário joga fora

53
00:02:02,535 --> 00:02:04,368
a maioria de um perfeitamente bom
cachorro-quente...

54
00:02:05,204 --> 00:02:06,370
...dia de arrasar!

55
00:02:06,372 --> 00:02:09,040
Você ainda faz direito societário?

56
00:02:09,042 --> 00:02:11,125
Fui demitido há dois anos.

57
00:02:11,127 --> 00:02:12,109
Tem sido difícil.

58
00:02:12,111 --> 00:02:14,278
Passando
um pouco de depressão.

59
00:02:14,280 --> 00:02:17,081
Mas só hoje, bum!

60
00:02:17,083 --> 00:02:19,984
Enorme perspectiva de emprego.

61
00:02:19,986 --> 00:02:20,801
Aqui está sua aplicação.

62
00:02:20,803 --> 00:02:21,969
Apenas diga a eles que eu enviei você.

63
00:02:21,971 --> 00:02:24,989
Aposto que você poderia se encaixar
a salsicha.

64
00:02:24,991 --> 00:02:27,141
Bratwurst com cara.

65
00:02:27,143 --> 00:02:28,676
O que eu te disse?

66
00:02:28,678 --> 00:02:31,095
Parece que estou prestes
estar em alta.

67
00:02:31,097 --> 00:02:33,264
Parece aquele cara
poderia usar alguma ajuda.

68
00:02:33,266 --> 00:02:34,765
Eu sei!
Por isso eu disse...

69
00:02:34,767 --> 00:02:36,634
Você sabe, estou em
Honeywell & Cootes,

70
00:02:36,636 --> 00:02:38,569
e eles estão procurando
contratar um associado.

71
00:02:38,571 --> 00:02:40,404
Eu poderia recomendar você totalmente.

72
00:02:41,558 --> 00:02:43,975
Deixe o
ferido atrás!

73
00:02:44,225 --> 00:02:48,225
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Vagabundo do Selo</font>
Data de exibição original em 19 de novembro de 2012

74
00:02:48,250 --> 00:02:53,250
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

75
00:02:57,055 --> 00:03:00,107
Porque Brad é
um velho amigo que precisa de um emprego.

76
00:03:00,109 --> 00:03:01,158
Por que eu não deveria dar a ele

77
00:03:01,160 --> 00:03:03,661
o velho Marechal Eriksen
Selo de aprovação?

78
00:03:03,663 --> 00:03:05,646
marechal,
você é um vagabundo de carimbos.

79
00:03:05,648 --> 00:03:07,481
Como você ousa!

80
00:03:07,483 --> 00:03:09,483
E o que é isso?!

81
00:03:09,485 --> 00:03:12,069
Você dá seu carimbo de
aprovação para tudo.

82
00:03:12,071 --> 00:03:13,070
Tornou-se sem sentido.

83
00:03:13,072 --> 00:03:14,955
É como quando meu
mamãe gosta de um filme.

84
00:03:14,957 --> 00:03:17,808
Significa apenas Ricardo
Dreyfuss está nisso.

85
00:03:17,810 --> 00:03:20,411
Marshall, você ama
tudo e todos.

86
00:03:20,413 --> 00:03:22,246
É-é o que eu amo
sobre você,

87
00:03:22,248 --> 00:03:25,783
mas também é por isso
seus selos são uma porcaria total.

88
00:03:25,785 --> 00:03:27,117
Dê-me um exemplo.

89
00:03:27,119 --> 00:03:28,986
Que tal quando
você virou seu chefe

90
00:03:28,988 --> 00:03:31,922
em uma fonte
de fluidos corporais?

91
00:03:32,958 --> 00:03:34,508
Vocês gostam?

92
00:03:34,510 --> 00:03:37,261
Estarei esperando por você no inferno,
Eriksen.

93
00:03:41,000 --> 00:03:42,216
Em minha defesa, aquele restaurante
a classificação de saúde tinha acabado de desaparecer

94
00:03:42,218 --> 00:03:44,451
de um "F" para um "D",
e eu queria recompensar isso.

95
00:03:44,453 --> 00:03:46,503
Marshall, você é
já em gelo fino

96
00:03:46,505 --> 00:03:48,222
com aquele horrível
Cara da Honeywell.

97
00:03:48,224 --> 00:03:51,008
Não arrisque trepar
as coisas estão mais certas antes

98
00:03:51,010 --> 00:03:52,192
seu maior caso de todos os tempos.

99
00:03:52,194 --> 00:03:53,978
Ok, Honeywell não é horrível,

100
00:03:53,980 --> 00:03:55,729
ele só tem um temperamento ruim
às vezes.

101
00:03:55,731 --> 00:03:57,798
E ele guarda rancor.

102
00:03:57,800 --> 00:04:00,434
Ele é meio defensivo
sobre sua altura.

103
00:04:00,436 --> 00:04:01,468
E ele é barato.

104
00:04:01,470 --> 00:04:03,887
E ele fez
aquelas secretárias choram.

105
00:04:03,889 --> 00:04:05,589
Mas, no fundo,
ele é um cara ótimo.

106
00:04:05,591 --> 00:04:07,024
Caramba, ele também recebe meu selo.

107
00:04:07,026 --> 00:04:08,158
Vagabundo de carimbo.

108
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
Bem, talvez
este não é o momento

109
00:04:09,962 --> 00:04:11,578
colar
você arrisca o pescoço por Brad.

110
00:04:11,580 --> 00:04:13,464
Bem, não foi assim
Eu fui criado.

111
00:04:13,466 --> 00:04:16,250
De volta a St. Cloud,
acreditamos nas pessoas,

112
00:04:16,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *