Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 32.216 bytes (31,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:19
2c9d4d987bf27889855602b8e657bdd057ee989fTamanho: 32.216 bytes (31,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:19
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×5 LOL PTBR
1 00:00:02,309 --> 00:00:05,597 Crianças, não é nenhum segredo que vocês Tio Barney é meio cachorro, 2 00:00:05,944 --> 00:00:08,445 <i>e mesmo que ele me amasse,</i> <i>Acho que ele sempre quis</i> 3 00:00:08,447 --> 00:00:10,330 <i>um ala que era</i> <i>um pouco de cachorro também.</i> 4 00:00:17,421 --> 00:00:20,123 <i>E no outono de 2012...</i> 5 00:00:21,742 --> 00:00:23,760 <i>...ele encontrou um.</i> 6 00:00:23,762 --> 00:00:25,128 Respeito. 7 00:00:35,306 --> 00:00:39,306 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x05 ♪</font> <font color=#00FFFF>O outono das separações</font> Data de exibição original em 5 de novembro de 2012 8 00:00:39,307 --> 00:00:43,307 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 9 00:00:44,448 --> 00:00:48,368 Ei, pessoal, obrigado novamente para uma ótima noite ontem à noite. 10 00:00:48,370 --> 00:00:50,370 Eu digo novamente, 11 00:00:50,372 --> 00:00:52,405 ótima noite. 12 00:00:52,407 --> 00:00:57,110 Ted, querido, foi não foi uma ótima noite. 13 00:00:57,112 --> 00:00:58,161 Ted, 14 00:00:58,163 --> 00:01:01,381 Lily e eu notamos algumas coisas ontem à noite. 15 00:01:01,383 --> 00:01:02,833 Ei, Ted, você pode me passe um biscoito? 16 00:01:02,835 --> 00:01:03,783 Sim. É o mínimo 17 00:01:03,785 --> 00:01:04,885 você pode fazer, considerando que eu saí 18 00:01:04,887 --> 00:01:06,286 um cara no altar para você. 19 00:01:06,288 --> 00:01:09,005 Certo, certo? 20 00:01:11,058 --> 00:01:13,660 Ah, vamos lá, isso foi uma piada. 21 00:01:13,662 --> 00:01:17,463 Mulheres com mais de 30 anos não brincam quando se trata de compromisso. 22 00:01:17,465 --> 00:01:19,966 Vitória está feliz estamos levando as coisas devagar. 23 00:01:21,186 --> 00:01:23,570 Oh, oh, querido, querido, 24 00:01:23,572 --> 00:01:24,721 nenhuma mulher de 32 anos 25 00:01:24,723 --> 00:01:26,606 fica feliz em levar as coisas devagar. 26 00:01:26,608 --> 00:01:27,774 Hum. 27 00:01:27,776 --> 00:01:30,110 Confie em mim, Victoria tem amigos do ensino médio 28 00:01:30,112 --> 00:01:31,528 postando fotos de segundos bebês no Facebook. 29 00:01:31,530 --> 00:01:32,579 Hum-hmm. 30 00:01:32,581 --> 00:01:33,697 E você pensa namorada 31 00:01:33,699 --> 00:01:35,782 todos tipo, "Ah, vamos apenas desossar um monte 32 00:01:35,784 --> 00:01:37,984 então estou outro ano mais velho e ainda solteiro"? 33 00:01:37,986 --> 00:01:40,804 Vadia, por favor. Hum. 34 00:01:41,622 --> 00:01:43,924 Pessoal, tenho um novo mano-- 35 00:01:43,926 --> 00:01:47,327 um mano que coloca todos os outros irmãos para vergonha. 36 00:01:47,329 --> 00:01:48,661 As cadelas o amam. 37 00:01:50,215 --> 00:01:51,047 Ele enterra ossos 38 00:01:51,049 --> 00:01:51,998 o dia todo. 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,266 Uau! 40 00:01:54,835 --> 00:01:56,353 Ninguém persegue rabo como ele. 41 00:01:58,640 --> 00:01:59,773 Por que você não está caras rindo? 42 00:01:59,775 --> 00:02:01,841 Oh, espere, eu provavelmente deveria ter começado com isso: 43 00:02:01,843 --> 00:02:02,993 ele é um cachorro. 44 00:02:03,828 --> 00:02:05,111 Eu nomeei ele 45 00:02:05,113 --> 00:02:07,314 Brover. 46 00:02:07,316 --> 00:02:08,198 Eu irei... 47 00:02:08,200 --> 00:02:10,233 ... busque-o. 48 00:02:11,987 --> 00:02:14,204 OK, estou preocupado com o Barney. 49 00:02:14,206 --> 00:02:18,408 Aquele rompimento com Quinn bagunçou ele se levantou mais do que ele deixou transparecer. 50 00:02:18,410 --> 00:02:19,743 Acho que ele está sozinho. 51 00:02:19,745 --> 00:02:21,544 Cara parece bem para mim. 52 00:02:22,413 --> 00:02:24,631 Eu te amo muito, Brover. 53 00:02:29,086 --> 00:02:31,471 Sério, baseado na noite passada, 54 00:02:31,473 --> 00:02:34,324 você e Vitória estão caminhando para problemas. 55 00:02:34,326 --> 00:02:36,593 Então eu tenho esse tipo de oferta de emprego interessante 56 00:02:36,595 --> 00:02:38,544 para administrar uma padaria em Denver. 57 00:02:38,546 --> 00:02:41,231 Mas isso é muito louco, embora, certo? 58 00:02:41,233 --> 00:02:42,232 Certo? 59 00:02:42,234 --> 00:02:43,600 Ah, sim. 60 00:02:43,602 --> 00:02:46,102 A altitude elevada afetaria a densidade dos pastéis. 61 00:02:46,104 --> 00:02:47,053 Quero dizer, 62 00:02:47,055 --> 00:02:48,738 falar sobre meio cozido. 63 00:02:48,740 --> 00:02:52,042 Cara, isso é uma ótima noite. 64 00:02:52,044 --> 00:02:55,278 Era Victoria perguntando a você mudar para Denver com ela. 65 00:02:55,280 --> 00:02:56,496 O quê? 66 00:02:56,498 --> 00:02:58,748 Então, por que não ela simplesmente saiu 67 00:02:58,750 --> 00:03:00,116 e dizer o que ela quer? 68 00:03:00,118 --> 00:03:01,534 Homens. 69 00:03:01,536 --> 00:03:03,736 É como se não houvesse potes de picles para abrir 70 00:03:03,738 --> 00:03:05,088 e aranhas matar 71 00:03:05,090 --> 00:03:07,457 e computadores para fazer backup, qual seria o ponto deles? 72 00:03:07,459 --> 00:03:09,676 Hum-hmm. 73 00:03:11,095 --> 00:03:14,431 Ok, quando Marshall se tornou um pouco mais feminino você? 74 00:03:14,433 --> 00:03:17,767 Olha, Ted, fica cansativo constantemente dando às pessoas 75 00:03:17,769 --> 00:03:21,021 conselhos que eles não pediram, então estou treinando Marshall. 76 00:03:21,739 --> 00:03:23,890 Meu objetivo é eventualmente dizer coisas 77 00:03:23,892 --> 00:03:26,893 isso é tão atrevido e sábio, 78 00:03:26,895 --> 00:03:29,312 que existe nenhuma resposta possível 79 00:03:29,314 --> 00:03:32,532 diferente de "mm" ou "mm-hmm." 80 00:03:32,791 --> 00:03:34,566 E se este é um lugar onde podemos compartilhar nossos sonhos-- 81 00:03:34,569 --> 00:03:36,286 eu gosto de pensar isso é-- 82 00:03:36,288 --> 00:03:40,457 Espero que algum dia para ganhar um... 83 00:03:40,459 --> 00:03:42,625 "testemunhar." 84 00:03:42,627 --> 00:03:43,543 Olha, 85 00:03:43,545 --> 00:03:45,211 Victoria e eu estamos cinco meses em 86 00:03:45,213 --> 00:03:46,963 e nós estamos exatamente onde deveríamos estar. 87 00:03:46,965 --> 00:03:48,915 Tudo bem, estamos assinando cartões de aniversário, 88 00:03:48,917 --> 00:03:51,001 temos escovas de dente nos lugares um do outro, 89 00:03:51,003 --> 00:03:52,419 as preliminares estão fora da janela. 90 00:03:52,421 --> 00:03:54,988 Estou dentro, estou fora, Estou dormindo, está ótimo. 91 00:03:54,990 --> 00:03:56,423 É mais do que cinco meses. 92 00:03:56,425 --> 00:03:59,259 Vocês namoraram antes; esse tempo conta. 93 00:03:59,261 --> 00:04:01,294 O relógio não redefinir para zero. 94 00:04:01,296 --> 00:04:03,229 Ele faz uma pausa de onde você parou. 95 00:04:03,231 --> 00:04:04,180 De jeito nenhum, 96 00:04:04,182 --> 00:04:06,599 de jeito nenhum, o relógio zera. 97 00:04:06,601 --> 00:04:08,485 Espere, 98 00:04:08,487 --> 00:04:09,569 então é isso que vocês fazem? 99 00:04:09,571 --> 00:04:10,904 Você convida outros casais para jantar 100 00:04:10,906 --> 00:04:12,822 julgá-los e se sentir superior? 101 00:04:12,824 --> 00:04:14,307 Ah, cresça, Ted, 102 00:04:14,309 --> 00:04:18,661 é por isso que qualquer casal convida qualquer pessoa. 103 00:04:18,663 --> 00:04:21,664 Dois uísques, ambos puros, 104 00:04:21,666 --> 00:04:24,000 e se você tiver algum, uh, maluco, esse cara perdeu alguns. 105 00:04:24,002 --> 00:04:26,036 Ha-ha. 106 00:04:26,038 --> 00:04:28,121 Aceite o golpe, apenas leve o golpe. 107 00:04:28,123 --> 00:04:29,506 Ok, isso é 108 00:04:29,508 --> 00:04:31,207 um grito de socorro. 109 00:04:31,209 --> 00:04:33,460 Podemos convidar Barney para vir para jantar esta noite? 110 00:04:33,462 --> 00:04:35,462 Mas eu ia fazer você uma refeição especial para comemorar 111 00:04:35,464 --> 00:04:38,164 meu programa sendo indicado para um Prêmio de Mídia Local. 112 00:04:38,166 --> 00:04:39,749 <i>Ah, sim, esqueci de mencionar,</i> 113 00:04:39,751 --> 00:04:42,619 <i>Nick tinha</i> <i>um programa de culinária com acesso a cabo.</i> 114 00:04:42,621 --> 00:04:44,521 <i>O chef Nick Podarutti usa</i> 115 00:04:44,523
Deixe um comentário