How I Met Your Mother 8×3

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: cf7831a1f6e3a353fa7837eb425fec7def240829
Tamanho: 33.929 bytes (33,13 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:11
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×3 LOL PTBR
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,693
<i>Crianças, outubro de 2012</i>
<i>começou</i>

2
00:00:04,793 --> 00:00:06,126
<i>O outono das separações.</i>

3
00:00:06,128 --> 00:00:08,929
<i>E Barney, tendo quebrado</i>
<i>seu noivado com Quinn,</i>

4
00:00:08,931 --> 00:00:11,715
<i>estava tentando lentamente</i>
<i>para se recompor.</i>

5
00:00:11,717 --> 00:00:15,685
Bem-vindo ao Bangtoberfest!

6
00:00:15,687 --> 00:00:17,888
Tenha uma camiseta do Bangtoberfest!

7
00:00:17,890 --> 00:00:19,189
Estou de volta!

8
00:00:19,191 --> 00:00:20,690
Faça um Bangtoberfest
Camiseta!

9
00:00:20,692 --> 00:00:22,726
Estou solteiro de novo!

10
00:00:23,896 --> 00:00:25,062
Desculpe pelo seu olho!

11
00:00:25,064 --> 00:00:26,113
Estou disponível!

12
00:00:27,066 --> 00:00:28,949
"Bangtoberfest:

13
00:00:28,951 --> 00:00:31,535
Desta vez é realmente
Não pessoal."

14
00:00:31,537 --> 00:00:33,320
Barney, você acabou de
passou

15
00:00:33,322 --> 00:00:35,188
algumas coisas emocionais realmente grandes.

16
00:00:35,190 --> 00:00:37,207
Você precisa se entregar
algum tempo para curar.

17
00:00:37,209 --> 00:00:39,910
Robin, eu gastei
sete mil em mercadorias.

18
00:00:39,912 --> 00:00:41,545
Isso está acontecendo.

19
00:00:43,965 --> 00:00:44,998
Ei.

20
00:00:45,000 --> 00:00:46,366
Ei.
Olá, Marshall.

21
00:00:46,368 --> 00:00:48,585
Então, o pai da Lily acabou de aparecer

22
00:00:48,587 --> 00:00:51,071
há dois dias sem aviso prévio.

23
00:00:51,073 --> 00:00:52,389
Lembra quando eu
comprei todos aqueles

24
00:00:52,391 --> 00:00:53,623
Fogos de artifício mexicanos, então eu nunca

25
00:00:53,625 --> 00:00:55,058
tenho que comprar
Presentes de Natal de novo?

26
00:00:55,060 --> 00:00:57,210
Oh, Deus, você explodiu
subir a casa.

27
00:00:57,212 --> 00:00:58,979
Explodiu a casa?

28
00:00:58,981 --> 00:01:00,147
Ah, não.

29
00:01:00,149 --> 00:01:01,381
Nada disso, não.

30
00:01:02,601 --> 00:01:04,317
Não, os fogos de artifício
explodiu a garagem.

31
00:01:04,319 --> 00:01:05,619
A casa pegou fogo.

32
00:01:06,237 --> 00:01:07,237
Santo frijoles,

33
00:01:07,239 --> 00:01:08,405
estou sentindo cheiro de brownies?

34
00:01:10,225 --> 00:01:12,058
Nós cobrimos aquele fogo
nas notícias.

35
00:01:12,060 --> 00:01:16,029
Eu não tinha ideia de "homem nu
corre de volta para o inferno

36
00:01:16,031 --> 00:01:18,448
para resgatar a salada de batata"
era Mickey.

37
00:01:19,283 --> 00:01:21,334
Minha hora acabou.
Sua vez, Marshall.

38
00:01:21,336 --> 00:01:23,420
Ah, não.

39
00:01:23,422 --> 00:01:26,256
Querido Marvin,
você acabou de fazer cocô?

40
00:01:26,258 --> 00:01:27,724
A coisa mais louca.

41
00:01:27,726 --> 00:01:29,893
Ele simplesmente fez cocô
neste exato segundo.

42
00:01:33,465 --> 00:01:35,999
e você simplesmente esgotou o tempo
até que fosse problema meu?

43
00:01:36,001 --> 00:01:37,934
Ah, sim. Sim, sim, certo.

44
00:01:37,936 --> 00:01:41,555
Que tipo de mãe deixa seu filho
sente-se em sua própria sujeira

45
00:01:41,557 --> 00:01:44,291
por mais nove minutos
e 42 segundos?

46
00:01:48,929 --> 00:01:52,482
Estou de olho em você, Aldrin.

47
00:01:52,484 --> 00:01:57,103
Está regando agora,
mas estou de olho em você.

48
00:01:58,439 --> 00:02:00,273
Eu não posso
acredito que tenho que ir

49
00:02:00,275 --> 00:02:03,126
voltar ao trabalho na segunda-feira e
ainda não encontramos uma babá.

50
00:02:03,128 --> 00:02:05,962
Bem, se o vovô Mickey estiver lá,
ele não poderia simplesmente...

51
00:02:05,964 --> 00:02:07,380
Você está brincando?

52
00:02:07,382 --> 00:02:09,883
Meu pai nunca esteve lá para mim
quando eu era criança.

53
00:02:09,885 --> 00:02:11,284
E quando ele estava...

54
00:02:13,088 --> 00:02:14,671
O que há de errado, papai?

55
00:02:14,673 --> 00:02:18,625
Oh, papai não pode escolher um cavalo
para salvar sua maldita vida.

56
00:02:18,627 --> 00:02:22,312
Tudo que eu preciso é
apenas um número da sorte.

57
00:02:22,314 --> 00:02:23,980
Ei, quando é seu aniversário?

58
00:02:24,815 --> 00:02:26,816
Hoje.

59
00:02:26,818 --> 00:02:29,135
Bem...

60
00:02:29,137 --> 00:02:32,138
Temos que encontrar uma babá,
e meu pai definitivamente não é isso.

61
00:02:32,140 --> 00:02:35,141
Bem, hum, e isso não
resolva seu problema de babá,

62
00:02:35,143 --> 00:02:37,327
mas se você estiver precisando
de uma babá,

63
00:02:37,329 --> 00:02:38,612
Nick e eu poderíamos fazer isso.

64
00:02:38,614 --> 00:02:41,364
Estamos realmente clicando
como um casal.

65
00:02:41,366 --> 00:02:44,701
Hum, se algum casal
está clicando hoje em dia,

66
00:02:44,703 --> 00:02:46,253
sou eu e Victoria.

67
00:02:47,673 --> 00:02:50,323
Você acha
que você e Victoria

68
00:02:50,325 --> 00:02:52,542
estão clicando mais do que
eu e Nick?

69
00:02:52,544 --> 00:02:54,427
Você acha que você e Nick são...

70
00:02:54,429 --> 00:02:56,596
Ah, isso é precioso.

71
00:02:56,598 --> 00:02:59,716
<i>Crianças, quando vocês estiverem em</i>
<i>um novo relacionamento</i>

72
00:02:59,718 --> 00:03:02,252
<i>e você está competindo com</i>
<i>seu ex para quem é mais feliz,</i>

73
00:03:02,254 --> 00:03:03,503
<i>pode ficar feio.</i>

74
00:03:03,505 --> 00:03:06,273
De qualquer forma, eu deveria ir.

75
00:03:06,275 --> 00:03:08,892
Eu tenho que ir buscar
uma chave feita para Nick.

76
00:03:08,894 --> 00:03:10,527
Para meu apartamento.

77
00:03:10,529 --> 00:03:11,728
Queime.

78
00:03:11,730 --> 00:03:13,446
Ei, talvez o serralheiro
quem fez a chave

79
00:03:13,448 --> 00:03:15,365
Eu dei para Victoria
lhe darei um acordo.

80
00:03:15,367 --> 00:03:16,650
Oh, espere, ele não vai se lembrar de mim.

81
00:03:16,652 --> 00:03:17,784
Foi há três semanas.

82
00:03:17,786 --> 00:03:18,985
Ha-queimadura dupla.

83
00:03:18,987 --> 00:03:20,520
Nick assinou um pacote
quando eu não estava lá.

84
00:03:20,522 --> 00:03:22,205
Victoria mantém tampões
no meu apartamento.

85
00:03:22,207 --> 00:03:24,199
Droga!

86
00:03:24,200 --> 00:03:28,200
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Babás</font>
Data de exibição original em 8 de outubro de 2012

87
00:03:28,201 --> 00:03:32,201
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

88
00:03:37,138 --> 00:03:39,139
<i>No dia seguinte,</i>
<i>Lily e Marshall</i>

89
00:03:39,141 --> 00:03:40,724
<i>a busca por babás deu resultado.</i>

90
00:03:40,726 --> 00:03:42,759
Senhor e Sra. Eriksen,

91
00:03:42,761 --> 00:03:46,563
Eu prometo criar um ambiente seguro,
ambiente estimulante

92
00:03:46,565 --> 00:03:49,733
cheio de aprendizado,
risos e amor.

93
00:03:49,735 --> 00:03:51,101
Então, mesmo quando

94
00:03:51,103 --> 00:03:52,686
temos que comer feijão

95
00:03:52,688 --> 00:03:54,571
ou levamos uma boo-boo no joelho,

96
00:03:54,573 --> 00:03:57,890
nós sabemos tudo
vai ficar bem.

97
00:03:57,892 --> 00:03:59,659
E você sabe por quê?

98
00:03:59,661 --> 00:04:01,227
Porque você é um anjo
enviado do céu?

99
00:04:01,229 --> 00:04:03,663
Eu quero enterrar minha cabeça
na segurança do seu seio.

100
00:04:03,665 --> 00:04:06,249
Porque a Sra. Buckminster
está aqui.

101
00:04:07,235 --> 00:04:09,068
A busca acabou.

102
00:04:09,070 --> 00:04:12,455
Sra. Buckminster, nós apenas
preciso saber seu salário.

103
00:04:12,457 --> 00:04:14,240
Ah, que delícia!

104
00:04:14,242 --> 00:04:16,876
Bem, minha taxa semanal é...

105
00:04:18,013 --> 00:04:19,412
Pronto, pronto.

106
00:04:19,414 --> 00:04:23,350
Tenho certeza que você encontrará alguém
você gosta tanto.

107
00:04:23,352 --> 00:04:24,351
Não, não vamos!

108
00:04:24,353 --> 00:04:25,935
Não gosto de você!

109
00:04:27,555 --> 00:04:29,773
Ei, Robin,
posso pegar um selo emprestado?

110
00:04:29,775 --> 00:04:33,426
Oh, espere, este casamento
cartão de resposta já tem um.

111
00:04:33,428 --> 00:04:34,778
Por que, você pergunta?

112
00:04:34,780 --> 00:04:38,281
Vitória e eu
estão confirmando presença para um casamento...

113
00:04:38,283 --> 00:04:39,733
na Jama

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *