Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 35.046 bytes (34,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:36
c91e039381f336f5c5e5263b5e3ae67afc30ac63Tamanho: 35.046 bytes (34,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:36
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×18 LOL PTBR
1 00:00:06,702 --> 00:00:08,558 <i>Esta é a vida.</i> 2 00:00:08,559 --> 00:00:09,922 Temos os três B's. 3 00:00:09,923 --> 00:00:12,774 Praia, bebida e bebês corpulentos. 4 00:00:12,776 --> 00:00:14,309 Eu não sei. 5 00:00:14,311 --> 00:00:16,311 Estou começando a pensar deveríamos chamar a polícia. 6 00:00:16,313 --> 00:00:17,979 Ah, você poderia relaxar? 7 00:00:17,981 --> 00:00:19,513 Nós conseguimos. 8 00:00:19,515 --> 00:00:21,616 Uma semana inteira em sua corpulenta casa de praia, 9 00:00:21,618 --> 00:00:23,968 sem amarras. 10 00:00:23,970 --> 00:00:26,955 Bem, há um corda anexada. 11 00:00:28,857 --> 00:00:30,775 Olá, Barney. 12 00:00:38,050 --> 00:00:40,969 Corpulento. 13 00:00:40,971 --> 00:00:42,670 "Fim de semana no Barney's!" 14 00:00:42,672 --> 00:00:44,005 O que é isso? O que está errado? 15 00:00:44,007 --> 00:00:46,424 As peças, Robin, as peças. 16 00:00:46,426 --> 00:00:48,926 As técnicas engenhosas que usei como solteiro 17 00:00:48,928 --> 00:00:50,645 para pegar estúpidos peitudos. 18 00:00:50,647 --> 00:00:52,930 Eles continuam vindo até mim; Não consigo desligá-los. 19 00:00:52,932 --> 00:00:55,400 Ok, Barney, deixe-me acalme sua mente, ok? 20 00:00:55,402 --> 00:00:56,934 Tudo bem, aqui vamos nós. 21 00:00:56,936 --> 00:00:58,152 Lembre-se de quando você definiu 22 00:00:58,154 --> 00:01:00,188 seu manual pegando fogo? 23 00:01:05,694 --> 00:01:08,997 Foi nesse momento que percebi você era alguém com quem eu poderia me casar. 24 00:01:08,999 --> 00:01:11,616 E eu queimaria novamente se eu pudesse. 25 00:01:11,618 --> 00:01:12,800 Você está certo. 26 00:01:12,802 --> 00:01:14,085 Já cansei de todas essas peças. 27 00:01:14,087 --> 00:01:16,204 Além disso, não há como Eu algum dia irei subir 28 00:01:16,206 --> 00:01:18,873 com qualquer coisa que supere "Fim de semana no Barney's." 29 00:01:25,714 --> 00:01:27,181 "Fim de semana no Barney's Two!" 30 00:01:27,183 --> 00:01:29,280 Droga, Barney! 31 00:01:29,281 --> 00:01:33,281 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x18 ♪</font> <font color=#00FFFF>Fim de semana no Barney's</font> Data de exibição original em 25 de fevereiro de 2013 32 00:01:33,306 --> 00:01:38,306 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 33 00:01:42,231 --> 00:01:44,115 Então, há esse grande 34 00:01:44,117 --> 00:01:45,766 abertura da galeria hoje à noite. 35 00:01:45,768 --> 00:01:49,037 Ah, nós adoraríamos, mas nós temos isso, hum... 36 00:01:49,039 --> 00:01:50,621 Reunião do Gênesis, Madison Square Garden, 37 00:01:50,623 --> 00:01:51,772 primeira fila. 38 00:01:51,774 --> 00:01:52,940 Vai ser uma lenda... 39 00:01:52,942 --> 00:01:54,042 Eu não estava convidando vocês. 40 00:01:54,044 --> 00:01:56,961 Ah, graças a Deus. Não há concerto. 41 00:01:56,963 --> 00:01:58,612 Como o capitão novo comprador de arte, 42 00:01:58,614 --> 00:02:01,299 Eu tenho que bater um papo este artista emergente, 43 00:02:01,301 --> 00:02:02,633 Strickland Stevens, 44 00:02:02,635 --> 00:02:05,219 então temos os primeiros direitos em todas as suas novidades. 45 00:02:05,221 --> 00:02:06,888 E eu estarei ajudando Lily sela o acordo 46 00:02:06,890 --> 00:02:08,622 ao impressionar a intelectualidade 47 00:02:08,624 --> 00:02:10,291 com alguns relacionados à arte hilaridade. 48 00:02:10,293 --> 00:02:12,793 Preparei algumas piadas. 49 00:02:12,795 --> 00:02:15,763 Por que a arte não poderia revendedor paga o aluguel? 50 00:02:15,765 --> 00:02:16,814 Eu não sei. Por que? 51 00:02:16,816 --> 00:02:18,132 Isso vai ser difícil. 52 00:02:18,134 --> 00:02:21,352 Porque ele correu fora de Monet. 53 00:02:21,354 --> 00:02:22,437 Você vai conseguir isso 54 00:02:22,439 --> 00:02:24,439 no caminho para casa. Que tal este? 55 00:02:24,441 --> 00:02:26,357 Quer saber, nós... adoraríamos ouvir isso, 56 00:02:26,359 --> 00:02:27,992 mas nós temos isso, hum... isso... 57 00:02:27,994 --> 00:02:30,278 Steely Dan, Carnegie Hall, passe para os bastidores. Vamos. 58 00:02:30,280 --> 00:02:32,271 Não queremos perder qualquer que fosse sua grande música. 59 00:02:32,296 --> 00:02:32,748 Sim. 60 00:02:32,749 --> 00:02:35,649 Seu cartão de resposta de casamento, como prometido. 61 00:02:35,651 --> 00:02:38,119 Por que você simplesmente não enviou um e-mail é como todo mundo? 62 00:02:38,121 --> 00:02:40,438 Oh, veja, isso é triste, Robin. 63 00:02:40,440 --> 00:02:42,874 Você deveria ser tocado que eu entreguei em mãos. 64 00:02:42,876 --> 00:02:47,261 A mídia social está tão desgastada nossos relacionamentos interpessoais 65 00:02:47,263 --> 00:02:48,930 que não desejamos mais para experimentar o... 66 00:02:48,932 --> 00:02:50,014 Você queria manter o carimbo? 67 00:02:50,016 --> 00:02:51,099 Eles custam 46 centavos agora. 68 00:02:51,101 --> 00:02:52,133 Está ficando fora de controle. 69 00:02:52,135 --> 00:02:55,720 "Seu convite é aceito com alegria 70 00:02:55,722 --> 00:02:58,856 pelo Sr. Ted Mosby e Jeanette"" 71 00:03:00,210 --> 00:03:01,642 <i>Crianças, como você deve se lembrar,</i> 72 00:03:01,644 --> 00:03:02,977 <i>Jeanette era</i> <i>a última garota com quem namorei</i> 73 00:03:02,979 --> 00:03:04,028 <i>antes de conhecer sua mãe.</i> 74 00:03:04,030 --> 00:03:05,062 <i>Meus amigos só tinham</i> 75 00:03:05,064 --> 00:03:06,347 <i>um pequeno problema com ela.</i> 76 00:03:08,317 --> 00:03:10,351 <i>Ela estava louca.</i> 77 00:03:11,320 --> 00:03:13,070 Então você está trazendo um mais um? 78 00:03:13,072 --> 00:03:14,789 Se você contar o vozes em sua cabeça, 79 00:03:14,791 --> 00:03:16,240 é mais cinco. 80 00:03:16,242 --> 00:03:17,925 Pessoal, estou trazendo ela, 81 00:03:17,927 --> 00:03:19,827 e você vai amar tê-la lá. 82 00:03:19,829 --> 00:03:21,662 Ah, e, a propósito, 83 00:03:21,664 --> 00:03:23,548 só para isso não virar em uma discussão mais tarde, 84 00:03:23,550 --> 00:03:24,715 o vestido que ela vai usar 85 00:03:24,717 --> 00:03:26,237 não é tecnicamente branco; é casca de ovo. 86 00:03:26,819 --> 00:03:28,803 Os sapatos são brancos, no entanto. 87 00:03:29,421 --> 00:03:30,755 E as luvas. 88 00:03:30,757 --> 00:03:32,840 E o véu. Bem, vejo vocês. 89 00:03:33,458 --> 00:03:35,276 Não, não, não. Mosby! Obtenha... 90 00:03:38,897 --> 00:03:40,681 Oh, meu Deus, o que aconteceu? 91 00:03:40,683 --> 00:03:42,883 Oh, eu destruí seu apartamento. 92 00:03:42,885 --> 00:03:44,101 Veja, eu fiquei entediado, 93 00:03:44,103 --> 00:03:46,437 então comecei a ir através de todos os seus e-mails. 94 00:03:46,439 --> 00:03:48,856 Claro. E eu encontrei um de uma mulher 95 00:03:48,858 --> 00:03:51,075 com a linha de assunto, 'orgasmos de pênis grande' 96 00:03:51,077 --> 00:03:53,077 tão naturalmente, Eu quebrei seus pratos, 97 00:03:53,079 --> 00:03:54,895 esfaqueou seu colchão, fiz xixi nas gavetas, 98 00:03:54,897 --> 00:03:56,814 os nove inteiros, mas então, 99 00:03:56,816 --> 00:03:58,899 enquanto eu estava no andar superior seu banheiro, 100 00:03:58,901 --> 00:04:00,701 Na verdade, eu li o e-mail. 101 00:04:00,703 --> 00:04:03,087 Acontece que era spam. 102 00:04:03,839 --> 00:04:05,540 Jeanette clássica, né? 103 00:04:05,542 --> 00:04:07,341 Ah, meu Deus. 104 00:04:07,343 --> 00:04:10,595 Você é comprovadamente louco... 105 00:04:11,680 --> 00:04:13,014 ... sobre mim. 106 00:04:13,016 --> 00:04:14,549 Venha aqui, seu idiota. 107 00:04:14,551 --> 00:04:15,850 Não posso ficar bravo com você. 108 00:04:15,852 --> 00:04:17,418 Ted, Ted, Estou terminando com você. 109 00:04:17,420 --> 00:04:18,436 Você é apenas 110 00:04:18,438 --> 00:04:19,753 tão intenso, 111 00:04:19,755 --> 00:04:22,106 e está tudo se movendo muito rápido. 112 00:04:22,108 --> 00:04:23,357 Aqui está sua chave de volta. 113 00:04:24,259 --> 00:04:25,759 Eu nunca te dei uma chave. 114 00:04:25,761 --> 00:04:27,612 E aqui está o anel da sua avó. 115 00:04:27,614 --> 00:04:30,064 Ela foi enterrada usando isso. 116 00:04:3
Deixe um comentário