How I Met Your Mother 8×18

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: c91e039381f336f5c5e5263b5e3ae67afc30ac63
Tamanho: 35.046 bytes (34,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:36
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×18 LOL PTBR
1
00:00:06,702 --> 00:00:08,558
<i>Esta é a vida.</i>

2
00:00:08,559 --> 00:00:09,922
Temos os três B's.

3
00:00:09,923 --> 00:00:12,774
Praia, bebida
e bebês corpulentos.

4
00:00:12,776 --> 00:00:14,309
Eu não sei.

5
00:00:14,311 --> 00:00:16,311
Estou começando a pensar
deveríamos chamar a polícia.

6
00:00:16,313 --> 00:00:17,979
Ah, você poderia relaxar?

7
00:00:17,981 --> 00:00:19,513
Nós conseguimos.

8
00:00:19,515 --> 00:00:21,616
Uma semana inteira
em sua corpulenta casa de praia,

9
00:00:21,618 --> 00:00:23,968
sem amarras.

10
00:00:23,970 --> 00:00:26,955
Bem, há um
corda anexada.

11
00:00:28,857 --> 00:00:30,775
Olá, Barney.

12
00:00:38,050 --> 00:00:40,969
Corpulento.

13
00:00:40,971 --> 00:00:42,670
"Fim de semana no Barney's!"

14
00:00:42,672 --> 00:00:44,005
O que é isso? O que está errado?

15
00:00:44,007 --> 00:00:46,424
As peças, Robin, as peças.

16
00:00:46,426 --> 00:00:48,926
As técnicas engenhosas que usei
como solteiro

17
00:00:48,928 --> 00:00:50,645
para pegar estúpidos peitudos.

18
00:00:50,647 --> 00:00:52,930
Eles continuam vindo até mim;
Não consigo desligá-los.

19
00:00:52,932 --> 00:00:55,400
Ok, Barney, deixe-me
acalme sua mente, ok?

20
00:00:55,402 --> 00:00:56,934
Tudo bem, aqui vamos nós.

21
00:00:56,936 --> 00:00:58,152
Lembre-se de quando você definiu

22
00:00:58,154 --> 00:01:00,188
seu manual pegando fogo?

23
00:01:05,694 --> 00:01:08,997
Foi nesse momento que percebi
você era alguém com quem eu poderia me casar.

24
00:01:08,999 --> 00:01:11,616
E eu queimaria novamente
se eu pudesse.

25
00:01:11,618 --> 00:01:12,800
Você está certo.

26
00:01:12,802 --> 00:01:14,085
Já cansei de todas essas peças.

27
00:01:14,087 --> 00:01:16,204
Além disso, não há como
Eu algum dia irei subir

28
00:01:16,206 --> 00:01:18,873
com qualquer coisa que supere
"Fim de semana no Barney's."

29
00:01:25,714 --> 00:01:27,181
"Fim de semana no Barney's Two!"

30
00:01:27,183 --> 00:01:29,280
Droga, Barney!

31
00:01:29,281 --> 00:01:33,281
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Fim de semana no Barney's</font>
Data de exibição original em 25 de fevereiro de 2013

32
00:01:33,306 --> 00:01:38,306
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

33
00:01:42,231 --> 00:01:44,115
Então, há esse grande

34
00:01:44,117 --> 00:01:45,766
abertura da galeria hoje à noite.

35
00:01:45,768 --> 00:01:49,037
Ah, nós adoraríamos, mas
nós temos isso, hum...

36
00:01:49,039 --> 00:01:50,621
Reunião do Gênesis,
Madison Square Garden,

37
00:01:50,623 --> 00:01:51,772
primeira fila.

38
00:01:51,774 --> 00:01:52,940
Vai ser uma lenda...

39
00:01:52,942 --> 00:01:54,042
Eu não estava convidando vocês.

40
00:01:54,044 --> 00:01:56,961
Ah, graças a Deus.
Não há concerto.

41
00:01:56,963 --> 00:01:58,612
Como o capitão
novo comprador de arte,

42
00:01:58,614 --> 00:02:01,299
Eu tenho que bater um papo
este artista emergente,

43
00:02:01,301 --> 00:02:02,633
Strickland Stevens,

44
00:02:02,635 --> 00:02:05,219
então temos os primeiros direitos
em todas as suas novidades.

45
00:02:05,221 --> 00:02:06,888
E eu estarei ajudando
Lily sela o acordo

46
00:02:06,890 --> 00:02:08,622
ao impressionar
a intelectualidade

47
00:02:08,624 --> 00:02:10,291
com alguns relacionados à arte
hilaridade.

48
00:02:10,293 --> 00:02:12,793
Preparei algumas piadas.

49
00:02:12,795 --> 00:02:15,763
Por que a arte não poderia
revendedor paga o aluguel?

50
00:02:15,765 --> 00:02:16,814
Eu não sei. Por que?

51
00:02:16,816 --> 00:02:18,132
Isso vai ser difícil.

52
00:02:18,134 --> 00:02:21,352
Porque ele correu
fora de Monet.

53
00:02:21,354 --> 00:02:22,437
Você vai conseguir isso

54
00:02:22,439 --> 00:02:24,439
no caminho para casa.
Que tal este?

55
00:02:24,441 --> 00:02:26,357
Quer saber, nós...
adoraríamos ouvir isso,

56
00:02:26,359 --> 00:02:27,992
mas nós temos isso,
hum... isso...

57
00:02:27,994 --> 00:02:30,278
Steely Dan, Carnegie Hall,
passe para os bastidores. Vamos.

58
00:02:30,280 --> 00:02:32,271
Não queremos perder
qualquer que fosse sua grande música.

59
00:02:32,296 --> 00:02:32,748
Sim.

60
00:02:32,749 --> 00:02:35,649
Seu cartão de resposta de casamento,
como prometido.

61
00:02:35,651 --> 00:02:38,119
Por que você simplesmente não enviou um e-mail
é como todo mundo?

62
00:02:38,121 --> 00:02:40,438
Oh, veja, isso é triste, Robin.

63
00:02:40,440 --> 00:02:42,874
Você deveria ser tocado
que eu entreguei em mãos.

64
00:02:42,876 --> 00:02:47,261
A mídia social está tão desgastada
nossos relacionamentos interpessoais

65
00:02:47,263 --> 00:02:48,930
que não desejamos mais
para experimentar o...

66
00:02:48,932 --> 00:02:50,014
Você queria
manter o carimbo?

67
00:02:50,016 --> 00:02:51,099
Eles custam 46 centavos agora.

68
00:02:51,101 --> 00:02:52,133
Está ficando fora de controle.

69
00:02:52,135 --> 00:02:55,720
"Seu convite
é aceito com alegria

70
00:02:55,722 --> 00:02:58,856
pelo Sr. Ted Mosby e Jeanette""

71
00:03:00,210 --> 00:03:01,642
<i>Crianças, como você deve se lembrar,</i>

72
00:03:01,644 --> 00:03:02,977
<i>Jeanette era</i>
<i>a última garota com quem namorei</i>

73
00:03:02,979 --> 00:03:04,028
<i>antes de conhecer sua mãe.</i>

74
00:03:04,030 --> 00:03:05,062
<i>Meus amigos só tinham</i>

75
00:03:05,064 --> 00:03:06,347
<i>um pequeno problema com ela.</i>

76
00:03:08,317 --> 00:03:10,351
<i>Ela estava louca.</i>

77
00:03:11,320 --> 00:03:13,070
Então você está trazendo
um mais um?

78
00:03:13,072 --> 00:03:14,789
Se você contar o
vozes em sua cabeça,

79
00:03:14,791 --> 00:03:16,240
é mais cinco.

80
00:03:16,242 --> 00:03:17,925
Pessoal, estou trazendo ela,

81
00:03:17,927 --> 00:03:19,827
e você vai amar
tê-la lá.

82
00:03:19,829 --> 00:03:21,662
Ah, e, a propósito,

83
00:03:21,664 --> 00:03:23,548
só para isso não virar
em uma discussão mais tarde,

84
00:03:23,550 --> 00:03:24,715
o vestido que ela vai usar

85
00:03:24,717 --> 00:03:26,237
não é tecnicamente branco;
é casca de ovo.

86
00:03:26,819 --> 00:03:28,803
Os sapatos são brancos, no entanto.

87
00:03:29,421 --> 00:03:30,755
E as luvas.

88
00:03:30,757 --> 00:03:32,840
E o véu.
Bem, vejo vocês.

89
00:03:33,458 --> 00:03:35,276
Não, não, não.
Mosby! Obtenha...

90
00:03:38,897 --> 00:03:40,681
Oh, meu Deus, o que aconteceu?

91
00:03:40,683 --> 00:03:42,883
Oh, eu destruí seu apartamento.

92
00:03:42,885 --> 00:03:44,101
Veja, eu fiquei entediado,

93
00:03:44,103 --> 00:03:46,437
então comecei a ir
através de todos os seus e-mails.

94
00:03:46,439 --> 00:03:48,856
Claro.
E eu encontrei um de uma mulher

95
00:03:48,858 --> 00:03:51,075
com a linha de assunto,
'orgasmos de pênis grande'

96
00:03:51,077 --> 00:03:53,077
tão naturalmente,
Eu quebrei seus pratos,

97
00:03:53,079 --> 00:03:54,895
esfaqueou seu colchão,
fiz xixi nas gavetas,

98
00:03:54,897 --> 00:03:56,814
os nove inteiros, mas então,

99
00:03:56,816 --> 00:03:58,899
enquanto eu estava no andar superior
seu banheiro,

100
00:03:58,901 --> 00:04:00,701
Na verdade, eu li o e-mail.

101
00:04:00,703 --> 00:04:03,087
Acontece que era spam.

102
00:04:03,839 --> 00:04:05,540
Jeanette clássica, né?

103
00:04:05,542 --> 00:04:07,341
Ah, meu Deus.

104
00:04:07,343 --> 00:04:10,595
Você é comprovadamente louco...

105
00:04:11,680 --> 00:04:13,014
... sobre mim.

106
00:04:13,016 --> 00:04:14,549
Venha aqui, seu idiota.

107
00:04:14,551 --> 00:04:15,850
Não posso ficar bravo com você.

108
00:04:15,852 --> 00:04:17,418
Ted, Ted,
Estou terminando com você.

109
00:04:17,420 --> 00:04:18,436
Você é apenas

110
00:04:18,438 --> 00:04:19,753
tão intenso,

111
00:04:19,755 --> 00:04:22,106
e está tudo se movendo
muito rápido.

112
00:04:22,108 --> 00:04:23,357
Aqui está sua chave de volta.

113
00:04:24,259 --> 00:04:25,759
Eu nunca te dei uma chave.

114
00:04:25,761 --> 00:04:27,612
E aqui está
o anel da sua avó.

115
00:04:27,614 --> 00:04:30,064
Ela foi enterrada usando isso.

116
00:04:3

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *