Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 36.812 bytes (35,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:26
712738c41cd83965c0c6a2274ace2c541d8b83ddTamanho: 36.812 bytes (35,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:26
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×16 LOL PTBR
1 00:00:01,980 --> 00:00:04,615 <i>Crianças, no início disso</i> <i>história, você deve se lembrar de mim dizendo</i> 2 00:00:04,715 --> 00:00:06,131 <i>algo acontecendo</i> <i>as linhas de...</i> 3 00:00:06,133 --> 00:00:08,268 Ok, chega de namoro. 4 00:00:08,368 --> 00:00:09,952 Estou pronto para me estabelecer. 5 00:00:09,954 --> 00:00:12,471 <i>E naquela época,</i> <i>Provavelmente pensei que estava falando sério.</i> 6 00:00:12,473 --> 00:00:14,723 <i>Mas, crianças, vou ser honesto.</i> 7 00:00:14,725 --> 00:00:16,491 <i>Ser solteiro é divertido.</i> 8 00:00:16,493 --> 00:00:19,311 <i>Como um jovem independente</i> <i>na cidade de Nova York,</i> 9 00:00:19,313 --> 00:00:20,712 <i>Eu me diverti muito.</i> 10 00:00:20,714 --> 00:00:22,981 <i>Um ótimo momento.</i> 11 00:00:22,983 --> 00:00:25,317 <i>O que eu estava dizendo? Ah, sim.</i> 12 00:00:25,319 --> 00:00:28,186 <i>Eu me diverti tanto que</i> <i>foi preciso alguém muito especial</i> 13 00:00:28,188 --> 00:00:30,105 para me fazer querer me acalmar. 14 00:00:30,107 --> 00:00:32,608 <i>E aquele alguém...</i> 15 00:00:32,610 --> 00:00:35,277 <i>era Jeanette.</i> 16 00:00:35,279 --> 00:00:37,913 O que tornou Jeanette tão especial? <i>Bem...</i> 17 00:00:37,915 --> 00:00:39,665 Isso foi uma falta! 18 00:00:40,701 --> 00:00:42,751 <i>Jeanette foi a última garota</i> <i>Eu namorei</i> 19 00:00:42,753 --> 00:00:44,036 <i>antes de conhecer sua mãe.</i> 20 00:00:44,038 --> 00:00:46,004 <i>A garota que finalmente me conquistou</i> <i>dizer...</i> 21 00:00:46,006 --> 00:00:48,206 Não há mais namoro. 22 00:00:48,208 --> 00:00:50,453 Estou pronto para me estabelecer. 23 00:00:50,454 --> 00:00:51,904 <i>...e realmente quero dizer isso.</i> 24 00:00:51,906 --> 00:00:53,439 Ah! 25 00:00:53,441 --> 00:00:57,441 <font color="#00FF00">♪ Como conheci sua mãe 8x16 ♪</font> <font color="#00FFFF">Muito maluco</font> Data de exibição original em 11 de fevereiro de 2013 26 00:00:57,466 --> 00:01:02,466 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 27 00:01:06,979 --> 00:01:08,712 Mas vamos recuar um pouco. 28 00:01:08,714 --> 00:01:11,065 Ela quebrou sua TV com uma garrafa de cerveja? 29 00:01:11,067 --> 00:01:13,434 Em sua defesa, ela estava apontando para a janela. 30 00:01:13,436 --> 00:01:15,403 Cara, você tem que se livrar desta garota. 31 00:01:15,405 --> 00:01:17,522 Concordo. Cray-cray tenho que ir, tchau 32 00:01:17,524 --> 00:01:18,740 antes de ser esfaqueado. 33 00:01:18,742 --> 00:01:20,074 Ah, é mesmo? 34 00:01:20,076 --> 00:01:22,610 E vocês estão dizendo isso porque você não me quer 35 00:01:22,612 --> 00:01:24,712 estar com Jeanette, ou porque você me quer 36 00:01:24,714 --> 00:01:27,398 ficar solteiro, então vocês pode manter seu clube? 37 00:01:27,400 --> 00:01:28,399 <i>J'accuse!</i> 38 00:01:28,401 --> 00:01:29,767 <i>Eu tinha razão,</i> 39 00:01:29,769 --> 00:01:30,802 <i>e eles sabiam disso.</i> 40 00:01:30,804 --> 00:01:32,570 <i>Veja, no início de 2013,</i> 41 00:01:32,572 --> 00:01:34,856 <i>Eu era o único cara solteiro</i> <i>no grupo.</i> 42 00:01:34,858 --> 00:01:37,558 <i>O que significa sempre que Marshall</i> <i>ou Barney comprou alguma coisa</i> 43 00:01:37,560 --> 00:01:39,243 <i>eles não tinham permissão para manter</i> <i>em seus apartamentos...</i> 44 00:01:39,245 --> 00:01:41,512 ♪ 45 00:02:07,956 --> 00:02:09,791 Quer saber, Ted? Isso me lembra. 46 00:02:09,793 --> 00:02:11,959 Acabei de comprar isso relógio suíço antigo, 47 00:02:11,961 --> 00:02:14,445 mas Robin não nos deixa colocar isso no apartamento, 48 00:02:14,447 --> 00:02:17,114 então eu ia deixar em sua casa. 49 00:02:17,116 --> 00:02:18,416 Único problema? Está quebrado. 50 00:02:18,418 --> 00:02:21,252 Então eu ia sentar aqui e tente consertar 51 00:02:21,254 --> 00:02:24,338 enquanto talvez você nos diga o que você e Jeanette fez ontem à noite? 52 00:02:24,340 --> 00:02:26,974 Ok. Bem, ah, Jeanette é um grande fã de Marilyn Monroe. 53 00:02:28,011 --> 00:02:30,761 Aí está! Agora está funcionando! 54 00:02:30,763 --> 00:02:32,930 Desculpe. Desculpe. Prossiga. Prossiga. Ela é fã de Marilyn Monroe 55 00:02:32,932 --> 00:02:34,765 então eu acho que você assistiu um de seus filmes? 56 00:02:34,767 --> 00:02:37,435 Uh, não, tivemos uma sessão espírita. 57 00:02:38,605 --> 00:02:40,488 Veja isso! Bom como novo. 58 00:02:40,490 --> 00:02:43,641 De qualquer forma, você foi capaz entrar em contato com Marilyn 59 00:02:43,643 --> 00:02:45,443 no mundo espiritual? 60 00:02:45,445 --> 00:02:47,912 Não. Conversamos com o gato dela. 61 00:02:49,833 --> 00:02:52,917 Solte-se! Esse é o problema. 62 00:02:52,919 --> 00:02:54,785 Ah, ah. 63 00:02:54,787 --> 00:02:55,953 Parece que alguém com fome. 64 00:02:55,955 --> 00:02:57,538 eu vou conseguir sua comida pronta. 65 00:02:57,540 --> 00:03:00,007 Robin, você pode agarrá-lo? 66 00:03:00,009 --> 00:03:03,211 Posso? Tente me parar! 67 00:03:03,213 --> 00:03:05,163 <i>Agora, crianças,</i> <i>o que Lily não percebeu--</i> 68 00:03:05,165 --> 00:03:07,698 <i>o que nenhum de nós percebeu,</i> <i>na verdade... foi isso</i> 69 00:03:07,700 --> 00:03:10,034 nos oito meses desde que você <i>o primo Marvin nasceu,</i> 70 00:03:10,036 --> 00:03:11,969 Robin nunca o segurou. 71 00:03:11,971 --> 00:03:15,172 <i>A verdade é que o pensamento</i> <i>de segurá-lo a aterrorizava,</i> 72 00:03:15,174 --> 00:03:18,526 <i>então ela sempre evitou isso,</i> <i>muito discretamente.</i> 73 00:03:18,528 --> 00:03:19,977 Você pode segurar... Ah, atire! Veja isso! 74 00:03:19,979 --> 00:03:22,613 Ah, nossa. 75 00:03:22,615 --> 00:03:23,948 Eu peguei ele. 76 00:03:23,950 --> 00:03:25,533 Venha aqui, seu pequenininho. 77 00:03:25,535 --> 00:03:27,017 Ah, cara... 78 00:03:27,019 --> 00:03:29,403 Oh, bem, eu ligo em seguida. 79 00:03:29,405 --> 00:03:32,957 Bem, eu deveria ir. Está na hora para Jeanette... alguma coisa. 80 00:03:32,959 --> 00:03:35,743 Hora do quê da Jeanette, Ted? 81 00:03:35,745 --> 00:03:39,747 Uh, estamos levando o cachorro dela para um exorcista. 82 00:03:39,749 --> 00:03:42,633 Uau, Ted, isso parece... 83 00:03:47,222 --> 00:03:49,873 Droga, está realmente quebrado agora. 84 00:03:49,875 --> 00:03:52,476 Ok, tudo bem. Eu admito. Ela é louca. 85 00:03:52,478 --> 00:03:53,594 Obviamente. 86 00:03:53,596 --> 00:03:56,097 Mas eu não estou nisso para o longo prazo. 87 00:03:56,099 --> 00:03:57,881 É só, você sabe, é simplesmente divertido. 88 00:03:57,883 --> 00:03:59,934 Claro que é divertido, <i>no início.</i> 89 00:03:59,936 --> 00:04:02,320 Mas então, quando ela começa a ligar fora o nome dela 90 00:04:02,322 --> 00:04:05,055 professor de ciências do ensino médio no auge da paixão, 91 00:04:05,057 --> 00:04:06,574 é muito divertido. 92 00:04:06,576 --> 00:04:09,660 Mas então quando ela começa trazendo facas para a cama 93 00:04:09,662 --> 00:04:12,496 e fazendo você temer para sua segurança? 94 00:04:12,498 --> 00:04:14,248 É muito, muito divertido. 95 00:04:14,250 --> 00:04:17,118 Mas então quando ela começa desabotoando as calças 96 00:04:17,120 --> 00:04:21,238 enquanto você está sendo forçado dirigir com os olhos vendados 97 00:04:21,240 --> 00:04:26,110 pela rodovia com uma arma apontada para você... 98 00:04:26,112 --> 00:04:28,596 Me desculpe, do que estávamos falando? 99 00:04:28,598 --> 00:04:29,597 Jeanette. 100 00:04:29,599 --> 00:04:30,715 Ah, certo. Aquela garota é louca. 101 00:04:30,717 --> 00:04:33,100 Você tem que terminar com ela. Eu sei. 102 00:04:33,102 --> 00:04:35,603 Eu sei. Você tem razão. E-eu tenho que terminar com ela. 103 00:04:35,605 --> 00:04:37,588 Eu deveria fazer isso em um lugar público, porém, 104 00:04:37,590 --> 00:04:39,023 para que ela não surte. 105 00:04:39,025 --> 00:04:41,609 <i>Então, na noite seguinte,</i> <i>Eu a conheci em um lugar público</i> 106 00:04:41,611 --> 00:04:42,944 <i>para que ela não pirasse.</i> 107 00:
Deixe um comentário