How I Met Your Mother 8×16

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 712738c41cd83965c0c6a2274ace2c541d8b83dd
Tamanho: 36.812 bytes (35,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:26
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×16 LOL PTBR
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,615
<i>Crianças, no início disso</i>
<i>história, você deve se lembrar de mim dizendo</i>

2
00:00:04,715 --> 00:00:06,131
<i>algo acontecendo</i>
<i>as linhas de...</i>

3
00:00:06,133 --> 00:00:08,268
Ok, chega de namoro.

4
00:00:08,368 --> 00:00:09,952
Estou pronto para me estabelecer.

5
00:00:09,954 --> 00:00:12,471
<i>E naquela época,</i>
<i>Provavelmente pensei que estava falando sério.</i>

6
00:00:12,473 --> 00:00:14,723
<i>Mas, crianças, vou ser honesto.</i>

7
00:00:14,725 --> 00:00:16,491
<i>Ser solteiro é divertido.</i>

8
00:00:16,493 --> 00:00:19,311
<i>Como um jovem independente</i>
<i>na cidade de Nova York,</i>

9
00:00:19,313 --> 00:00:20,712
<i>Eu me diverti muito.</i>

10
00:00:20,714 --> 00:00:22,981
<i>Um ótimo momento.</i>

11
00:00:22,983 --> 00:00:25,317
<i>O que eu estava dizendo? Ah, sim.</i>

12
00:00:25,319 --> 00:00:28,186
<i>Eu me diverti tanto que</i>
<i>foi preciso alguém muito especial</i>

13
00:00:28,188 --> 00:00:30,105
para me fazer querer me acalmar.

14
00:00:30,107 --> 00:00:32,608
<i>E aquele alguém...</i>

15
00:00:32,610 --> 00:00:35,277
<i>era Jeanette.</i>

16
00:00:35,279 --> 00:00:37,913
O que tornou Jeanette tão especial?
<i>Bem...</i>

17
00:00:37,915 --> 00:00:39,665
Isso foi uma falta!

18
00:00:40,701 --> 00:00:42,751
<i>Jeanette foi a última garota</i>
<i>Eu namorei</i>

19
00:00:42,753 --> 00:00:44,036
<i>antes de conhecer sua mãe.</i>

20
00:00:44,038 --> 00:00:46,004
<i>A garota que finalmente me conquistou</i>
<i>dizer...</i>

21
00:00:46,006 --> 00:00:48,206
Não há mais namoro.

22
00:00:48,208 --> 00:00:50,453
Estou pronto para me estabelecer.

23
00:00:50,454 --> 00:00:51,904
<i>...e realmente quero dizer isso.</i>

24
00:00:51,906 --> 00:00:53,439
Ah!

25
00:00:53,441 --> 00:00:57,441
<font color="#00FF00">♪ Como conheci sua mãe 8x16 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Muito maluco</font>
Data de exibição original em 11 de fevereiro de 2013

26
00:00:57,466 --> 00:01:02,466
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

27
00:01:06,979 --> 00:01:08,712
Mas vamos recuar um pouco.

28
00:01:08,714 --> 00:01:11,065
Ela quebrou sua TV
com uma garrafa de cerveja?

29
00:01:11,067 --> 00:01:13,434
Em sua defesa,
ela estava apontando para a janela.

30
00:01:13,436 --> 00:01:15,403
Cara, você tem que se livrar
desta garota.

31
00:01:15,405 --> 00:01:17,522
Concordo.
Cray-cray tenho que ir, tchau

32
00:01:17,524 --> 00:01:18,740
antes de ser esfaqueado.

33
00:01:18,742 --> 00:01:20,074
Ah, é mesmo?

34
00:01:20,076 --> 00:01:22,610
E vocês estão dizendo isso
porque você não me quer

35
00:01:22,612 --> 00:01:24,712
estar com Jeanette,
ou porque você me quer

36
00:01:24,714 --> 00:01:27,398
ficar solteiro, então vocês
pode manter seu clube?

37
00:01:27,400 --> 00:01:28,399
<i>J'accuse!</i>

38
00:01:28,401 --> 00:01:29,767
<i>Eu tinha razão,</i>

39
00:01:29,769 --> 00:01:30,802
<i>e eles sabiam disso.</i>

40
00:01:30,804 --> 00:01:32,570
<i>Veja, no início de 2013,</i>

41
00:01:32,572 --> 00:01:34,856
<i>Eu era o único cara solteiro</i>
<i>no grupo.</i>

42
00:01:34,858 --> 00:01:37,558
<i>O que significa sempre que Marshall</i>
<i>ou Barney comprou alguma coisa</i>

43
00:01:37,560 --> 00:01:39,243
<i>eles não tinham permissão para manter</i>
<i>em seus apartamentos...</i>

44
00:01:39,245 --> 00:01:41,512
♪

45
00:02:07,956 --> 00:02:09,791
Quer saber, Ted?
Isso me lembra.

46
00:02:09,793 --> 00:02:11,959
Acabei de comprar isso
relógio suíço antigo,

47
00:02:11,961 --> 00:02:14,445
mas Robin não nos deixa colocar isso
no apartamento,

48
00:02:14,447 --> 00:02:17,114
então eu ia deixar
em sua casa.

49
00:02:17,116 --> 00:02:18,416
Único problema? Está quebrado.

50
00:02:18,418 --> 00:02:21,252
Então eu ia sentar aqui
e tente consertar

51
00:02:21,254 --> 00:02:24,338
enquanto talvez você nos diga o que você
e Jeanette fez ontem à noite?

52
00:02:24,340 --> 00:02:26,974
Ok. Bem, ah, Jeanette
é um grande fã de Marilyn Monroe.

53
00:02:28,011 --> 00:02:30,761
Aí está!
Agora está funcionando!

54
00:02:30,763 --> 00:02:32,930
Desculpe. Desculpe. Prossiga. Prossiga.
Ela é fã de Marilyn Monroe

55
00:02:32,932 --> 00:02:34,765
então eu acho que você assistiu
um de seus filmes?

56
00:02:34,767 --> 00:02:37,435
Uh, não, tivemos uma sessão espírita.

57
00:02:38,605 --> 00:02:40,488
Veja isso! Bom como novo.

58
00:02:40,490 --> 00:02:43,641
De qualquer forma, você foi capaz
entrar em contato com Marilyn

59
00:02:43,643 --> 00:02:45,443
no mundo espiritual?

60
00:02:45,445 --> 00:02:47,912
Não. Conversamos com o gato dela.

61
00:02:49,833 --> 00:02:52,917
Solte-se!
Esse é o problema.

62
00:02:52,919 --> 00:02:54,785
Ah, ah.

63
00:02:54,787 --> 00:02:55,953
Parece que alguém
com fome.

64
00:02:55,955 --> 00:02:57,538
eu vou conseguir
sua comida pronta.

65
00:02:57,540 --> 00:03:00,007
Robin, você pode agarrá-lo?

66
00:03:00,009 --> 00:03:03,211
Posso? Tente me parar!

67
00:03:03,213 --> 00:03:05,163
<i>Agora, crianças,</i>
<i>o que Lily não percebeu--</i>

68
00:03:05,165 --> 00:03:07,698
<i>o que nenhum de nós percebeu,</i>
<i>na verdade... foi isso</i>

69
00:03:07,700 --> 00:03:10,034
nos oito meses desde que você
<i>o primo Marvin nasceu,</i>

70
00:03:10,036 --> 00:03:11,969
Robin nunca o segurou.

71
00:03:11,971 --> 00:03:15,172
<i>A verdade é que o pensamento</i>
<i>de segurá-lo a aterrorizava,</i>

72
00:03:15,174 --> 00:03:18,526
<i>então ela sempre evitou isso,</i>
<i>muito discretamente.</i>

73
00:03:18,528 --> 00:03:19,977
Você pode segurar...
Ah, atire! Veja isso!

74
00:03:19,979 --> 00:03:22,613
Ah, nossa.

75
00:03:22,615 --> 00:03:23,948
Eu peguei ele.

76
00:03:23,950 --> 00:03:25,533
Venha aqui,
seu pequenininho.

77
00:03:25,535 --> 00:03:27,017
Ah, cara...

78
00:03:27,019 --> 00:03:29,403
Oh, bem, eu ligo em seguida.

79
00:03:29,405 --> 00:03:32,957
Bem, eu deveria ir. Está na hora
para Jeanette... alguma coisa.

80
00:03:32,959 --> 00:03:35,743
Hora do quê da Jeanette, Ted?

81
00:03:35,745 --> 00:03:39,747
Uh, estamos levando o cachorro dela
para um exorcista.

82
00:03:39,749 --> 00:03:42,633
Uau, Ted, isso parece...

83
00:03:47,222 --> 00:03:49,873
Droga, está realmente quebrado agora.

84
00:03:49,875 --> 00:03:52,476
Ok, tudo bem. Eu admito.
Ela é louca.

85
00:03:52,478 --> 00:03:53,594
Obviamente.

86
00:03:53,596 --> 00:03:56,097
Mas eu não estou nisso
para o longo prazo.

87
00:03:56,099 --> 00:03:57,881
É só, você sabe,
é simplesmente divertido.

88
00:03:57,883 --> 00:03:59,934
Claro que é divertido, <i>no início.</i>

89
00:03:59,936 --> 00:04:02,320
Mas então, quando ela começa a ligar
fora o nome dela

90
00:04:02,322 --> 00:04:05,055
professor de ciências do ensino médio
no auge da paixão,

91
00:04:05,057 --> 00:04:06,574
é muito divertido.

92
00:04:06,576 --> 00:04:09,660
Mas então quando ela começa
trazendo facas para a cama

93
00:04:09,662 --> 00:04:12,496
e fazendo você temer
para sua segurança?

94
00:04:12,498 --> 00:04:14,248
É muito, muito divertido.

95
00:04:14,250 --> 00:04:17,118
Mas então quando ela começa
desabotoando as calças

96
00:04:17,120 --> 00:04:21,238
enquanto você está sendo forçado
dirigir com os olhos vendados

97
00:04:21,240 --> 00:04:26,110
pela rodovia
com uma arma apontada para você...

98
00:04:26,112 --> 00:04:28,596
Me desculpe,
do que estávamos falando?

99
00:04:28,598 --> 00:04:29,597
Jeanette.

100
00:04:29,599 --> 00:04:30,715
Ah, certo. Aquela garota é louca.

101
00:04:30,717 --> 00:04:33,100
Você tem que terminar com ela.
Eu sei.

102
00:04:33,102 --> 00:04:35,603
Eu sei. Você tem razão.
E-eu tenho que terminar com ela.

103
00:04:35,605 --> 00:04:37,588
Eu deveria fazer isso
em um lugar público, porém,

104
00:04:37,590 --> 00:04:39,023
para que ela não surte.

105
00:04:39,025 --> 00:04:41,609
<i>Então, na noite seguinte,</i>
<i>Eu a conheci em um lugar público</i>

106
00:04:41,611 --> 00:04:42,944
<i>para que ela não pirasse.</i>

107
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *