Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 35.540 bytes (34,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:11
665589ea860da682e2ebc0592c00350e42ee9506Tamanho: 35.540 bytes (34,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:06:11
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×13 LOL PTBR
1 00:00:02,500 --> 00:00:06,169 Crianças, no final de 2012, <i>recebi</i> <i>uma mensagem de texto muito importante.</i> 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,617 <i>Tio Barney e Tia Robin</i> <i>estamos noivos,</i> 3 00:00:14,618 --> 00:00:16,935 <i>marcando um momento verdadeiramente feliz</i> <i>para nosso pequeno grupo.</i> 4 00:00:18,358 --> 00:00:20,725 <i>O problema era</i> 5 00:00:20,727 --> 00:00:24,312 <i>um de nós estava</i> <i>definitivamente não estou feliz.</i> 6 00:00:25,766 --> 00:00:28,016 Marvin não vai pare de chorar. 7 00:00:28,018 --> 00:00:29,017 O que vocês acham que é? 8 00:00:29,019 --> 00:00:30,384 Ele está com fome? 9 00:00:30,386 --> 00:00:32,821 Bem, deve ser isso. 10 00:00:32,823 --> 00:00:33,855 Uh! 11 00:00:33,857 --> 00:00:36,107 Obrigado por pensar disso, Ted. 12 00:00:36,109 --> 00:00:37,992 E aqui estávamos nós apenas regando ele 13 00:00:37,994 --> 00:00:39,944 e de frente para ele em direção à luz solar. 14 00:00:40,763 --> 00:00:43,448 Desculpe, não dormi há... 15 00:00:43,450 --> 00:00:44,616 Janeiro. 16 00:00:44,618 --> 00:00:45,800 Comida entrando 17 00:00:45,802 --> 00:00:47,068 não é o problema, 18 00:00:47,070 --> 00:00:49,454 é o que está saindo, ou não saindo. 19 00:00:49,456 --> 00:00:51,572 Ele não fez cocô em três dias. 20 00:00:51,574 --> 00:00:52,624 Sim, normalmente 21 00:00:52,626 --> 00:00:54,442 eu não desejaria um de suas fraldas sujas 22 00:00:54,444 --> 00:00:57,762 no meu pior inimigo, mas agora eu meio que sinto falta 23 00:00:57,764 --> 00:00:59,681 abrindo o capô pela manhã 24 00:00:59,683 --> 00:01:02,016 e descobrindo isso primeiro grande, suculento, preto... 25 00:01:02,018 --> 00:01:04,819 Lily, estou comendo chili. 26 00:01:04,821 --> 00:01:06,754 Estou comendo chili, Lily. 27 00:01:06,756 --> 00:01:08,690 Confete. 28 00:01:08,692 --> 00:01:10,225 Grande explosão de confete. 29 00:01:10,227 --> 00:01:12,694 Normalmente, a criança uma máquina de confete. 30 00:01:12,696 --> 00:01:14,362 Ele é Rip Taylor em uma fralda. 31 00:01:14,364 --> 00:01:15,580 Eu tenho um sentimento 32 00:01:15,582 --> 00:01:16,815 neste ponto, Rip Taylor 33 00:01:16,817 --> 00:01:18,316 é Rip Taylor de fralda. 34 00:01:18,318 --> 00:01:20,228 E com essa imagem, o jantar está pronto. 35 00:01:20,229 --> 00:01:21,052 Ei, pessoal. 36 00:01:21,077 --> 00:01:22,286 Ei. Bem, bem, bem. 37 00:01:22,773 --> 00:01:24,122 Aí vem a noiva. 38 00:01:24,124 --> 00:01:26,608 Agora a parte chata, certo? 39 00:01:26,610 --> 00:01:28,126 Planejando o casamento? 40 00:01:28,128 --> 00:01:30,212 Então não é divertido, certo? 41 00:01:30,214 --> 00:01:31,580 Eu não sei, eu estou meio que ansioso por isso. 42 00:01:31,582 --> 00:01:33,281 Tudo bem, eu farei isso por você. 43 00:01:33,283 --> 00:01:35,617 Primeira coisa que precisamos o que fazer é marcar uma data. 44 00:01:35,619 --> 00:01:37,135 25 de maio de 2013. 45 00:01:37,137 --> 00:01:38,136 Obrigado, Ted. 46 00:01:38,138 --> 00:01:39,454 As senhoras estão conversando. 47 00:01:39,456 --> 00:01:40,889 Na verdade, essa é a data. 48 00:01:40,891 --> 00:01:44,259 Ted se ofereceu para ajudar com o planejamento um pouco. 49 00:01:44,261 --> 00:01:46,595 E, bem, ah... 50 00:01:46,597 --> 00:01:47,846 Isso é um grande fichário. 51 00:01:47,848 --> 00:01:48,997 Ah, isso? 52 00:01:48,999 --> 00:01:50,766 Isto são apenas bolos. 53 00:01:51,734 --> 00:01:52,984 De qualquer forma, estamos tendo a cerimônia 54 00:01:52,986 --> 00:01:55,070 naquela linda pequena igreja em Long Island, 55 00:01:55,072 --> 00:01:57,339 onde Victoria quase chegou casado - lugar adorável. 56 00:01:57,341 --> 00:01:59,941 E então teremos um recepção em uma grande tenda branca 57 00:01:59,943 --> 00:02:01,610 no gramado da frente do hotel. 58 00:02:01,612 --> 00:02:04,196 Ah, e, ah, o as cores são creme 59 00:02:04,198 --> 00:02:05,881 e lilás. 60 00:02:07,250 --> 00:02:09,284 Eu vou te cortar, vadia. 61 00:02:09,286 --> 00:02:10,535 Não, L-L-Lily... 62 00:02:10,560 --> 00:02:14,560 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x13 ♪</font> <font color=#00FFFF>Banda ou DJ</font> Data de exibição original em 14 de janeiro de 2013 63 00:02:14,585 --> 00:02:19,585 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 64 00:02:23,216 --> 00:02:25,884 Ei, ei, ei, ei. 65 00:02:25,886 --> 00:02:27,719 Estou bem, estou bem. 66 00:02:27,721 --> 00:02:28,720 Ei, Robin, onde está o Barney? 67 00:02:28,722 --> 00:02:31,940 Ele já fugiu da cidade? 68 00:02:31,942 --> 00:02:33,358 Se sim, exatamente que horas eram? 69 00:02:33,360 --> 00:02:35,944 É importante para acima/abaixo. 70 00:02:35,946 --> 00:02:39,731 Barney está bem, é só... bem, esta manhã... 71 00:02:39,733 --> 00:02:42,968 Então, já se passaram três dias desde que eu disse sim. 72 00:02:42,970 --> 00:02:43,985 Verdade. 73 00:02:43,987 --> 00:02:45,153 E seu pânico os ataques estão ficando 74 00:02:45,155 --> 00:02:46,488 mais curtos e mais distantes. 75 00:02:46,490 --> 00:02:50,492 Eu não posso fazer isso! Sinto que estou me afogando! 76 00:02:50,494 --> 00:02:52,461 Também é verdade. 77 00:02:52,463 --> 00:02:54,195 Então acho que estamos oficialmente noivo. 78 00:02:54,197 --> 00:02:55,997 Talvez devêssemos contar aos nossos pais. 79 00:02:55,999 --> 00:02:57,916 Presumo que meu pai já saiba... você ligou para ele 80 00:02:57,918 --> 00:02:58,884 e consegui a permissão dele, certo? 81 00:02:58,886 --> 00:03:00,836 Sim, sim, Robin. 82 00:03:00,838 --> 00:03:03,972 Eu comprei você com um boi e algumas especiarias do Oriente. 83 00:03:03,974 --> 00:03:06,040 Uh, ele vai colocar você em uma gaiola. 84 00:03:06,042 --> 00:03:09,728 e mandá-lo a cavalo para o meu remoto acampamento no deserto. 85 00:03:09,730 --> 00:03:11,680 Ok, Barney... Espere, ainda não terminei. 86 00:03:11,682 --> 00:03:14,516 Onde você será banhado em perfumes e óleos 87 00:03:14,518 --> 00:03:16,084 e entregue em minha tenda. 88 00:03:16,086 --> 00:03:17,652 Depois de executar o tradicional 89 00:03:17,654 --> 00:03:19,888 Dança dos Sete Véus, vamos adiar 90 00:03:19,890 --> 00:03:21,656 para a pele do tigre tapete onde iremos... 91 00:03:21,658 --> 00:03:23,325 Barney... Robin! 92 00:03:23,327 --> 00:03:25,444 Se vamos construir um casamento juntos, 93 00:03:25,446 --> 00:03:28,497 temos que parar de interromper um ao outro o tempo todo. 94 00:03:28,499 --> 00:03:30,132 Tudo bem, termine sua história. 95 00:03:30,134 --> 00:03:31,116 Obrigado. 96 00:03:32,252 --> 00:03:36,288 Onde faremos isso. 97 00:03:36,290 --> 00:03:37,372 Você perguntou com a permissão do meu pai? 98 00:03:37,374 --> 00:03:38,623 Não, eu não fiz. 99 00:03:38,625 --> 00:03:41,927 Então, como alguns de vocês sabem, meu pai é um pouco assustador. 100 00:03:41,929 --> 00:03:45,931 Um pouco? Cara é um Sonserina fria como pedra. 101 00:03:45,933 --> 00:03:47,632 Ele sempre se parece com ele só veio de um tapa 102 00:03:47,634 --> 00:03:50,268 um cara amarrado a um cadeira em uma sala dos fundos. 103 00:03:50,270 --> 00:03:52,103 De qualquer forma, vamos almoçar... 104 00:03:52,105 --> 00:03:54,055 Olha, eu sei que já te disse isso, 105 00:03:54,057 --> 00:03:56,925 mas meu pai é um cara assustador. 106 00:03:56,927 --> 00:03:59,761 Por favor, eu acho Eu posso lidar... 107 00:04:00,980 --> 00:04:03,031 Oh, vampiro à luz do dia, vampiro à luz do dia! 108 00:04:03,033 --> 00:04:04,483 Ah, meu Deus. 109 00:04:06,386 --> 00:04:07,786 Olá, Robin. 110 00:04:07,788 --> 00:04:09,771 Olá, senhor. 111 00:04:09,773 --> 00:04:11,122 Guarde essa coisa, 112 00:04:11,124 --> 00:04:12,741 Dê um abraço no seu velho. 113 00:04:15,444 --> 00:04:18,196 E então ficou realmente assustador. 114 00:04:18,198 --> 00:04:19,714 Estou feliz que você conseguiu me encontre aqui 115 00:04:19,716 --> 00:04:21,883 no meu favorito restaurante. 116 00:04:21,885 --> 00:04:24,336 Carol e eu vamos aqui o tempo todo. 117 00:04:24,338 --> 00
Deixe um comentário