Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 32.530 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:57
80d409194b63d4c84aa92f4be105f038bc60e9f6Tamanho: 32.530 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:57
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×10 LOL PTBR
1 00:00:01,383 --> 00:00:03,284 Lily, acabei de ver a pior coisa de todas! 2 00:00:03,518 --> 00:00:04,884 Meio ocupado agora mesmo, Marshall. 3 00:00:04,886 --> 00:00:06,402 Silêncio. Ele pode ouvir você. 4 00:00:06,404 --> 00:00:07,553 Quem é "ele"?! 5 00:00:07,555 --> 00:00:09,022 Ele está vindo! Todos calem a boca! 6 00:00:09,191 --> 00:00:10,990 <i>Ok, crianças, provavelmente vocês estão</i> <i>me perguntando como</i> 7 00:00:10,992 --> 00:00:12,325 <i>todos chegamos aqui.</i> 8 00:00:12,731 --> 00:00:14,965 Oh, ei, amigo, posso emprestamos seu colchão de ar? 9 00:00:14,967 --> 00:00:16,566 Minha mãe está entrando cidade por alguns dias. 10 00:00:16,568 --> 00:00:17,834 Absolutamente não. 11 00:00:17,836 --> 00:00:20,270 Que chatice, eu acho ela não pode ficar conosco. 12 00:00:20,272 --> 00:00:22,906 Ei, olhe, o que acabei de encontrar. 13 00:00:22,908 --> 00:00:25,942 Uma lista de hotéis e outros opções criativas de habitação. 14 00:00:25,944 --> 00:00:28,328 Querido, minha mãe não é hospedado em um hotel. 15 00:00:28,330 --> 00:00:30,820 Ou nossa unidade de armazenamento. 16 00:00:30,845 --> 00:00:32,316 Por que não podemos pedir emprestado seu colchão de ar? 17 00:00:32,317 --> 00:00:33,816 Porque quando vocês, animais emprestar coisas, 18 00:00:33,818 --> 00:00:34,918 você nunca os devolve. 19 00:00:34,920 --> 00:00:36,369 Isso é ridículo. 20 00:00:36,371 --> 00:00:38,655 Não, meu Cleveland, Ohio, Câmara de Comércio 21 00:00:38,657 --> 00:00:40,657 mini-refrigerador é ridículo. 22 00:00:40,659 --> 00:00:42,659 Ridículo em manter coisas frias 23 00:00:42,661 --> 00:00:45,378 ao mesmo tempo que promove Ohio segundo maior produtor de borracha. 24 00:00:45,380 --> 00:00:47,631 Cuidado, Akron. 25 00:00:47,633 --> 00:00:49,216 Eu devolvi totalmente. 26 00:00:49,218 --> 00:00:51,301 E quanto a isso Moletom "Vote em Ted" 27 00:00:51,303 --> 00:00:54,437 desde quando me candidatei a tesoureiro no ensino médio? 28 00:00:54,439 --> 00:00:55,472 Sra. Gooding disse 29 00:00:55,474 --> 00:00:59,559 meu discurso de concessão foi, "cheio de graça." 30 00:00:59,561 --> 00:01:02,679 não me lembro emprestando isso. 31 00:01:02,681 --> 00:01:05,232 E o que quer que tenha acontecido para o meu DVD de edição limitada 32 00:01:05,234 --> 00:01:07,701 do clássico 1989 Brincadeira Silverman-McCarthy, 33 00:01:07,703 --> 00:01:11,988 <i>Fim de semana na casa de Bernie,</i> "emprestado" há mais de seis meses? 34 00:01:11,990 --> 00:01:13,623 Sim, estou mantendo isso. 35 00:01:13,625 --> 00:01:15,158 Esses recursos extras são incríveis. 36 00:01:15,160 --> 00:01:16,859 Quero dizer, aquele making-of documentário? 37 00:01:16,861 --> 00:01:19,696 "Como Bernie evitou a maca: Uma jornada cinematográfica." 38 00:01:19,698 --> 00:01:22,832 Olha, estou apenas cansado de pessoas pegando coisas emprestadas 39 00:01:22,834 --> 00:01:24,134 e nunca devolvê-los. 40 00:01:24,136 --> 00:01:27,754 Se você não acredita em mim, pergunte ao meu ex-amigo Stuart. 41 00:01:27,756 --> 00:01:30,140 Ted, eu dei seu vermelho botas de cowboy de volta 42 00:01:30,142 --> 00:01:31,508 no dia seguinte ao Halloween. 43 00:01:31,510 --> 00:01:34,010 Como você pôde mentir para mim bem na minha cara, Stuart? 44 00:01:34,012 --> 00:01:38,932 Você é um horrível ser humano. 45 00:01:38,934 --> 00:01:40,817 Parabéns por o batizado da sua filha. 46 00:01:42,353 --> 00:01:45,405 E onde está o pior abusador da minha generosidade, Barney? 47 00:01:45,407 --> 00:01:48,391 Ou devo dizer, "Emprestado"? 48 00:01:48,393 --> 00:01:49,609 Você deveria nunca diga isso. 49 00:01:49,611 --> 00:01:51,161 E eu acho que ele está fora com Patrice. 50 00:01:51,163 --> 00:01:53,363 Uh, Patrice? Isso ainda está acontecendo? 51 00:01:53,365 --> 00:01:54,781 <i>Crianças, vocês se lembram de Patrice.</i> 52 00:01:54,783 --> 00:01:56,416 <i>Ela trabalhava</i> <i>com sua tia Robin.</i> 53 00:01:56,418 --> 00:01:59,002 Robin! Você deixou sua bolsa na máquina de venda automática, 54 00:01:59,004 --> 00:02:00,453 e um cara tentou para roubá-lo! 55 00:02:00,455 --> 00:02:06,042 Eu lutei com ele, mas acho Desloquei meu ombro. 56 00:02:06,044 --> 00:02:08,628 Você arranhou o couro! Oh! 57 00:02:08,630 --> 00:02:10,797 Você não consegue fazer nada certo, Patrício?! 58 00:02:10,799 --> 00:02:13,183 Aquele Barney e Patrice a coisa é tão falsa. 59 00:02:13,185 --> 00:02:15,352 Ele está claramente tentando para se vingar de mim 60 00:02:15,354 --> 00:02:16,853 por rejeitá-lo. 61 00:02:16,855 --> 00:02:18,471 Hum, Robin, depois de você rejeitou Barney, 62 00:02:18,473 --> 00:02:19,756 ele não te rejeitou? 63 00:02:19,758 --> 00:02:20,941 E você não foi 64 00:02:20,943 --> 00:02:23,560 até a casa dele e tente dormir com ele 65 00:02:23,562 --> 00:02:24,778 em seu roxo e calcinha preta? 66 00:02:24,780 --> 00:02:27,280 Ei, Lil, fique à vontade desconsiderar isso 67 00:02:27,282 --> 00:02:29,866 "Não conte a ninguém sobre essa coisa de sempre. 68 00:02:29,868 --> 00:02:31,234 Ela tem o seu mini-refrigerador. 69 00:02:31,236 --> 00:02:32,452 Eu sabia disso! 70 00:02:32,454 --> 00:02:34,037 Mas falando sério, que outra razão 71 00:02:34,039 --> 00:02:36,323 Barney tem que namorar Patrice? 72 00:02:36,325 --> 00:02:37,774 É uma correção excessiva. 73 00:02:37,776 --> 00:02:40,543 Como você ousa?! O que é aquilo?! 74 00:02:40,545 --> 00:02:43,613 Barney estava noivo de Quinn, uma stripper em quem ele nunca confiou. 75 00:02:43,615 --> 00:02:45,281 Então ele corrige demais namorando seu oposto: 76 00:02:45,283 --> 00:02:47,167 quente e carinhoso Patrice. 77 00:02:47,169 --> 00:02:49,002 Isso acontece, como Ted. 78 00:02:49,004 --> 00:02:52,555 Depois que você terminou com a doce e inocente Victoria. 79 00:02:52,557 --> 00:02:54,290 Não, você desliga primeiro. 80 00:02:54,292 --> 00:02:55,809 Não, você desliga primeiro. 81 00:02:55,811 --> 00:02:56,810 Não, você desliga primeiro. 82 00:02:56,812 --> 00:02:58,395 Desligue, sua putinha! 83 00:03:00,064 --> 00:03:01,564 Correção excessiva. 84 00:03:01,566 --> 00:03:02,999 Sim. E não é só relacionamentos. 85 00:03:03,001 --> 00:03:05,235 Lembre-se de quando isso o dono do clube de comédia disse a Marshall 86 00:03:05,237 --> 00:03:07,187 que seus "nomes engraçados de peixes" ato de pé 87 00:03:07,189 --> 00:03:08,071 não tinha vantagem suficiente? 88 00:03:08,073 --> 00:03:13,276 Linguado? Eu mal a conheço! Oh! 89 00:03:13,278 --> 00:03:14,944 Correção excessiva. 90 00:03:14,946 --> 00:03:17,447 Embora fosse melhor do que sua imitação de Chris Rock. 91 00:03:17,449 --> 00:03:20,750 Uma truta com uma filha tem um emprego. 92 00:03:20,752 --> 00:03:22,836 Um trabalho! 93 00:03:22,838 --> 00:03:26,122 Para mantê-la afastada a vara de pescar! 94 00:03:26,124 --> 00:03:28,658 Você é péssimo! 95 00:03:28,660 --> 00:03:30,877 Lírio! 96 00:03:30,879 --> 00:03:34,879 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x10 ♪</font> <font color=#00FFFF>A correção excessiva</font> Data de exibição original em 10 de dezembro de 2012 97 00:03:34,880 --> 00:03:38,880 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 98 00:03:44,315 --> 00:03:46,650 Estou um pouco preocupado sobre Ted. 99 00:03:46,652 --> 00:03:51,071 Quero dizer, somos pais agora, e até Barney está seguindo em frente. 100 00:03:51,073 --> 00:03:54,491 Eu só queria que ele tivesse alguém com quem conversar. 101 00:03:54,493 --> 00:03:56,026 Mesmo por uma semana. 102 00:03:56,028 --> 00:03:58,295 Ou você sabe, quatro dias, três noites. 103 00:03:58,297 --> 00:03:59,663 Minha mãe não vai ficar com Ted! 104 00:03:59,665 --> 00:04:01,531 Ele adoraria o bacon dela. panquecas de ursinho de goma. 105 00:04:01,533 --> 00:04:05,052 Eu sou o garoto especial dela, Eu compro panquecas especiais para ela. 106 00:04:05,054 --> 00:04:07,370 Mas meu pai está aqui babá o tempo todo. 107 00:04:07,372 --> 00:04:08,505 Então adicione sua mãe? 108 00:0
Deixe um comentário