How I Met Your Mother 8×10

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 80d409194b63d4c84aa92f4be105f038bc60e9f6
Tamanho: 32.530 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:57
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×10 LOL PTBR
1
00:00:01,383 --> 00:00:03,284
Lily, acabei de ver
a pior coisa de todas!

2
00:00:03,518 --> 00:00:04,884
Meio ocupado
agora mesmo, Marshall.

3
00:00:04,886 --> 00:00:06,402
Silêncio.
Ele pode ouvir você.

4
00:00:06,404 --> 00:00:07,553
Quem é "ele"?!

5
00:00:07,555 --> 00:00:09,022
Ele está vindo!
Todos calem a boca!

6
00:00:09,191 --> 00:00:10,990
<i>Ok, crianças, provavelmente vocês estão</i>
<i>me perguntando como</i>

7
00:00:10,992 --> 00:00:12,325
<i>todos chegamos aqui.</i>

8
00:00:12,731 --> 00:00:14,965
Oh, ei, amigo, posso
emprestamos seu colchão de ar?

9
00:00:14,967 --> 00:00:16,566
Minha mãe está entrando
cidade por alguns dias.

10
00:00:16,568 --> 00:00:17,834
Absolutamente não.

11
00:00:17,836 --> 00:00:20,270
Que chatice, eu acho
ela não pode ficar conosco.

12
00:00:20,272 --> 00:00:22,906
Ei, olhe,
o que acabei de encontrar.

13
00:00:22,908 --> 00:00:25,942
Uma lista de hotéis e outros
opções criativas de habitação.

14
00:00:25,944 --> 00:00:28,328
Querido, minha mãe não é
hospedado em um hotel.

15
00:00:28,330 --> 00:00:30,820
Ou nossa unidade de armazenamento.

16
00:00:30,845 --> 00:00:32,316
Por que não podemos pedir emprestado
seu colchão de ar?

17
00:00:32,317 --> 00:00:33,816
Porque quando vocês, animais
emprestar coisas,

18
00:00:33,818 --> 00:00:34,918
você nunca os devolve.

19
00:00:34,920 --> 00:00:36,369
Isso é ridículo.

20
00:00:36,371 --> 00:00:38,655
Não, meu Cleveland, Ohio,
Câmara de Comércio

21
00:00:38,657 --> 00:00:40,657
mini-refrigerador
é ridículo.

22
00:00:40,659 --> 00:00:42,659
Ridículo em manter
coisas frias

23
00:00:42,661 --> 00:00:45,378
ao mesmo tempo que promove Ohio
segundo maior produtor de borracha.

24
00:00:45,380 --> 00:00:47,631
Cuidado, Akron.

25
00:00:47,633 --> 00:00:49,216
Eu devolvi totalmente.

26
00:00:49,218 --> 00:00:51,301
E quanto a isso
Moletom "Vote em Ted"

27
00:00:51,303 --> 00:00:54,437
desde quando me candidatei a tesoureiro
no ensino médio?

28
00:00:54,439 --> 00:00:55,472
Sra. Gooding disse

29
00:00:55,474 --> 00:00:59,559
meu discurso de concessão foi,
"cheio de graça."

30
00:00:59,561 --> 00:01:02,679
não me lembro
emprestando isso.

31
00:01:02,681 --> 00:01:05,232
E o que quer que tenha acontecido
para o meu DVD de edição limitada

32
00:01:05,234 --> 00:01:07,701
do clássico 1989
Brincadeira Silverman-McCarthy,

33
00:01:07,703 --> 00:01:11,988
<i>Fim de semana na casa de Bernie,</i>
"emprestado" há mais de seis meses?

34
00:01:11,990 --> 00:01:13,623
Sim, estou
mantendo isso.

35
00:01:13,625 --> 00:01:15,158
Esses recursos extras
são incríveis.

36
00:01:15,160 --> 00:01:16,859
Quero dizer, aquele making-of
documentário?

37
00:01:16,861 --> 00:01:19,696
"Como Bernie evitou a maca:
Uma jornada cinematográfica."

38
00:01:19,698 --> 00:01:22,832
Olha, estou apenas cansado
de pessoas pegando coisas emprestadas

39
00:01:22,834 --> 00:01:24,134
e nunca devolvê-los.

40
00:01:24,136 --> 00:01:27,754
Se você não acredita em mim,
pergunte ao meu ex-amigo Stuart.

41
00:01:27,756 --> 00:01:30,140
Ted, eu dei seu vermelho
botas de cowboy de volta

42
00:01:30,142 --> 00:01:31,508
no dia seguinte ao Halloween.

43
00:01:31,510 --> 00:01:34,010
Como você pôde mentir para mim
bem na minha cara, Stuart?

44
00:01:34,012 --> 00:01:38,932
Você é um horrível
ser humano.

45
00:01:38,934 --> 00:01:40,817
Parabéns por
o batizado da sua filha.

46
00:01:42,353 --> 00:01:45,405
E onde está o pior abusador
da minha generosidade, Barney?

47
00:01:45,407 --> 00:01:48,391
Ou devo dizer,
"Emprestado"?

48
00:01:48,393 --> 00:01:49,609
Você deveria
nunca diga isso.

49
00:01:49,611 --> 00:01:51,161
E eu acho que ele está fora
com Patrice.

50
00:01:51,163 --> 00:01:53,363
Uh, Patrice?
Isso ainda está acontecendo?

51
00:01:53,365 --> 00:01:54,781
<i>Crianças, vocês se lembram de Patrice.</i>

52
00:01:54,783 --> 00:01:56,416
<i>Ela trabalhava</i>
<i>com sua tia Robin.</i>

53
00:01:56,418 --> 00:01:59,002
Robin! Você deixou sua bolsa
na máquina de venda automática,

54
00:01:59,004 --> 00:02:00,453
e um cara tentou
para roubá-lo!

55
00:02:00,455 --> 00:02:06,042
Eu lutei com ele, mas acho
Desloquei meu ombro.

56
00:02:06,044 --> 00:02:08,628
Você arranhou o couro! Oh!

57
00:02:08,630 --> 00:02:10,797
Você não consegue fazer nada certo,
Patrício?!

58
00:02:10,799 --> 00:02:13,183
Aquele Barney e Patrice
a coisa é tão falsa.

59
00:02:13,185 --> 00:02:15,352
Ele está claramente tentando
para se vingar de mim

60
00:02:15,354 --> 00:02:16,853
por rejeitá-lo.

61
00:02:16,855 --> 00:02:18,471
Hum, Robin, depois de você
rejeitou Barney,

62
00:02:18,473 --> 00:02:19,756
ele não te rejeitou?

63
00:02:19,758 --> 00:02:20,941
E você não foi

64
00:02:20,943 --> 00:02:23,560
até a casa dele e
tente dormir com ele

65
00:02:23,562 --> 00:02:24,778
em seu roxo e
calcinha preta?

66
00:02:24,780 --> 00:02:27,280
Ei, Lil, fique à vontade
desconsiderar isso

67
00:02:27,282 --> 00:02:29,866
"Não conte a ninguém
sobre essa coisa de sempre.

68
00:02:29,868 --> 00:02:31,234
Ela tem o seu
mini-refrigerador.

69
00:02:31,236 --> 00:02:32,452
Eu sabia disso!

70
00:02:32,454 --> 00:02:34,037
Mas falando sério,
que outra razão

71
00:02:34,039 --> 00:02:36,323
Barney tem que
namorar Patrice?

72
00:02:36,325 --> 00:02:37,774
É uma correção excessiva.

73
00:02:37,776 --> 00:02:40,543
Como você ousa?!
O que é aquilo?!

74
00:02:40,545 --> 00:02:43,613
Barney estava noivo de Quinn,
uma stripper em quem ele nunca confiou.

75
00:02:43,615 --> 00:02:45,281
Então ele corrige demais
namorando seu oposto:

76
00:02:45,283 --> 00:02:47,167
quente e carinhoso
Patrice.

77
00:02:47,169 --> 00:02:49,002
Isso acontece,
como Ted.

78
00:02:49,004 --> 00:02:52,555
Depois que você terminou
com a doce e inocente Victoria.

79
00:02:52,557 --> 00:02:54,290
Não, você desliga primeiro.

80
00:02:54,292 --> 00:02:55,809
Não, você desliga primeiro.

81
00:02:55,811 --> 00:02:56,810
Não, você desliga primeiro.

82
00:02:56,812 --> 00:02:58,395
Desligue,
sua putinha!

83
00:03:00,064 --> 00:03:01,564
Correção excessiva.

84
00:03:01,566 --> 00:03:02,999
Sim. E não é só
relacionamentos.

85
00:03:03,001 --> 00:03:05,235
Lembre-se de quando isso
o dono do clube de comédia disse a Marshall

86
00:03:05,237 --> 00:03:07,187
que seus "nomes engraçados de peixes"
ato de pé

87
00:03:07,189 --> 00:03:08,071
não tinha vantagem suficiente?

88
00:03:08,073 --> 00:03:13,276
Linguado?
Eu mal a conheço! Oh!

89
00:03:13,278 --> 00:03:14,944
Correção excessiva.

90
00:03:14,946 --> 00:03:17,447
Embora fosse melhor
do que sua imitação de Chris Rock.

91
00:03:17,449 --> 00:03:20,750
Uma truta com uma filha
tem um emprego.

92
00:03:20,752 --> 00:03:22,836
Um trabalho!

93
00:03:22,838 --> 00:03:26,122
Para mantê-la afastada
a vara de pescar!

94
00:03:26,124 --> 00:03:28,658
Você é péssimo!

95
00:03:28,660 --> 00:03:30,877
Lírio!

96
00:03:30,879 --> 00:03:34,879
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A correção excessiva</font>
Data de exibição original em 10 de dezembro de 2012

97
00:03:34,880 --> 00:03:38,880
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

98
00:03:44,315 --> 00:03:46,650
Estou um pouco preocupado
sobre Ted.

99
00:03:46,652 --> 00:03:51,071
Quero dizer, somos pais agora,
e até Barney está seguindo em frente.

100
00:03:51,073 --> 00:03:54,491
Eu só queria que ele tivesse
alguém com quem conversar.

101
00:03:54,493 --> 00:03:56,026
Mesmo por uma semana.

102
00:03:56,028 --> 00:03:58,295
Ou você sabe, quatro dias,
três noites.

103
00:03:58,297 --> 00:03:59,663
Minha mãe não vai ficar
com Ted!

104
00:03:59,665 --> 00:04:01,531
Ele adoraria o bacon dela.
panquecas de ursinho de goma.

105
00:04:01,533 --> 00:04:05,052
Eu sou o garoto especial dela,
Eu compro panquecas especiais para ela.

106
00:04:05,054 --> 00:04:07,370
Mas meu pai está aqui
babá o tempo todo.

107
00:04:07,372 --> 00:04:08,505
Então adicione sua mãe?

108
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *