Série: How I Met Your Mother
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 33.685 bytes (32,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:53
c7820375e7c5fd8d945a534cf1727b162650436aTamanho: 33.685 bytes (32,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:53
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 8×1 LOL PTBR
1 00:00:19,744 --> 00:00:24,064 Ah, você parece que está vindo de um casamento. 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,432 Foi legal? 3 00:00:25,434 --> 00:00:29,820 Uh, é uma longa história, e não quero ser rude, 4 00:00:29,822 --> 00:00:32,523 mas eu realmente não sinto vontade de falar sobre isso. 5 00:00:34,742 --> 00:00:37,611 Tudo começou quando o noiva pediu para me ver... 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,615 Uau. 7 00:00:41,617 --> 00:00:44,201 Ok, não adoce isso, Mosby. 8 00:00:44,203 --> 00:00:46,537 Apenas dê para mim diretamente, ok? 9 00:00:46,539 --> 00:00:48,171 Quão ruim é Barney pirando agora? 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,823 Ah, ele está bem. 11 00:00:49,825 --> 00:00:51,658 Não, estou falando sério. Ele está totalmente bem. 12 00:00:51,660 --> 00:00:53,176 eu tenho um melhor amarre em casa! 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,344 É azul centáurea! 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,796 É centáurea azul! 15 00:00:55,798 --> 00:00:59,550 Você pode ficar tranquilo, Barney Stinson está absolutamente 100% 16 00:00:59,552 --> 00:01:00,801 passando com este casamento. 17 00:01:00,803 --> 00:01:02,719 Ok. 18 00:01:02,721 --> 00:01:05,339 Boas notícias. 19 00:01:05,341 --> 00:01:08,508 Hum, apenas um pequeno problema, uh... 20 00:01:08,510 --> 00:01:11,395 Eu não posso passar com este casamento. 21 00:01:15,033 --> 00:01:19,033 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 8x01 ♪</font> <font color=#00FFFF>Farhampton</font> Data de exibição original em 24 de setembro de 2012 22 00:01:19,034 --> 00:01:23,034 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 23 00:01:24,158 --> 00:01:26,827 Ok, acalme-se, todo mundo se sente assim 24 00:01:26,829 --> 00:01:27,794 no dia do casamento. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,029 Isso vai passar. Não. 26 00:01:29,031 --> 00:01:29,997 É mais do que isso. 27 00:01:29,999 --> 00:01:31,882 Estou tendo um crise grave. 28 00:01:33,534 --> 00:01:36,887 E eu me pergunto se seria difícil sair por aquela janela. 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,472 Uh, sair é fácil. 30 00:01:38,474 --> 00:01:40,507 Subindo o verdadeiro desafio. 31 00:01:40,509 --> 00:01:41,925 Ah, certo. 32 00:01:41,927 --> 00:01:43,226 É a mesma janela, não é? 33 00:01:43,228 --> 00:01:44,544 Sim. 34 00:01:44,546 --> 00:01:47,481 <i>Essa história</i> <i>aconteceu em maio de 2012.</i> 35 00:01:47,483 --> 00:01:50,901 <i>Como você deve se lembrar, Lily e</i> <i>Marshall estava gloriosamente feliz</i> 36 00:01:50,903 --> 00:01:53,236 <i>acabei de receber</i> <i>seu primo Marvin.</i> 37 00:01:53,238 --> 00:01:56,222 <i>Enquanto Barney e Quinn</i> <i>estamos gloriosamente felizes</i> 38 00:01:56,224 --> 00:01:58,909 <i>acabei de ficar noivo.</i> 39 00:01:58,911 --> 00:02:01,194 <i>E Robin, bem...</i> 40 00:02:01,196 --> 00:02:02,579 Ah, entendi! 41 00:02:02,581 --> 00:02:06,066 Cara, aquela vadia tinha estive lá desde o café da manhã! 42 00:02:10,238 --> 00:02:11,338 Eu acho que há alguns na geladeira. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,572 Nós vamos conseguir. 44 00:02:12,574 --> 00:02:14,741 Nós totalmente não vamos vá fazer sexo na cozinha, 45 00:02:14,743 --> 00:02:15,842 se é isso você está pensando. 46 00:02:15,844 --> 00:02:16,877 Ah, não estamos? 47 00:02:16,879 --> 00:02:18,078 Não, não, nós somos. Eu já tirei seu sutiã. 48 00:02:18,080 --> 00:02:19,546 Ah! 49 00:02:21,215 --> 00:02:23,550 Ei, vocês têm certeza você aguenta champanhe? 50 00:02:23,552 --> 00:02:25,469 Você não dormiu daqui a uma semana. 51 00:02:25,471 --> 00:02:26,853 Deveríamos apenas dê por encerrada a noite. 52 00:02:26,855 --> 00:02:28,805 Ah, eu vejo o que é sobre isso. 53 00:02:28,807 --> 00:02:31,308 Você se sente estranho porque Barney está noivo. 54 00:02:31,310 --> 00:02:32,275 O que?! 55 00:02:32,277 --> 00:02:33,810 Não. Claro que não. 56 00:02:33,812 --> 00:02:35,762 E eu vou te contar por que não é estranho. 57 00:02:35,764 --> 00:02:36,780 O que não é estranho? 58 00:02:36,782 --> 00:02:38,098 O fato que Barney está noivo. 59 00:02:38,100 --> 00:02:39,116 Barney está noivo?! 60 00:02:39,118 --> 00:02:40,317 Caramba, isso chama para um pouco de champanhe. 61 00:02:40,319 --> 00:02:41,785 Eu acho que há alguns na geladeira. 62 00:02:41,787 --> 00:02:43,453 Oh, meu Deus, por que você não ambos apenas admitem: 63 00:02:43,455 --> 00:02:46,740 Você está delirantemente exausto. 64 00:02:46,742 --> 00:02:48,208 Estamos bem! 65 00:02:48,210 --> 00:02:49,943 Sério? Nós não vamos ficar 66 00:02:49,945 --> 00:02:51,495 o tipo de pessoas que tem um bebê 67 00:02:51,497 --> 00:02:53,279 e se tornarem zumbis totais. 68 00:02:53,281 --> 00:02:54,381 Sim, Robin. 69 00:02:54,383 --> 00:02:56,449 Nós não vamos ficar o tipo de pessoas 70 00:02:56,451 --> 00:02:58,085 que tem um zumbi e se tornarem bebês totais. 71 00:02:58,087 --> 00:03:00,087 Ok, bem, o que o que eu estava dizendo é... 72 00:03:08,730 --> 00:03:09,680 Você entende? 73 00:03:09,682 --> 00:03:12,149 Sim! Deus, sim! 74 00:03:12,151 --> 00:03:14,300 Você está pregando para o coral, irmã. 75 00:03:14,302 --> 00:03:16,302 Uau! 76 00:03:16,304 --> 00:03:17,938 Ei. Então... 77 00:03:17,940 --> 00:03:21,108 estou pensando sobre minha festa de noiva 78 00:03:21,110 --> 00:03:23,610 e, ah, eu não tenho muitas namoradas. 79 00:03:23,612 --> 00:03:25,112 Quero dizer, Eu tenho amigos de trabalho, 80 00:03:25,114 --> 00:03:26,029 mas eu trabalhei em um clube de strip 81 00:03:26,031 --> 00:03:27,647 e eu sei que eles vão apenas reclame 82 00:03:27,649 --> 00:03:30,917 sobre o vestido de qualquer dama de honra isso tem uma frente, então... 83 00:03:30,919 --> 00:03:33,003 Vocês poderiam ser minhas damas de honra? 84 00:03:33,005 --> 00:03:35,038 Eu ficaria honrado. Sim! 85 00:03:35,040 --> 00:03:36,540 Você não, Marshall. 86 00:03:36,542 --> 00:03:38,425 Mas, sim, obrigado! Oh. 87 00:03:38,427 --> 00:03:39,459 Ah, obrigado. Oh, meu Deus. 88 00:03:39,461 --> 00:03:41,378 Vai ser muito divertido. 89 00:03:42,630 --> 00:03:44,164 Sim, agora é estranho. 90 00:03:44,166 --> 00:03:45,515 O que há de estranho? 91 00:03:45,517 --> 00:03:47,968 Eu sendo Dama de honra de Quinn. 92 00:03:47,970 --> 00:03:50,137 Ah, eu não me preocuparia sobre isso, querido. 93 00:03:50,139 --> 00:03:51,521 Ela provavelmente não vai até perguntar a você. 94 00:03:51,523 --> 00:03:52,556 Ela simplesmente fez. 95 00:03:52,558 --> 00:03:54,007 E nós dois dissemos que sim. 96 00:03:54,009 --> 00:03:56,860 Caramba, isso chama para um pouco de champanhe. 97 00:03:56,862 --> 00:03:59,012 Eu acho que há alguns na geladeira. 98 00:03:59,014 --> 00:04:01,565 <i>Enquanto isso,</i> <i>Eu também estava gloriosamente feliz,</i> 99 00:04:01,567 --> 00:04:03,784 <i>dirigindo em direção ao pôr do sol</i> <i>com Vitória,</i> 100 00:04:03,786 --> 00:04:06,787 <i>que deixou seu noivo Klaus</i> <i>no altar por mim.</i> 101 00:04:06,789 --> 00:04:08,188 <i>Houve apenas um problema.</i> 102 00:04:08,190 --> 00:04:10,690 Eu me pergunto se Klaus encontrei sua nota ainda. 103 00:04:10,692 --> 00:04:11,691 Minha nota? 104 00:04:11,693 --> 00:04:12,859 Sim, você sabe, 105 00:04:12,861 --> 00:04:15,045 o "Estou deixando você no altar", nota. 106 00:04:15,047 --> 00:04:16,296 Isso é uma coisa? 107 00:04:17,716 --> 00:04:20,700 Quando você deixa alguém no altar, você sempre deixa um bilhete. 108 00:04:20,702 --> 00:04:22,002 É uma cortesia comum. 109 00:04:22,004 --> 00:04:25,088 Acho que a cortesia comum foi pela janela quando eu fiz isso. 110 00:04:25,090 --> 00:04:27,808 Olha, quando Stella me deixou no altar, 111 00:04:27,810 --> 00:04:29,375 pelo menos recebi uma explicação. 112 00:04:29,377 --> 00:04:32,378 Quero dizer, essa nota é o que mantém você são. 113 00:04:32,380 --> 00:04:35,682 Você lê, você relê, você memoriza, 114 00:04:35,684 --> 00:04:38,318 você dorme com isso, você cheira 115 00:04:38,320 --> 00:04:39,770 porque ainda meio que cheira a ela, 116 00:04:39,772 --> 00:04:41,
Deixe um comentário