How I Met Your Mother 7×9

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 0be783686ccb7317876996facf91ff9fca030edc
Tamanho: 34.444 bytes (33,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:49
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×9 LOL PTBR
1
00:00:02,359 --> 00:00:04,427
♪ ♪

2
00:00:07,331 --> 00:00:09,498
Psiu. Aqui!

3
00:00:13,938 --> 00:00:16,873
Estou seguro.
Não exatamente.

4
00:00:16,874 --> 00:00:19,709
O amuleto, por favor,
Sr.

5
00:00:23,280 --> 00:00:25,114
Por quê?

6
00:00:26,250 --> 00:00:28,751
Socorro! Ajuda!
O garoto.

7
00:00:33,958 --> 00:00:36,192
Socorro!
Espere, garoto.

8
00:00:49,539 --> 00:00:51,374
Pegue minha gravata.

9
00:00:51,375 --> 00:00:53,609
Mas você não deveria
para tirar a gravata.

10
00:00:53,610 --> 00:00:56,112
Você perdeu uma aposta com seu
amigos Lily e Marshall

11
00:00:56,113 --> 00:00:58,714
que exige que você use
o empate por um ano inteiro.

12
00:00:58,715 --> 00:01:02,318
Se isso significa salvar sua vida,
Acho que eles vão entender!

13
00:01:02,319 --> 00:01:03,887
Eles parecem pessoas legais!

14
00:01:03,888 --> 00:01:04,921
Sim, eles são.

15
00:01:04,922 --> 00:01:06,923
Pegue isso...

16
00:01:09,126 --> 00:01:10,659
Vamos.

17
00:01:10,660 --> 00:01:12,428
É isso.

18
00:01:16,843 --> 00:01:18,167
Obrigado, senhor.

19
00:01:18,168 --> 00:01:19,682
Como posso retribuir?

20
00:01:19,802 --> 00:01:22,505
Você pode ficar na escola,
é assim.

21
00:01:24,474 --> 00:01:26,776
Não!

22
00:01:26,777 --> 00:01:27,810
História verdadeira.

23
00:01:27,811 --> 00:01:29,612
Mas, caramba, vou sentir falta

24
00:01:29,613 --> 00:01:32,315
o inferno fora
aquela gravata de patinho. Eu realmente estou.

25
00:01:33,384 --> 00:01:35,351
Olha o que acabei de encontrar
no lixo.

26
00:01:35,352 --> 00:01:37,553
Não!

27
00:01:39,852 --> 00:01:50,358
<font color="#ec14bd">Sincronizar e corrigir por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

28
00:01:55,423 --> 00:01:58,257
<i>Crianças, vocês ainda não
viveu até algum lugar,</i>

29
00:01:58,377 --> 00:02:00,787
<i>alguém se inscreve porque
de algo que você fez.</i>

30
00:02:00,907 --> 00:02:01,824
<i>Por exemplo...</i>

31
00:02:01,825 --> 00:02:03,869
Vocês viram aquele sinal
lá na frente que diz

32
00:02:03,989 --> 00:02:05,717
"Absolutamente não
Bodyboard"?

33
00:02:05,837 --> 00:02:07,370
O que é isso?

34
00:02:07,371 --> 00:02:09,873
Ah, essa é uma ótima história.
Você tem tempo para isso?

35
00:02:09,874 --> 00:02:13,810
Bem, eu deveria ir para
festa de aniversário da minha mãe, então...

36
00:02:13,811 --> 00:02:16,012
por favor faça como
contanto que você puder.

37
00:02:16,013 --> 00:02:18,081
Bem, aconteceu
alguns meses atrás.

38
00:02:18,082 --> 00:02:19,883
A noite do furacão...

39
00:02:19,884 --> 00:02:22,252
<i>Crianças, foi 26 de agosto de 2011,</i>

40
00:02:22,253 --> 00:02:25,922
<i>e o furacão Irene foi
avançando em direção a Nova York.</i>

41
00:02:25,923 --> 00:02:27,790
Pessoal, pessoal, pessoal.

42
00:02:31,762 --> 00:02:33,196
E um escoteiro é sempre o quê?

43
00:02:33,197 --> 00:02:34,464
Impopular?
Espancado?

44
00:02:34,465 --> 00:02:35,765
Indo ao cinema
com a mãe dele?

45
00:02:35,766 --> 00:02:37,633
Um escoteiro está sempre preparado.

46
00:02:37,634 --> 00:02:39,469
Preparado para passar o almoço
em seu armário?

47
00:02:39,470 --> 00:02:40,703
Preparado para morrer virgem?

48
00:02:40,704 --> 00:02:42,105
Preparado para pintar
as unhas da irmã dele?

49
00:02:42,106 --> 00:02:44,007
Preparado para emergências!

50
00:02:44,008 --> 00:02:45,441
É por isso que há uma semana,

51
00:02:45,442 --> 00:02:47,244
quando Irene era apenas
uma depressão tropical

52
00:02:47,245 --> 00:02:49,112
Você é uma depressão tropical.

53
00:02:49,113 --> 00:02:50,947
Esse cara nos pegou...

54
00:02:50,948 --> 00:02:52,749
uma mochila de desastre,

55
00:02:52,750 --> 00:02:55,551
e um carro alugado que acomoda
cinco, estacionado do lado de fora.

56
00:02:55,552 --> 00:02:57,320
Nós vamos dirigir
para minha casa em Westchester

57
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
onde todos estaremos seguros.

58
00:02:58,489 --> 00:03:00,290
Menino escoteiro!
De nada.

59
00:03:00,291 --> 00:03:01,624
Ted está certo, devíamos ir.

60
00:03:01,625 --> 00:03:03,126
Ei, no caminho para fora da cidade,

61
00:03:03,127 --> 00:03:05,628
você se importa se pararmos no meu
lugar para que eu possa pegar alguma coisa?

62
00:03:07,598 --> 00:03:09,499
Ok, o que você precisava pegar?

63
00:03:09,500 --> 00:03:12,535
Minha bebida.
Não vamos a lugar nenhum.

64
00:03:12,536 --> 00:03:14,004
O quê? Não!

65
00:03:14,005 --> 00:03:16,172
Não temos tempo para isso!
Temos que ir!

66
00:03:16,173 --> 00:03:18,141
Ted, sou mais velho que você.
Sim.

67
00:03:18,142 --> 00:03:19,409
E mais alto.
Apenas mais velho.

68
00:03:19,410 --> 00:03:21,278
E quando você chegar à minha idade,
e altura,

69
00:03:21,279 --> 00:03:23,613
você verá que coisas assim
furacão não são grande coisa.

70
00:03:23,614 --> 00:03:25,215
Eles vão fechar
as pontes.

71
00:03:25,216 --> 00:03:27,417
Pessoal, nós temos
para sair daqui.

72
00:03:27,418 --> 00:03:29,452
Receio estar com
loira neste.

73
00:03:29,453 --> 00:03:31,388
Esta tempestade não é nada.
Eu sou de Vancouver.

74
00:03:31,389 --> 00:03:33,256
Você sabe como chamamos
isso no Couv?

75
00:03:33,257 --> 00:03:34,791
Clima de churrasco.

76
00:03:34,792 --> 00:03:36,960
Sim, estou com esses caras.

77
00:03:36,961 --> 00:03:39,396
Bebendo cerveja na frente
da TV gigante do Barney

78
00:03:39,397 --> 00:03:40,863
é melhor do que sentar no carro

79
00:03:40,864 --> 00:03:42,165
<i>ouvir
Memórias de uma Gueixa.</i>

80
00:03:42,166 --> 00:03:44,600
Vamos, estamos na melhor parte.

81
00:03:44,601 --> 00:03:47,971
Ah, é minha mãe,
verificando se estou bem.

82
00:03:47,972 --> 00:03:49,372
Ei, mãe.

83
00:03:49,373 --> 00:03:51,808
Ah, mamãe!
Está garoando!

84
00:03:51,809 --> 00:03:53,609
Estou com tanto medo!

85
00:03:53,610 --> 00:03:54,844
Clima de biquíni.

86
00:03:54,845 --> 00:03:56,813
Marshall, você está comigo, certo?

87
00:03:56,814 --> 00:03:59,482
Desculpe, velho amigo.

88
00:03:59,483 --> 00:04:02,385
Mas eu não posso pagar
para tentar o destino.

89
00:04:03,454 --> 00:04:05,721
Ah, certo, eu estava sendo
muito estranho.

90
00:04:05,722 --> 00:04:07,157
Eu deveria explicar.

91
00:04:07,158 --> 00:04:08,724
No verão passado, larguei meu emprego.

92
00:04:08,725 --> 00:04:10,526
E então, uma semana antes
o furacão...

93
00:04:10,527 --> 00:04:14,965
Huh, meu médico
o seguro acabou de expirar.

94
00:04:14,966 --> 00:04:18,634
Isso me dá duas semanas sem seguro
antes de eu ser adicionado ao seu plano.

95
00:04:18,635 --> 00:04:20,236
Não é nada demais.

96
00:04:20,237 --> 00:04:22,572
Ai!
Corte de papel.

97
00:04:23,507 --> 00:04:28,578
A morte está ao nosso redor.

98
00:04:28,579 --> 00:04:30,613
Então, pelas próximas duas semanas

99
00:04:30,614 --> 00:04:33,749
ele era basicamente um homem realmente
pegajoso Edgar Allan Poe.

100
00:04:33,750 --> 00:04:36,853
O Grim Reaper acena.

101
00:04:36,854 --> 00:04:41,591
Eu sinto seu aperto gelado
em volta da minha garganta,

102
00:04:41,592 --> 00:04:44,094
o hálito de seus cães
nos meus calcanhares,

103
00:04:44,095 --> 00:04:50,700
o implacável rat-tat-tat de
sua foice na porta do meu quarto.

104
00:04:50,701 --> 00:04:53,836
E você, com seu
pedido alegre,

105
00:04:53,837 --> 00:04:56,206
você apenas se apressa
seu triunfo inevitável.

106
00:04:56,207 --> 00:04:58,375
É isso que você deseja?

107
00:04:58,376 --> 00:05:00,543
É isso que você deseja, Lily?

108
00:05:00,544 --> 00:05:03,346
Eu só queria você
para nos trazer alguns bagels.

109
00:05:03,347 --> 00:05:05,315
Bagels?!

110
00:05:05,316 --> 00:05:08,684
Você tem alguma ideia

111
00:05:08,685 --> 00:05:12,088
o que poderia acontecer comigo
enquanto compra bagels?!

112
00:05:18,362 --> 00:05:21,697
O que...?!
Não, não assim!

113
00:05:21,698 --> 00:05:23,566
Tudo bem. Vou buscar os bagels.

114
00:05:23,567 --> 00:05:24,800
Não!

115
00:05:24,801 --> 00:05:26,202
Por que não?

116
00:05:26,203 --> 00:05:28,238
E lembre-se, não muito
muito queijo cremoso.

117
00:05:28,239 --> 00:05:30,20

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *