Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 34.444 bytes (33,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:49
0be783686ccb7317876996facf91ff9fca030edcTamanho: 34.444 bytes (33,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:49
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×9 LOL PTBR
1 00:00:02,359 --> 00:00:04,427 ♪ ♪ 2 00:00:07,331 --> 00:00:09,498 Psiu. Aqui! 3 00:00:13,938 --> 00:00:16,873 Estou seguro. Não exatamente. 4 00:00:16,874 --> 00:00:19,709 O amuleto, por favor, Sr. 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,114 Por quê? 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,751 Socorro! Ajuda! O garoto. 7 00:00:33,958 --> 00:00:36,192 Socorro! Espere, garoto. 8 00:00:49,539 --> 00:00:51,374 Pegue minha gravata. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,609 Mas você não deveria para tirar a gravata. 10 00:00:53,610 --> 00:00:56,112 Você perdeu uma aposta com seu amigos Lily e Marshall 11 00:00:56,113 --> 00:00:58,714 que exige que você use o empate por um ano inteiro. 12 00:00:58,715 --> 00:01:02,318 Se isso significa salvar sua vida, Acho que eles vão entender! 13 00:01:02,319 --> 00:01:03,887 Eles parecem pessoas legais! 14 00:01:03,888 --> 00:01:04,921 Sim, eles são. 15 00:01:04,922 --> 00:01:06,923 Pegue isso... 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,659 Vamos. 17 00:01:10,660 --> 00:01:12,428 É isso. 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,167 Obrigado, senhor. 19 00:01:18,168 --> 00:01:19,682 Como posso retribuir? 20 00:01:19,802 --> 00:01:22,505 Você pode ficar na escola, é assim. 21 00:01:24,474 --> 00:01:26,776 Não! 22 00:01:26,777 --> 00:01:27,810 História verdadeira. 23 00:01:27,811 --> 00:01:29,612 Mas, caramba, vou sentir falta 24 00:01:29,613 --> 00:01:32,315 o inferno fora aquela gravata de patinho. Eu realmente estou. 25 00:01:33,384 --> 00:01:35,351 Olha o que acabei de encontrar no lixo. 26 00:01:35,352 --> 00:01:37,553 Não! 27 00:01:39,852 --> 00:01:50,358 <font color="#ec14bd">Sincronizar e corrigir por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 28 00:01:55,423 --> 00:01:58,257 <i>Crianças, vocês ainda não viveu até algum lugar,</i> 29 00:01:58,377 --> 00:02:00,787 <i>alguém se inscreve porque de algo que você fez.</i> 30 00:02:00,907 --> 00:02:01,824 <i>Por exemplo...</i> 31 00:02:01,825 --> 00:02:03,869 Vocês viram aquele sinal lá na frente que diz 32 00:02:03,989 --> 00:02:05,717 "Absolutamente não Bodyboard"? 33 00:02:05,837 --> 00:02:07,370 O que é isso? 34 00:02:07,371 --> 00:02:09,873 Ah, essa é uma ótima história. Você tem tempo para isso? 35 00:02:09,874 --> 00:02:13,810 Bem, eu deveria ir para festa de aniversário da minha mãe, então... 36 00:02:13,811 --> 00:02:16,012 por favor faça como contanto que você puder. 37 00:02:16,013 --> 00:02:18,081 Bem, aconteceu alguns meses atrás. 38 00:02:18,082 --> 00:02:19,883 A noite do furacão... 39 00:02:19,884 --> 00:02:22,252 <i>Crianças, foi 26 de agosto de 2011,</i> 40 00:02:22,253 --> 00:02:25,922 <i>e o furacão Irene foi avançando em direção a Nova York.</i> 41 00:02:25,923 --> 00:02:27,790 Pessoal, pessoal, pessoal. 42 00:02:31,762 --> 00:02:33,196 E um escoteiro é sempre o quê? 43 00:02:33,197 --> 00:02:34,464 Impopular? Espancado? 44 00:02:34,465 --> 00:02:35,765 Indo ao cinema com a mãe dele? 45 00:02:35,766 --> 00:02:37,633 Um escoteiro está sempre preparado. 46 00:02:37,634 --> 00:02:39,469 Preparado para passar o almoço em seu armário? 47 00:02:39,470 --> 00:02:40,703 Preparado para morrer virgem? 48 00:02:40,704 --> 00:02:42,105 Preparado para pintar as unhas da irmã dele? 49 00:02:42,106 --> 00:02:44,007 Preparado para emergências! 50 00:02:44,008 --> 00:02:45,441 É por isso que há uma semana, 51 00:02:45,442 --> 00:02:47,244 quando Irene era apenas uma depressão tropical 52 00:02:47,245 --> 00:02:49,112 Você é uma depressão tropical. 53 00:02:49,113 --> 00:02:50,947 Esse cara nos pegou... 54 00:02:50,948 --> 00:02:52,749 uma mochila de desastre, 55 00:02:52,750 --> 00:02:55,551 e um carro alugado que acomoda cinco, estacionado do lado de fora. 56 00:02:55,552 --> 00:02:57,320 Nós vamos dirigir para minha casa em Westchester 57 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 onde todos estaremos seguros. 58 00:02:58,489 --> 00:03:00,290 Menino escoteiro! De nada. 59 00:03:00,291 --> 00:03:01,624 Ted está certo, devíamos ir. 60 00:03:01,625 --> 00:03:03,126 Ei, no caminho para fora da cidade, 61 00:03:03,127 --> 00:03:05,628 você se importa se pararmos no meu lugar para que eu possa pegar alguma coisa? 62 00:03:07,598 --> 00:03:09,499 Ok, o que você precisava pegar? 63 00:03:09,500 --> 00:03:12,535 Minha bebida. Não vamos a lugar nenhum. 64 00:03:12,536 --> 00:03:14,004 O quê? Não! 65 00:03:14,005 --> 00:03:16,172 Não temos tempo para isso! Temos que ir! 66 00:03:16,173 --> 00:03:18,141 Ted, sou mais velho que você. Sim. 67 00:03:18,142 --> 00:03:19,409 E mais alto. Apenas mais velho. 68 00:03:19,410 --> 00:03:21,278 E quando você chegar à minha idade, e altura, 69 00:03:21,279 --> 00:03:23,613 você verá que coisas assim furacão não são grande coisa. 70 00:03:23,614 --> 00:03:25,215 Eles vão fechar as pontes. 71 00:03:25,216 --> 00:03:27,417 Pessoal, nós temos para sair daqui. 72 00:03:27,418 --> 00:03:29,452 Receio estar com loira neste. 73 00:03:29,453 --> 00:03:31,388 Esta tempestade não é nada. Eu sou de Vancouver. 74 00:03:31,389 --> 00:03:33,256 Você sabe como chamamos isso no Couv? 75 00:03:33,257 --> 00:03:34,791 Clima de churrasco. 76 00:03:34,792 --> 00:03:36,960 Sim, estou com esses caras. 77 00:03:36,961 --> 00:03:39,396 Bebendo cerveja na frente da TV gigante do Barney 78 00:03:39,397 --> 00:03:40,863 é melhor do que sentar no carro 79 00:03:40,864 --> 00:03:42,165 <i>ouvir Memórias de uma Gueixa.</i> 80 00:03:42,166 --> 00:03:44,600 Vamos, estamos na melhor parte. 81 00:03:44,601 --> 00:03:47,971 Ah, é minha mãe, verificando se estou bem. 82 00:03:47,972 --> 00:03:49,372 Ei, mãe. 83 00:03:49,373 --> 00:03:51,808 Ah, mamãe! Está garoando! 84 00:03:51,809 --> 00:03:53,609 Estou com tanto medo! 85 00:03:53,610 --> 00:03:54,844 Clima de biquíni. 86 00:03:54,845 --> 00:03:56,813 Marshall, você está comigo, certo? 87 00:03:56,814 --> 00:03:59,482 Desculpe, velho amigo. 88 00:03:59,483 --> 00:04:02,385 Mas eu não posso pagar para tentar o destino. 89 00:04:03,454 --> 00:04:05,721 Ah, certo, eu estava sendo muito estranho. 90 00:04:05,722 --> 00:04:07,157 Eu deveria explicar. 91 00:04:07,158 --> 00:04:08,724 No verão passado, larguei meu emprego. 92 00:04:08,725 --> 00:04:10,526 E então, uma semana antes o furacão... 93 00:04:10,527 --> 00:04:14,965 Huh, meu médico o seguro acabou de expirar. 94 00:04:14,966 --> 00:04:18,634 Isso me dá duas semanas sem seguro antes de eu ser adicionado ao seu plano. 95 00:04:18,635 --> 00:04:20,236 Não é nada demais. 96 00:04:20,237 --> 00:04:22,572 Ai! Corte de papel. 97 00:04:23,507 --> 00:04:28,578 A morte está ao nosso redor. 98 00:04:28,579 --> 00:04:30,613 Então, pelas próximas duas semanas 99 00:04:30,614 --> 00:04:33,749 ele era basicamente um homem realmente pegajoso Edgar Allan Poe. 100 00:04:33,750 --> 00:04:36,853 O Grim Reaper acena. 101 00:04:36,854 --> 00:04:41,591 Eu sinto seu aperto gelado em volta da minha garganta, 102 00:04:41,592 --> 00:04:44,094 o hálito de seus cães nos meus calcanhares, 103 00:04:44,095 --> 00:04:50,700 o implacável rat-tat-tat de sua foice na porta do meu quarto. 104 00:04:50,701 --> 00:04:53,836 E você, com seu pedido alegre, 105 00:04:53,837 --> 00:04:56,206 você apenas se apressa seu triunfo inevitável. 106 00:04:56,207 --> 00:04:58,375 É isso que você deseja? 107 00:04:58,376 --> 00:05:00,543 É isso que você deseja, Lily? 108 00:05:00,544 --> 00:05:03,346 Eu só queria você para nos trazer alguns bagels. 109 00:05:03,347 --> 00:05:05,315 Bagels?! 110 00:05:05,316 --> 00:05:08,684 Você tem alguma ideia 111 00:05:08,685 --> 00:05:12,088 o que poderia acontecer comigo enquanto compra bagels?! 112 00:05:18,362 --> 00:05:21,697 O que...?! Não, não assim! 113 00:05:21,698 --> 00:05:23,566 Tudo bem. Vou buscar os bagels. 114 00:05:23,567 --> 00:05:24,800 Não! 115 00:05:24,801 --> 00:05:26,202 Por que não? 116 00:05:26,203 --> 00:05:28,238 E lembre-se, não muito muito queijo cremoso. 117 00:05:28,239 --> 00:05:30,20
Deixe um comentário