Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 33.578 bytes (32,79 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:45
e280b3253e1422203b3fdc62bf85ff192515962cTamanho: 33.578 bytes (32,79 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:45
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×8 LOL PTBR
1 00:00:00,542 --> 00:00:02,492 <i>Crianças, durante anos, seu tio Barney</i> 2 00:00:02,493 --> 00:00:05,035 tinha se deleitado em zombar Herança canadense da tia Robin. 3 00:00:05,549 --> 00:00:07,687 Para ter que crescer no Canadá... 4 00:00:07,688 --> 00:00:09,704 com a América ali mesmo. 5 00:00:09,706 --> 00:00:12,124 É como um país inteiro sem alfaiate. 6 00:00:12,126 --> 00:00:15,894 Por quê? Por que deixamos você é um país?! 7 00:00:15,896 --> 00:00:20,715 <i>Mas tudo isso era sobre</i> <i>para mudar.</i> 8 00:00:20,717 --> 00:00:22,217 Eu estava no Facebook. 9 00:00:22,219 --> 00:00:24,603 Ninguém é legal mais no Facebook. 10 00:00:24,605 --> 00:00:26,522 Bem, você sabe quem é no Facebook agora? 11 00:00:26,524 --> 00:00:28,073 Os pais de todos. 12 00:00:28,075 --> 00:00:30,559 E eu simplesmente aconteceu ser amigos 13 00:00:30,561 --> 00:00:32,727 com o pai há muito perdido de Barney, 14 00:00:32,729 --> 00:00:34,229 Sr. Jerome Whitaker. - Eu também. 15 00:00:34,231 --> 00:00:35,864 Ele ficou muito bom em Bejeweled Blitz. 16 00:00:35,866 --> 00:00:39,918 E adivinha quem pensou no meu status atualização sobre Manitoba foi 17 00:00:39,920 --> 00:00:45,123 tão interessante porque seu mãe nasceu em Manitoba? 18 00:00:45,125 --> 00:00:46,458 O quê? 19 00:00:46,460 --> 00:00:48,743 O que significa que sua avó... 20 00:00:48,745 --> 00:00:49,645 Não... 21 00:00:49,647 --> 00:00:50,762 O que faz você... 22 00:00:50,764 --> 00:00:51,964 Não diga isso! 23 00:00:51,966 --> 00:00:53,015 ...um quarto canadense! 24 00:00:55,603 --> 00:00:57,636 Bem-vindo à tribo, Hoser! 25 00:00:57,638 --> 00:00:59,721 Não... 26 00:00:59,723 --> 00:01:01,857 não é verdade! 27 00:01:01,859 --> 00:01:03,775 Isso é impossível! 28 00:01:08,669 --> 00:01:12,669 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x08 ♪</font> <font color=#00FFFF>O retorno da abóbora sacanagem</font> Data de exibição original em 31 de outubro de 2011 29 00:01:12,670 --> 00:01:16,670 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 30 00:01:21,971 --> 00:01:24,330 <i>Era uma vez</i> <i>em uma festa de Halloween,</i> 31 00:01:24,331 --> 00:01:26,731 <i>Eu conheci uma garota</i> <i>vestida como uma abóbora...</i> 32 00:01:26,733 --> 00:01:27,732 <i>uma abóbora safada.</i> 33 00:01:27,734 --> 00:01:29,951 <i>E ela foi extraordinária.</i> 34 00:01:29,953 --> 00:01:32,671 <i>Mas ela me deu o número dela</i> <i>em uma barra de Kit Kat,</i> 35 00:01:32,673 --> 00:01:35,006 que foi tragicamente doado <i>como doce de Halloween.</i> 36 00:01:35,008 --> 00:01:36,958 <i>Então todo ano eu volto</i> <i>para a mesma festa</i> 37 00:01:36,960 --> 00:01:38,510 <i>esperando vê-la novamente.</i> 38 00:01:38,512 --> 00:01:42,697 Mas a cada outubro que passa, <i>essa esperança diminuiu um pouco.</i> 39 00:01:42,699 --> 00:01:45,667 <i>Então, um dia, depois de dez anos</i> <i>de pesquisa...</i> 40 00:01:45,669 --> 00:01:47,752 Ah, meu Deus. 41 00:01:47,754 --> 00:01:50,021 A abóbora sacanagem. 42 00:01:57,613 --> 00:01:58,930 Uau, isso foi fácil. 43 00:01:58,932 --> 00:02:00,815 Você não é o primeiro apaixonado jovem 44 00:02:00,817 --> 00:02:01,933 passar por aquela porta. 45 00:02:01,935 --> 00:02:04,236 Três garotas receberam propostas 46 00:02:04,238 --> 00:02:07,155 alcachofra sacanagem da minha esposa traje. 47 00:02:07,157 --> 00:02:10,492 Outros dois desapareceram, mas me concentro no positivo. 48 00:02:10,494 --> 00:02:13,211 <i>Eu não conseguia acreditar.</i> <i>Na verdade, eu tinha o endereço dela.</i> 49 00:02:13,213 --> 00:02:15,430 <i>Eu sabia que tinha</i> <i>para jogar direito.</i> 50 00:02:15,432 --> 00:02:19,134 Não é como se eu pudesse simplesmente andar <i>levante-se e bata na porta dela.</i> 51 00:02:22,838 --> 00:02:26,124 Olá, você provavelmente não se lembra de mim, mas... 52 00:02:26,126 --> 00:02:28,626 Halloween, há dez anos. 53 00:02:29,428 --> 00:02:31,897 Agora isso é um jogo lento. 54 00:02:31,899 --> 00:02:35,800 <i>No dia seguinte,</i> <i>Lily e Marshall saíram</i> 55 00:02:35,802 --> 00:02:37,319 <i>para os avós de Lily</i> <i>para o jantar.</i> 56 00:02:37,321 --> 00:02:39,304 <i>Marshall adorou</i> <i>nos subúrbios.</i> 57 00:02:39,306 --> 00:02:40,972 Olha quantos vaga-lumes Eu peguei! 58 00:02:40,974 --> 00:02:44,142 Não se esqueça de fazer buracos na jarra desta vez. 59 00:02:44,944 --> 00:02:47,979 Agora temos uma boa surpresa para você. 60 00:02:49,081 --> 00:02:51,366 Seja o que for, estamos dizendo não. 61 00:02:51,368 --> 00:02:53,501 - O quê? - Você sabe o que. 62 00:02:53,503 --> 00:02:54,753 Cada vez que estamos aqui, 63 00:02:54,755 --> 00:02:57,038 meus avós nos colam algum grande e velho pedaço de lixo 64 00:02:57,040 --> 00:02:58,489 eles estão se livrando. 65 00:02:58,491 --> 00:03:01,343 É como o pior do mundo Showdown de demonstração. 66 00:03:01,345 --> 00:03:05,046 É perfeitamente cortador de grama utilizável! 67 00:03:06,466 --> 00:03:08,016 Moramos em um apartamento! 68 00:03:08,018 --> 00:03:09,267 Mas talvez algum dia 69 00:03:09,269 --> 00:03:10,719 quando nos mudamos para os subúrbios... 70 00:03:10,721 --> 00:03:12,554 Nós nunca estamos nos movendo para os subúrbios! 71 00:03:12,556 --> 00:03:13,638 E você também ganha... 72 00:03:13,640 --> 00:03:16,141 esse microfone fino! 73 00:03:16,143 --> 00:03:17,892 Ah! 74 00:03:17,894 --> 00:03:21,346 Antes de sairmos para nossa casa na Flórida, 75 00:03:21,348 --> 00:03:23,865 queríamos dar nossa neta favorita 76 00:03:23,867 --> 00:03:25,533 uma coisinha. 77 00:03:25,535 --> 00:03:29,871 Ah, é tão pequeno. Eu amo isso! 78 00:03:29,873 --> 00:03:32,374 - Uma chave? - Vamos te dar a casa. 79 00:03:32,376 --> 00:03:36,161 Lily, eu sei que você sempre odiei os subúrbios... 80 00:03:36,163 --> 00:03:38,797 Nós vamos aceitar! 81 00:03:38,799 --> 00:03:41,583 <i>Para meu primeiro encontro</i> <i>com a abóbora safada,</i> 82 00:03:41,585 --> 00:03:43,218 <i>Eu a levei para um lugar especial.</i> 83 00:03:43,220 --> 00:03:44,869 Ted, isto é tão romântico. 84 00:03:44,871 --> 00:03:46,805 O local onde nós nos conhecemos 85 00:03:46,807 --> 00:03:48,506 há dez anos. 86 00:03:48,508 --> 00:03:50,592 Você se lembra da música que estava tocando naquela noite? 87 00:03:50,594 --> 00:03:53,345 Eu lembro que lindo você olhou. 88 00:03:53,347 --> 00:03:56,047 ♪ Já faz uma semana desde que você olhou para mim ♪ 89 00:03:56,049 --> 00:03:58,984 ♪ Inclinou a cabeça para o lado e disse: "Estou com raiva". ♪ 90 00:03:58,986 --> 00:04:00,935 É isso, uh, as Barenaked Ladies, hein? 91 00:04:00,937 --> 00:04:02,604 ♪ Cinco dias desde que você riu para mim ♪ 92 00:04:02,606 --> 00:04:04,823 ♪ Dizendo: "Junte-se a isso. Volte e me veja." ♪ 93 00:04:04,825 --> 00:04:09,077 <i>Crianças, levei dez anos,</i> <i>mas finalmente a beijei.</i> 94 00:04:09,079 --> 00:04:12,563 <i>E foi... terrível.</i> 95 00:04:19,771 --> 00:04:21,271 Lily, você odeia os subúrbios. 96 00:04:21,387 --> 00:04:23,854 Eu sei, mas meus avós nos dando uma casa 97 00:04:23,856 --> 00:04:25,389 certo quando o bebê está a caminho? 98 00:04:25,391 --> 00:04:26,506 É o momento perfeito. 99 00:04:26,508 --> 00:04:28,525 Isso é ótimo. Finalmente vou conseguir 100 00:04:28,527 --> 00:04:30,844 fazer churrasco com ventilação adequada. 101 00:04:32,180 --> 00:04:33,731 Marselha! 102 00:04:34,699 --> 00:04:36,233 Estamos nos mudando para os subúrbios, querido! 103 00:04:36,235 --> 00:04:38,235 Ah... 104 00:04:38,237 --> 00:04:40,738 Ok. 105 00:04:40,740 --> 00:04:42,623 Querido, você não está se movendo para os subúrbios. 106 00:04:42,625 --> 00:04:43,574 Por que não? 107 00:04:43,576 --> 00:04:44,958 Lily está apenas concordando 108 00:04:44,960 --> 00:04:46,710 para tudo isso porque do cérebro da gravidez. 109 00:04:46,712 --> 00:04:48,796 Cérebro da gravidez? Isso não é uma coisa. 110 00:04:48,798 --> 00:04:50,030 É totalmente uma coisa. 111 00:04:50,0
Deixe um comentário