Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 34.886 bytes (34,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:36
558a1f896cf347b5d619022598dfad7ec9326991Tamanho: 34.886 bytes (34,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:36
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×6 LOL PTBR
1 00:00:00,517 --> 00:00:03,471 <i>No outono de 2011,</i> <i>a tecnologia tomou</i> 2 00:00:03,472 --> 00:00:06,640 <i>muita intriga</i> <i>fora da vida.</i> 3 00:00:07,706 --> 00:00:11,024 <i>A Internet conquistou a todos</i> <i>mural de informações.</i> 4 00:00:12,392 --> 00:00:15,611 <i>Nada mais era um mistério.</i> 5 00:00:18,064 --> 00:00:20,008 <i>Mas, crianças, havia</i> <i>um tempo antes disso,</i> 6 00:00:20,009 --> 00:00:22,476 <i>na idade das trevas.</i> 7 00:00:22,478 --> 00:00:23,877 Vocês estão loucos?! 8 00:00:23,879 --> 00:00:26,364 A comida mais popular da América é o cheeseburguer! 9 00:00:26,366 --> 00:00:27,848 De jeito nenhum! É pizza! 10 00:00:27,850 --> 00:00:31,068 Estamos nos esquecendo um certo Sr. Furter, 11 00:00:31,070 --> 00:00:32,653 primeiro nome Frank? 12 00:00:32,655 --> 00:00:35,055 Hum, o que cada criança traga sua lancheira 13 00:00:35,057 --> 00:00:37,224 todos os dias até oitava série? 14 00:00:37,226 --> 00:00:38,892 Panquecas com xarope de bordo. 15 00:00:39,695 --> 00:00:41,162 Obrigado, Canadá. 16 00:00:41,164 --> 00:00:43,914 Estamos procurando uma comida o <i>americano</i> médio come. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,399 - Sim. Sim. - Oh! 18 00:00:45,401 --> 00:00:46,701 Comida chinesa. 19 00:00:46,703 --> 00:00:49,170 <i>E então veio o smartphone.</i> 20 00:00:51,072 --> 00:00:52,340 Ei, lembre-se 21 00:00:52,342 --> 00:00:55,760 quando estávamos discutindo sobre a comida mais popular? 22 00:00:56,795 --> 00:00:58,045 É pão. 23 00:00:58,047 --> 00:00:59,797 Hum. 24 00:00:59,799 --> 00:01:02,183 <i>E o debate no bar</i> <i>estava morto.</i> 25 00:01:02,185 --> 00:01:04,251 <i>Vocês são idiotas!</i> 26 00:01:04,253 --> 00:01:07,054 <i>Ok, não completamente morto.</i> Você está me dizendo seriamente 27 00:01:07,056 --> 00:01:08,556 você não quer para abrir esse envelope 28 00:01:08,558 --> 00:01:10,758 e descubra se você está ter um menino ou uma menina? 29 00:01:10,760 --> 00:01:14,445 Não. Dra. Sonya só nos deu isso caso quiséssemos saber. 30 00:01:14,447 --> 00:01:16,147 Mas nós não. 31 00:01:16,149 --> 00:01:18,816 Lilypad e eu vamos espere até aquele bebê nascer 32 00:01:18,818 --> 00:01:20,201 e aproveite a grande surpresa. 33 00:01:20,203 --> 00:01:22,903 Olha, eu fingi ser um terapeuta licenciado 34 00:01:22,905 --> 00:01:25,072 vezes suficientes para saber há algo insalubre 35 00:01:25,074 --> 00:01:26,907 sobre você não querer para descobrir. 36 00:01:26,909 --> 00:01:29,160 - Apoie-me aqui, Kev. - Não, não, não, não, não. 37 00:01:29,162 --> 00:01:32,496 Este verdadeiro terapeuta não correrá o risco de perturbar 38 00:01:32,498 --> 00:01:36,217 sua nova namorada maravilhosa por analisando seus amigos maravilhosos. 39 00:01:37,219 --> 00:01:40,054 Não importa o quão mentalmente podem ser desequilibrados. 40 00:01:40,056 --> 00:01:41,172 Eu ouço você. 41 00:01:41,174 --> 00:01:42,790 Eu não acho que você sabe. 42 00:01:49,065 --> 00:01:51,766 Os meninos podem fazer balé; as meninas podem jogar futebol. 43 00:01:51,768 --> 00:01:53,576 Inferno, a Baía Verde Os empacotadores foram 44 00:01:53,601 --> 00:01:54,801 provando isso há anos. 45 00:01:57,689 --> 00:02:00,491 Isso teria conseguido uma grande risada em um bar de esportes. 46 00:02:00,493 --> 00:02:02,493 Bem, eu digo definir papéis de gênero desde cedo. 47 00:02:02,495 --> 00:02:04,745 Todas as outras garotas tenho um vestido lindo 48 00:02:04,747 --> 00:02:07,365 e um bolo quando eles completaram 14 anos. 49 00:02:07,367 --> 00:02:08,666 Eu... 50 00:02:08,668 --> 00:02:10,918 Eu quero ir para casa, papai! 51 00:02:10,920 --> 00:02:14,755 Essa direção é nada além de lobos. 52 00:02:16,007 --> 00:02:20,511 E 40 quilômetros naquela direção é a cidade mineira de Smithers. 53 00:02:20,513 --> 00:02:23,330 eu arriscaria com os lobos. 54 00:02:25,600 --> 00:02:28,552 Vejo você em três dias. 55 00:02:28,554 --> 00:02:31,305 Bem, espere, o que devo comer? 56 00:02:31,307 --> 00:02:34,358 Ei, você tem uma faca, a floresta está cheia de animais - 57 00:02:34,360 --> 00:02:36,143 o que você quer, um buffet? 58 00:02:36,145 --> 00:02:38,062 Papai...! 59 00:02:38,064 --> 00:02:41,232 Feliz aniversário, filho...! 60 00:02:42,651 --> 00:02:45,069 Tenho alguma ideia nisso, doutor? 61 00:02:45,071 --> 00:02:47,938 Se vocês acham que estou chegando perto isso, <i>você é</i> louco. 62 00:02:47,940 --> 00:02:49,907 Por que você enfatizar "você é"? 63 00:02:49,909 --> 00:02:52,184 Sem motivo. Você é linda. 64 00:02:52,194 --> 00:02:56,194 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x06 ♪</font> <font color=#00FFFF>Mistério versus História</font> Data de exibição original em 17 de outubro de 2011 65 00:02:56,195 --> 00:03:00,195 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 66 00:03:05,006 --> 00:03:07,072 A propósito, vocês querem para vir amanhã à noite 67 00:03:07,097 --> 00:03:08,297 para sangria e tapas? 68 00:03:08,478 --> 00:03:10,311 <i>Sim. Muito obrigado.</i> Isso parece incrível. 69 00:03:10,313 --> 00:03:11,929 Ótimo. Nós também estamos vou pintar o berçário. 70 00:03:11,931 --> 00:03:14,815 Ah, e uma atualização rápida na sangria e tapas-- 71 00:03:14,817 --> 00:03:16,484 isso foi cancelado. Hum... 72 00:03:16,486 --> 00:03:17,518 Adivinhe o que é suave filho da puta 73 00:03:17,520 --> 00:03:20,220 acabei de pegar uma garota no bar? 74 00:03:20,222 --> 00:03:22,156 Barney, você está trapaceando em Nora já? 75 00:03:22,158 --> 00:03:23,591 Não, pessoal, sou <i>eu.</i> 76 00:03:23,593 --> 00:03:25,392 Janet McIntyre. 77 00:03:25,394 --> 00:03:26,577 Iniciei uma conversa no bar 78 00:03:26,579 --> 00:03:28,662 enquanto fazia o pedido, ela adivinhou pão imediatamente, 79 00:03:28,664 --> 00:03:31,056 nós rimos, foi uma coisa, boom, indo 80 00:03:31,057 --> 00:03:32,230 sair amanhã à noite. 81 00:03:32,235 --> 00:03:35,669 - Então, ela disse sim assim? - Simples assim. 82 00:03:35,671 --> 00:03:36,859 Há algo errado com ela. 83 00:03:36,884 --> 00:03:38,084 Não, não, não, não. 84 00:03:38,324 --> 00:03:39,406 Pare com isso. Eles sempre faça isso. 85 00:03:39,408 --> 00:03:41,625 Toda vez que eu vou em um primeiro encontro, 86 00:03:41,627 --> 00:03:43,961 eles se encaixam modo de pesquisa. 87 00:03:43,963 --> 00:03:45,429 <i>Tudo começou por acidente.</i> 88 00:03:45,431 --> 00:03:47,882 Ah, sim. 89 00:03:48,733 --> 00:03:50,100 Olá? 90 00:03:50,102 --> 00:03:52,303 Ted, fizemos um pouco Pesquisa na Internet 91 00:03:52,305 --> 00:03:53,604 na sua Mia Plumley. 92 00:03:53,606 --> 00:03:54,822 Acabamos de te enviar 93 00:03:54,824 --> 00:03:56,223 uma foto dela de seis meses atrás. 94 00:03:56,225 --> 00:03:58,209 Eu não entendo-- Mia está atrás 95 00:03:58,211 --> 00:04:01,612 esse obeso mórbido... Ah, meu Deus! 96 00:04:01,614 --> 00:04:04,097 Eles tinham biscoitos e creme. 97 00:04:04,099 --> 00:04:06,283 E o que você estava dizendo sobre como as mulheres se sentem 98 00:04:06,285 --> 00:04:08,769 eles têm que passar fome faz muito sentido. 99 00:04:09,287 --> 00:04:12,122 Ah, cachorro-quente. Pontuação! 100 00:04:12,124 --> 00:04:14,325 <i>Depois disso, verificações de antecedentes</i> 101 00:04:14,327 --> 00:04:17,244 <i>tornou-se padrão</i> <i>procedimento operacional.</i> 102 00:04:17,246 --> 00:04:19,330 O encontro com Nadine foi ótimo. 103 00:04:19,332 --> 00:04:21,215 A menos que vocês tenham encontrado algo. 104 00:04:21,217 --> 00:04:22,800 Você está sentado? 105 00:04:22,802 --> 00:04:24,785 Não. 106 00:04:26,505 --> 00:04:30,591 Ela é procurada na Flórida em acusações de metanfetamina cristal. 107 00:04:30,593 --> 00:04:33,511 Ela cria pit bulls para brigas de cães. 108 00:04:33,513 --> 00:04:35,346 - Além disso, o FBI... - O que é esse link? 109 00:04:35,348 --> 00:04:37,398 Ah, ela também escreve resenhas de filmes on-line. 110 00:04:37,400 --> 00:04:40,467 De qualquer forma, ela ainda é casada com um preso n
Deixe um comentário