How I Met Your Mother 7×5

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: bc0bb5154cf8c762da2df6a75245cb53a0e1157b
Tamanho: 36.272 bytes (35,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:32
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×5 LOL PTBR
1
00:00:00,373 --> 00:00:04,258
<i>Crianças, em outubro de 2011,</i>
<i>sua tia Robin estava em terapia.</i>

2
00:00:04,259 --> 00:00:06,792
<i>E contra toda lógica,</i>
<i>na verdade estava indo bem.</i>

3
00:00:07,149 --> 00:00:08,515
Mas por quê?

4
00:00:08,517 --> 00:00:11,318
Por que estou constantemente procurando
por motivos para não ser feliz?

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,405
Talvez porque a ideia de
finalmente sendo feliz...

6
00:00:14,407 --> 00:00:16,106
te aterroriza.

7
00:00:16,108 --> 00:00:19,293
Mano, você está arrasando hoje.

8
00:00:19,295 --> 00:00:20,944
Pshh!

9
00:00:22,130 --> 00:00:23,497
Temos algo bom aqui.

10
00:00:23,499 --> 00:00:25,949
Nós vamos conquistar
meu medo do abandono!

11
00:00:25,951 --> 00:00:27,384
Não consigo mais te ver.

12
00:00:27,386 --> 00:00:29,553
Legal.

13
00:00:29,555 --> 00:00:31,588
"Ah, não! Você é
me abandonando!"

14
00:00:32,424 --> 00:00:34,624
Ah, não. Você está me abandonando?

15
00:00:34,626 --> 00:00:37,561
Sinto muito.
Estou me mudando para o Alasca.

16
00:00:37,563 --> 00:00:41,015
<i>E isso pode ter acontecido</i>
<i>foi o fim disso.</i>

17
00:00:41,017 --> 00:00:42,266
<i>Mas uma semana depois...</i>

18
00:00:42,268 --> 00:00:44,318
Kevin?!

19
00:00:45,303 --> 00:00:46,487
O que você está fazendo aqui?

20
00:00:46,489 --> 00:00:50,774
Ok, olhe, eu menti para você
sobre se mudar para o Alasca.

21
00:00:50,776 --> 00:00:52,943
Eu tive que parar de ver você.

22
00:00:52,945 --> 00:00:54,228
Por quê?

23
00:00:54,230 --> 00:00:56,547
Porque eu acho você fofo.

24
00:00:56,549 --> 00:00:58,382
E eticamente,
Eu não posso ser seu terapeuta

25
00:00:58,384 --> 00:01:00,217
se estou atraído por você.

26
00:01:00,219 --> 00:01:02,819
Ah, entendi. Você me larga
como paciente

27
00:01:02,821 --> 00:01:04,505
só para você me convidar para sair?

28
00:01:04,507 --> 00:01:05,639
Eu não vou te convidar para sair.

29
00:01:05,641 --> 00:01:06,974
Você não está?

30
00:01:06,976 --> 00:01:09,810
Não. Nos conhecemos na terapia.

31
00:01:09,812 --> 00:01:12,579
É inapropriado para mim
namorar um paciente.

32
00:01:13,348 --> 00:01:15,699
De qualquer forma, foi bom ver você.

33
00:01:16,518 --> 00:01:19,503
Ei, espere.

34
00:01:19,505 --> 00:01:21,004
Como você define "data"?

35
00:01:21,006 --> 00:01:24,141
Duas pessoas fazendo uma refeição
juntos,

36
00:01:24,143 --> 00:01:25,192
sentado do outro lado da mesa

37
00:01:25,194 --> 00:01:26,643
fazendo olhos arregalados
um para o outro...

38
00:01:26,645 --> 00:01:30,981
E duas pessoas comendo
sozinho, sentado lado a lado,

39
00:01:30,983 --> 00:01:34,184
fazendo olhos arregalados
na cafeteira?

40
00:01:34,186 --> 00:01:36,704
Ok, não é um encontro.

41
00:01:36,706 --> 00:01:38,122
Exatamente. Não é um encontro.

42
00:01:38,124 --> 00:01:40,991
E <i>então Robin e Kevin tiveram</i>
<i>café da manhã sozinho,</i>

43
00:01:40,993 --> 00:01:45,412
<i>lado a lado</i>
<i>todos os dias daquela semana.</i>

44
00:01:46,948 --> 00:01:48,382
<i>Até que finalmente...</i>

45
00:01:53,938 --> 00:01:54,705
Ah, ei!

46
00:01:54,707 --> 00:01:56,507
Desculpe. Sem táxis.

47
00:01:56,509 --> 00:01:58,208
Correu 40 quarteirões
todo o caminho até aqui.

48
00:01:58,210 --> 00:01:59,560
Pode ter batido em uma senhora idosa

49
00:01:59,562 --> 00:02:01,211
para a rua,
não sei, não olhei para trás.

50
00:02:01,213 --> 00:02:02,262
Vamos ter um encontro de verdade.

51
00:02:02,264 --> 00:02:03,931
Sim, pode ser uma boa ideia.

52
00:02:03,933 --> 00:02:05,399
Finalmente!

53
00:02:07,591 --> 00:02:11,591
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Viagem de campo</font>
Data de exibição original em 10 de outubro de 2011

54
00:02:11,592 --> 00:02:15,092
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

55
00:02:15,117 --> 00:02:20,499
♪

56
00:02:20,602 --> 00:02:22,586
Ah, mal posso esperar
para ver aquele filme.

57
00:02:22,588 --> 00:02:23,554
Isso é bom?

58
00:02:23,556 --> 00:02:24,772
Incrível. Espere, totalmente
hipoteticamente,

59
00:02:24,774 --> 00:02:27,224
você gosta de filmes com um
reviravolta chocante onde todos

60
00:02:27,226 --> 00:02:28,943
os personagens principais morrem
no final?

61
00:02:28,945 --> 00:02:30,061
Sim.

62
00:02:30,063 --> 00:02:31,362
Você vai adorar este filme.

63
00:02:31,364 --> 00:02:32,697
Ei, pessoal.

64
00:02:32,699 --> 00:02:33,948
Olá, Marshall.
E aí?

65
00:02:33,950 --> 00:02:35,616
Bem, vou te contar o que está acontecendo.

66
00:02:35,618 --> 00:02:37,802
Você sabe como meu chefe,
Garrison Cootes, é,

67
00:02:37,804 --> 00:02:39,737
tipo, o mais famoso
advogado ambiental

68
00:02:39,739 --> 00:02:40,554
no mundo?

69
00:02:40,556 --> 00:02:42,206
Sim...

70
00:02:42,208 --> 00:02:45,576
Quero dizer, é ele
ou o outro cara.

71
00:02:45,578 --> 00:02:46,911
Senhor Anthony Howel?

72
00:02:46,913 --> 00:02:49,297
Sim...

73
00:02:49,299 --> 00:02:51,415
De qualquer forma, ele é um cara importante,
ok?

74
00:02:51,417 --> 00:02:52,984
E então hoje no trabalho,

75
00:02:52,986 --> 00:02:55,136
Eu estava tentando mostrar a ele
que sou durão.

76
00:02:55,138 --> 00:02:56,971
Eu estive pensando
sobre isso

77
00:02:56,973 --> 00:02:58,222
oferta de acordo estamos prestes

78
00:02:58,224 --> 00:03:00,308
para obter de Gruber
Farmacêuticos.

79
00:03:00,310 --> 00:03:02,226
Se for menos
mais de US$ 20 milhões,

80
00:03:02,228 --> 00:03:03,293
então eu vou pegar

81
00:03:03,295 --> 00:03:06,063
aqueles estupradores corporativos da Terra
por seus...

82
00:03:06,065 --> 00:03:08,065
Ok, eu só vou
diga alguma coisa.

83
00:03:08,067 --> 00:03:09,984
Estou criando uma criança
na minha barriga,

84
00:03:09,986 --> 00:03:11,902
uma criança que apenas
orelhas desenvolvidas.

85
00:03:11,904 --> 00:03:14,572
Isto é muito
suéter fino.

86
00:03:14,574 --> 00:03:16,324
Então, por favor, se você precisar
conte sua história...

87
00:03:16,326 --> 00:03:17,942
apenas faça isso
alegre.

88
00:03:17,944 --> 00:03:19,560
Alegre.

89
00:03:19,562 --> 00:03:21,696
Ok...

90
00:03:21,698 --> 00:03:23,414
Então eu vou pegar esses
corporativo...

91
00:03:23,416 --> 00:03:24,849
funcionários...

92
00:03:24,851 --> 00:03:26,817
por seu suor, pendurado...

93
00:03:26,819 --> 00:03:27,835
mãos...

94
00:03:27,837 --> 00:03:30,487
e aperte até aqueles gananciosos
filhos de...

95
00:03:30,489 --> 00:03:32,790
pais... percebam isso
Eu sou a pior mãe...

96
00:03:32,792 --> 00:03:35,676
amante da natureza por perto.

97
00:03:35,678 --> 00:03:38,512
É como assistir
<i>O Clube do Café da Manhã</i> no TBS.

98
00:03:38,514 --> 00:03:40,431
Então o que ele disse?

99
00:03:40,433 --> 00:03:45,102
Marshall, abaixe-se para que eu
posso colocar meu braço em volta de você.

100
00:03:45,104 --> 00:03:47,221
Isso é tudo.
Isso é bom.

101
00:03:47,223 --> 00:03:49,190
Farmacêutica Gruber
é uma empresa cheia

102
00:03:49,192 --> 00:03:51,142
de pessoas bem intencionadas
fazendo seu trabalho,

103
00:03:51,144 --> 00:03:53,227
assim como você e eu.

104
00:03:53,229 --> 00:03:55,980
Pessoal, temo que Garrison
Cootes amoleceu!

105
00:03:55,982 --> 00:03:57,982
Ele é como um ursinho de pelúcia!

106
00:03:57,984 --> 00:04:00,568
Um ursinho de pelúcia
ou um Ewok?

107
00:04:00,570 --> 00:04:02,737
Você sabe, fofo e fofinho
ao redor da aldeia,

108
00:04:02,739 --> 00:04:04,655
mas assim que a batalha começar...

109
00:04:04,657 --> 00:04:08,042
Ele vai quebrar seu crânio de metal
com troncos balançantes gigantes.

110
00:04:08,044 --> 00:04:09,160
Marselha!

111
00:04:09,162 --> 00:04:10,411
Ok, ele vai te abraçar

112
00:04:10,413 --> 00:04:12,830
até que você concorde em pacificamente
desligar a Estrela da Morte.

113
00:04:12,832 --> 00:04:14,031
Olá, querido.

114
00:04:14,033 --> 00:04:15,149
Ei.

115
00:04:15,151 --> 00:04:16,867
O que somos
tudo falando?

116
00:04:16,869 --> 00:04:17,985
Ewoks.

117
00:04:17,987 --> 00:04:19,253
Ugh, eu odeio os Ewoks.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *