Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 33.626 bytes (32,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:28
444a77c6a23147d43713d3c0dde7020dee5bfbd5Tamanho: 33.626 bytes (32,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:05:28
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×4 LOL PTBR
1 00:00:01,437 --> 00:00:03,889 Eu não posso acreditar Estou conversando com um terapeuta. 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,252 Bem, normalmente, eu não sou o melindroso, 3 00:00:08,253 --> 00:00:10,271 tipo fale sobre suas emoções, 4 00:00:10,272 --> 00:00:14,191 mas com isso, eu só tive ser uma pessoa grande o suficiente 5 00:00:14,192 --> 00:00:17,278 admitir que preciso de ajuda. 6 00:00:17,279 --> 00:00:20,781 Hã. Eu acho que é isso é como crescer. 7 00:00:20,782 --> 00:00:23,634 Esta é uma terapia exigida pelo tribunal. 8 00:00:24,269 --> 00:00:25,669 Você agrediu uma mulher. 9 00:00:25,670 --> 00:00:27,404 Ah... 10 00:00:27,405 --> 00:00:29,089 Essa coisa boba. 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,875 Acho que podemos conversar sobre isso. 12 00:00:31,876 --> 00:00:33,544 Tudo começou há alguns meses. 13 00:00:33,545 --> 00:00:37,715 <i>Tem esse cara, Barney.</i> <i>Nós namorávamos.</i> 14 00:00:37,716 --> 00:00:40,601 <i>Eu arranjei uma garota para ele</i> <i>Eu trabalho com Nora.</i> 15 00:00:40,602 --> 00:00:42,937 Barney estava trabalhando duro 16 00:00:42,938 --> 00:00:45,606 para provar que ele era material de namorado de verdade. 17 00:00:45,607 --> 00:00:49,610 Então, durante toda a semana, eu tive que ficar sentado lá observando ele... 18 00:00:49,611 --> 00:00:51,862 <i>envie flores...</i> 19 00:00:54,983 --> 00:00:56,650 <i>chocolates...</i> 20 00:01:00,104 --> 00:01:01,655 <i>balões.</i> 21 00:01:05,794 --> 00:01:07,661 <i>Então um dia...</i> 22 00:01:08,363 --> 00:01:10,297 Ei... 23 00:01:10,298 --> 00:01:13,584 Ouvi dizer que Barney não enviou qualquer coisa hoje. 24 00:01:13,585 --> 00:01:16,503 Patrice disse talvez ele tenha conhecido outra pessoa. 25 00:01:16,504 --> 00:01:19,640 Ela é tão uma vadia, certo? 26 00:01:19,641 --> 00:01:24,595 ♪ Quando um homem ama uma mulher ♪ 27 00:01:24,596 --> 00:01:29,149 ♪ Não consegue manter a mente em mais nada ♪ 28 00:01:29,150 --> 00:01:30,150 Ele é tão sonhador. 29 00:01:30,151 --> 00:01:32,603 Ninguém te perguntou, Patrice! 30 00:01:32,604 --> 00:01:35,305 Sinto muito. Você já deve pensar 31 00:01:35,306 --> 00:01:36,573 que sou uma pessoa horrível. 32 00:01:36,574 --> 00:01:39,243 Robin, muitos dos meus pacientes são criminosos perturbados. 33 00:01:39,244 --> 00:01:42,279 Na semana passada, um deles me enviou um e-mail um saco com suas fezes. 34 00:01:42,280 --> 00:01:44,114 Do lado positivo, ele se lembrou do meu aniversário. 35 00:01:44,115 --> 00:01:45,833 Você está indo bem. 36 00:01:45,834 --> 00:01:49,169 Bem, finalmente, eu-eu só não aguentava mais. 37 00:01:49,170 --> 00:01:50,254 Eu gritei. 38 00:01:50,255 --> 00:01:55,426 ♪ Quando um homem, quando um homem, quando esse homem ♪ 39 00:01:55,427 --> 00:01:58,879 ♪ Ama uma mulher! ♪ 40 00:02:01,800 --> 00:02:04,051 Ah...! 41 00:02:05,487 --> 00:02:07,137 E foi então ocorreu a agressão? 42 00:02:07,138 --> 00:02:08,856 Não exatamente. 43 00:02:11,849 --> 00:02:15,849 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x04 ♪</font> <font color=#00FFFF>A crise dos mísseis Stinson</font> Data de exibição original em 3 de outubro de 2011 44 00:02:15,850 --> 00:02:19,850 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 45 00:02:24,962 --> 00:02:26,045 Então, você está bêbado 46 00:02:26,046 --> 00:02:28,864 debaixo de uma mesa, comendo compulsivamente chocolates roubados. 47 00:02:28,865 --> 00:02:31,217 Garoto, eu não vou ótimo aqui, não é? 48 00:02:31,218 --> 00:02:33,469 Isto não é sobre como você está se deparando. 49 00:02:33,470 --> 00:02:34,537 Mas não. 50 00:02:34,538 --> 00:02:36,756 Ok, bem, para esta história para fazer sentido, 51 00:02:36,757 --> 00:02:39,342 Eu tenho que te contar sobre meus amigos Marshall e Lily. 52 00:02:39,343 --> 00:02:41,594 O vinho parece bom. 53 00:02:42,596 --> 00:02:44,897 Ei, ei, ei, ei, 54 00:02:44,898 --> 00:02:46,733 mulheres grávidas não posso beber álcool. 55 00:02:46,734 --> 00:02:47,934 Não, meu médico disse que está tudo bem 56 00:02:47,935 --> 00:02:50,319 tomar um gole de vinho de vez em quando. 57 00:02:50,320 --> 00:02:51,154 Sério? 58 00:02:51,155 --> 00:02:52,605 A Dra. Sonya é ótima. 59 00:02:52,606 --> 00:02:55,358 Sempre que você pergunta a ela se pode tem alguma coisa, ela é, tipo... 60 00:02:55,359 --> 00:02:58,394 Só um pouquinho. 61 00:02:58,395 --> 00:03:00,947 Espere, Dra. Sonya não deixa você tem sushi, não é? 62 00:03:00,948 --> 00:03:03,232 Só um pouquinho. 63 00:03:04,168 --> 00:03:05,284 Você está autorizado ter Cheetos? 64 00:03:05,285 --> 00:03:07,453 Cheetos... 65 00:03:07,454 --> 00:03:09,672 Ah, só um pouquinho. 66 00:03:10,591 --> 00:03:12,091 Você se importa se eu verificar novamente 67 00:03:12,092 --> 00:03:13,543 algumas dessas coisas apenas no caso? 68 00:03:13,544 --> 00:03:15,461 Quero dizer, é o mínimo eu poderia fazer 69 00:03:15,462 --> 00:03:17,296 como parte da equipe Baby. 70 00:03:17,297 --> 00:03:19,298 "Equipe Bebê"? Uau. O que vem a seguir, 71 00:03:19,299 --> 00:03:21,434 tipo, extravagante camisetas combinando? 72 00:03:22,553 --> 00:03:26,922 Não. 73 00:03:26,923 --> 00:03:28,558 Robin, eu tive assassinos em série me guie 74 00:03:28,559 --> 00:03:31,093 para covas rasas mais rápido do que você está contando essa história. 75 00:03:31,094 --> 00:03:34,647 Ok! Olha, estava ficando impossível para mim 76 00:03:34,648 --> 00:03:37,483 estar perto de Nora, então quando uma oportunidade 77 00:03:37,484 --> 00:03:39,202 para se livrar dela se apresentou... 78 00:03:39,203 --> 00:03:41,103 É hora de Sandy! 79 00:03:41,104 --> 00:03:42,488 Aconchegue-se, turma. 80 00:03:42,489 --> 00:03:45,107 Duas coisas: 1) Alguém roubou 81 00:03:45,108 --> 00:03:47,109 uma garrafa de vinho muito cara do meu escritório... 82 00:03:50,831 --> 00:03:54,450 2) Preciso de um produtor para cobrir a Cimeira do G8 em França. 83 00:03:54,451 --> 00:03:55,468 Nora vai fazer isso! 84 00:03:55,469 --> 00:03:58,304 Quer dizer, eu sei que tenho antiguidade, mas... 85 00:03:58,305 --> 00:04:00,139 Eu ia perguntar a Nora de qualquer maneira. 86 00:04:00,140 --> 00:04:03,726 Obrigado pelo apoio, Robin. Isso é enorme para mim. 87 00:04:05,145 --> 00:04:07,580 Você está tem certeza disso, Sandy? 88 00:04:07,581 --> 00:04:09,182 Eu <i>tenho</i> antiguidade. 89 00:04:09,183 --> 00:04:12,235 Ah, tenho certeza. Nora é incrível. 90 00:04:12,236 --> 00:04:14,737 Eu quero fazer sexo com ela. 91 00:04:15,639 --> 00:04:17,990 Para lidar com essa rejeição de Barney, 92 00:04:17,991 --> 00:04:19,742 sem falar no seu chefe... 93 00:04:19,743 --> 00:04:21,444 deve ter doído muito. 94 00:04:22,346 --> 00:04:24,413 Por que não cavamos nessas emoções? 95 00:04:25,666 --> 00:04:28,367 Então Marshall e Lily estavam no consultório da Dra. Sonya... 96 00:04:31,455 --> 00:04:32,672 É fascinante 97 00:04:32,673 --> 00:04:36,926 quão profundamente pouco eu sei sobre vaginas. 98 00:04:37,611 --> 00:04:39,161 Entre. 99 00:04:39,162 --> 00:04:41,547 Ted, o que você é fazendo aqui?! 100 00:04:41,548 --> 00:04:43,165 Eu verifiquei todas as coisas 101 00:04:43,166 --> 00:04:47,103 este "médico" diz que está tudo bem, e ela está errada. 102 00:04:47,104 --> 00:04:51,691 Então, pela saúde deste bebê, Estou intervindo. 103 00:04:51,692 --> 00:04:53,526 Parece que esse cara Ted poderia beneficiar de alguma terapia. 104 00:04:53,527 --> 00:04:54,911 Ah, ele definitivamente poderia. 105 00:04:54,912 --> 00:04:56,262 Isto é inaceitável. 106 00:04:56,263 --> 00:04:58,514 Me desculpe, nós vamos ter para encontrar um novo médico. 107 00:04:58,515 --> 00:05:00,483 Pessoal, pela saúde do nosso bebê, 108 00:05:00,484 --> 00:05:02,318 Nosso? temos que levar a sério 109 00:05:02,319 --> 00:05:04,186 sobre o que Lily é colocando em seu corpo. 110 00:05:04,187 --> 00:05:06,038 Falando nisso, quando entregamos, 111 00:05:06,039 --> 00:05:07,623 não usaremos nenhuma droga. 112 00:05:07,624 --> 00:05:08,875 Sa
Deixe um comentário