Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 36.903 bytes (36,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:58
893b9538982c98c3f556af7785ea39b67b66227aTamanho: 36.903 bytes (36,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:58
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×2 LOL PTBR
1 00:00:00,721 --> 00:00:03,766 Oh, Deus, pessoal, estou ainda estou de ressaca. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,136 Eu realmente arruinar um casamento? 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,505 Não, você não estragou um casamento. 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,907 Apenas a recepção. 5 00:00:08,909 --> 00:00:10,842 E o bar mitzvah ao lado. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,527 E meu vestido. 7 00:00:12,529 --> 00:00:14,779 E seu vestido. Você veste um vestido em um ponto. 8 00:00:14,781 --> 00:00:17,115 Ok, quer saber, é isso. 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,784 Estou prestes a ser pai, e eu quero ser 10 00:00:19,786 --> 00:00:22,436 o tipo de homem que meu criança pode admirar. 11 00:00:22,438 --> 00:00:24,906 Então, declaração abrangente - 12 00:00:24,908 --> 00:00:29,210 Nunca mais vou ficar bêbado enquanto eu viver. 13 00:00:29,212 --> 00:00:31,278 Estou falando sério. 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,765 <i>Crianças, não é isso</i> <i>seu tio Marshall</i> 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,066 <i>teve um problema com bebida.</i> 16 00:00:35,068 --> 00:00:37,185 Mas sempre que ele fazia uma varredura <i>declaração como essa,</i> 17 00:00:37,187 --> 00:00:39,020 <i>você sabia muito bem...</i> 18 00:00:40,622 --> 00:00:41,889 Eu fiz isso de novo. 19 00:00:41,891 --> 00:00:44,175 <i>Mas estou progredindo</i> <i>de mim mesmo.</i> 20 00:00:45,394 --> 00:00:47,345 O que aconteceu para sua perna? 21 00:00:47,347 --> 00:00:48,813 Ah, nada. 22 00:00:48,815 --> 00:00:50,515 Vou conhecer a Nora para café. 23 00:00:50,517 --> 00:00:52,934 Ela ainda está brava comigo, então Preciso de alguns pontos de simpatia. 24 00:00:52,936 --> 00:00:54,301 Ela gosta de musicais, então eu vou 25 00:00:54,303 --> 00:00:55,803 para dizer a ela que caí do palco 26 00:00:55,805 --> 00:00:57,522 durante uma apresentação de <i>Homem de La Mancha.</i> 27 00:00:57,524 --> 00:00:58,639 O que você acha? 28 00:00:58,641 --> 00:01:00,274 Perder o elenco. 29 00:01:00,276 --> 00:01:02,910 Um show de um homem só... eu gosto! 30 00:01:02,912 --> 00:01:05,113 Só para ficarmos claros-- 31 00:01:05,115 --> 00:01:08,333 essa mulher está brava com você porque você mentiu para ela. 32 00:01:08,335 --> 00:01:11,119 Então sua solução é fingir você quebrou a perna? 33 00:01:11,121 --> 00:01:13,204 Você está certo. 34 00:01:13,206 --> 00:01:15,373 Um colar cervical. Obrigado, Lil. 35 00:01:15,375 --> 00:01:17,675 Cara, eu gostaria de ter conversado para você mais cedo. 36 00:01:17,677 --> 00:01:19,310 Eu tenho praticado com essas muletas o dia todo 37 00:01:19,312 --> 00:01:21,346 e quem os deixou no meu saguão 38 00:01:21,348 --> 00:01:22,463 provavelmente realmente precisa deles. 39 00:01:22,465 --> 00:01:24,665 Bem, ah, eu tenho algumas boas notícias. 40 00:01:24,667 --> 00:01:28,052 Como todos sabem, recentemente decidi voltar lá 41 00:01:28,054 --> 00:01:30,955 e começar a namorar novamente. E, ah, bem... 42 00:01:39,733 --> 00:01:40,865 Eu sou Ted. 43 00:01:40,867 --> 00:01:42,133 - Olá. - Oi. 44 00:01:42,135 --> 00:01:44,285 Isso é ótimo, Ted. 45 00:01:44,287 --> 00:01:46,187 Sim. Sim, foi um momento de puro destino. 46 00:01:46,189 --> 00:01:48,656 Do tipo que você acabou de não posso fabricar. 47 00:01:48,658 --> 00:01:50,691 Ou assim pensei. 48 00:01:53,662 --> 00:01:56,697 Ah, não. Como cheguei lá? 49 00:01:56,699 --> 00:01:58,649 Olá. Ted Mosby. 50 00:01:59,501 --> 00:02:00,868 Culpado. 51 00:02:00,870 --> 00:02:02,670 Olá. Ted Mosby. 52 00:02:02,672 --> 00:02:04,422 Isso é constrangedor. 53 00:02:04,424 --> 00:02:08,643 Eu deveria estar na capa de Revista <i>Egg On My Face</i>. 54 00:02:08,645 --> 00:02:09,844 Mas eu não estou. 55 00:02:09,846 --> 00:02:11,979 Estou na capa deste. 56 00:02:11,981 --> 00:02:14,132 Olá. Ted Mosby. 57 00:02:14,134 --> 00:02:16,150 16 momentos de puro destino 58 00:02:16,152 --> 00:02:18,853 em um dia, e desses 16, 59 00:02:18,855 --> 00:02:20,938 dez eram solteiros. 60 00:02:20,940 --> 00:02:24,108 Desses dez, sete gostaram do que viram. 61 00:02:24,110 --> 00:02:25,760 Desses sete, 62 00:02:25,762 --> 00:02:27,728 quatro eram mulheres. 63 00:02:27,730 --> 00:02:30,081 Desses quatro, 64 00:02:30,083 --> 00:02:31,365 dois me deram seu número real. 65 00:02:31,367 --> 00:02:34,168 E eu tenho um encontro com os dois. 66 00:02:34,170 --> 00:02:35,953 Ok. 67 00:02:37,706 --> 00:02:39,006 Pessoal, 68 00:02:39,008 --> 00:02:40,641 é Garrison Cootes. 69 00:02:40,643 --> 00:02:42,593 <i>Crianças, Garrison Cootes</i> <i>era sócio sênior</i> 70 00:02:42,595 --> 00:02:44,245 <i>na Honeywell & Cootes.</i> 71 00:02:44,247 --> 00:02:45,797 <i>Um dos maiores</i> <i>escritórios de advocacia ambiental</i> 72 00:02:45,799 --> 00:02:47,231 <i>na América.</i> 73 00:02:47,233 --> 00:02:49,300 <i>Marshall teria dado</i> <i>qualquer coisa para trabalhar lá.</i> 74 00:02:49,302 --> 00:02:51,636 Se eu não conseguir esse emprego, Posso acabar trabalhando 75 00:02:51,638 --> 00:02:52,854 em, tipo, um Taco Bell em algum lugar. 76 00:02:52,856 --> 00:02:54,355 E ninguém quer isso. 77 00:02:54,357 --> 00:02:57,041 Ou talvez vocês queiram isso, porque você receberá tacos grátis, 78 00:02:57,043 --> 00:02:58,392 porque vocês são meus amigos. 79 00:02:58,394 --> 00:03:01,813 Mas agora eu preciso todos vocês para se acalmarem! 80 00:03:03,099 --> 00:03:05,533 Olá. 81 00:03:05,535 --> 00:03:07,201 Marshall, este é Garrison Cootes. 82 00:03:07,203 --> 00:03:09,036 Desculpe, não voltei para você mais cedo, 83 00:03:09,038 --> 00:03:11,239 mas acabei de ficar inundado. 84 00:03:12,575 --> 00:03:15,276 O que é engraçado, porque estou literalmente 85 00:03:15,278 --> 00:03:17,078 parado em um pântano. 86 00:03:18,915 --> 00:03:22,083 De qualquer forma, estou aqui, Estou apenas coletando algumas amostras 87 00:03:22,085 --> 00:03:24,285 para este caso de poluição estamos trabalhando. 88 00:03:24,287 --> 00:03:26,254 Eu amo o trabalho que vocês fazem. Isso é um crocodilo... 89 00:03:26,256 --> 00:03:27,306 Não, estou falando sério. 90 00:03:27,331 --> 00:03:29,768 Não, não, há um crocodilo cerca de um metro e meio de mim. 91 00:03:29,893 --> 00:03:31,309 Então vou simplesmente ignorar 92 00:03:31,311 --> 00:03:33,561 o enchimento de urina quente minhas limícolas enquanto falamos, 93 00:03:33,563 --> 00:03:35,963 e te dizer isso estamos muito interessados. 94 00:03:35,965 --> 00:03:36,964 Ele está interessado. 95 00:03:36,966 --> 00:03:38,649 Obviamente temos fazer algum tipo 96 00:03:38,651 --> 00:03:40,935 de verificação de crédito, você sabe, antecedentes criminais 97 00:03:40,937 --> 00:03:43,571 e pesquisa do Google, mas contanto que como nada impróprio acontece, 98 00:03:43,573 --> 00:03:44,939 você está pronto para ir, cara. 99 00:03:44,941 --> 00:03:46,858 Isso é fantástico, Sr. Cootes! 100 00:03:46,860 --> 00:03:48,242 Bem, eu tenho que correr. 101 00:03:49,913 --> 00:03:51,445 Isso é tão engraçado, 102 00:03:51,447 --> 00:03:55,249 porque, na verdade, eu fisicamente tenho que correr agora. 103 00:03:55,251 --> 00:03:58,499 - Croc viu você? - Ele está avançando, sim. 104 00:03:58,593 --> 00:04:02,593 <font color=#00ff00>♪ Como conheci sua mãe 7x02 ♪</font> <font color=#00ffff>A verdade nua</font> Data de exibição original em 19 de setembro de 2011 105 00:04:02,618 --> 00:04:06,618 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 106 00:04:11,600 --> 00:04:14,135 <i>Na noite seguinte,</i> <i>Barney encontrou Nora para tomar um café.</i> 107 00:04:14,137 --> 00:04:16,571 <i>Felizmente, sem</i> <i>o gesso ridículo da perna.</i> 108 00:04:16,573 --> 00:04:19,607 Oi, Nora, obrigado por me encontrar aqui. 109 00:04:19,609 --> 00:04:20,758 O que aconteceu com seu pescoço? 110 00:04:20,760 --> 00:04:23,177 Meu o quê...? Ah, não é nada. 111 00:04:23,179 --> 00:04:26,513 eu estava atuando em um show individual de <i>Fiddler.</i> 112 00:04:26,515 --> 00:04:28,282 Havia esse telhado. 113 00:04:28,284
Deixe um comentário