How I Met Your Mother 7×2

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 893b9538982c98c3f556af7785ea39b67b66227a
Tamanho: 36.903 bytes (36,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:58
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×2 LOL PTBR
1
00:00:00,721 --> 00:00:03,766
Oh, Deus, pessoal, estou
ainda estou de ressaca.

2
00:00:03,770 --> 00:00:05,136
Eu realmente
arruinar um casamento?

3
00:00:05,138 --> 00:00:07,505
Não, você não estragou
um casamento.

4
00:00:07,507 --> 00:00:08,907
Apenas a recepção.

5
00:00:08,909 --> 00:00:10,842
E o bar mitzvah ao lado.

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,527
E meu vestido.

7
00:00:12,529 --> 00:00:14,779
E seu vestido. Você veste
um vestido em um ponto.

8
00:00:14,781 --> 00:00:17,115
Ok, quer saber,
é isso.

9
00:00:17,117 --> 00:00:19,784
Estou prestes a ser pai,
e eu quero ser

10
00:00:19,786 --> 00:00:22,436
o tipo de homem que meu
criança pode admirar.

11
00:00:22,438 --> 00:00:24,906
Então, declaração abrangente -

12
00:00:24,908 --> 00:00:29,210
Nunca mais vou ficar bêbado
enquanto eu viver.

13
00:00:29,212 --> 00:00:31,278
Estou falando sério.

14
00:00:31,280 --> 00:00:33,765
<i>Crianças, não é isso</i>
<i>seu tio Marshall</i>

15
00:00:33,767 --> 00:00:35,066
<i>teve um problema com bebida.</i>

16
00:00:35,068 --> 00:00:37,185
Mas sempre que ele fazia uma varredura
<i>declaração como essa,</i>

17
00:00:37,187 --> 00:00:39,020
<i>você sabia muito bem...</i>

18
00:00:40,622 --> 00:00:41,889
Eu fiz isso de novo.

19
00:00:41,891 --> 00:00:44,175
<i>Mas estou progredindo</i>
<i>de mim mesmo.</i>

20
00:00:45,394 --> 00:00:47,345
O que aconteceu
para sua perna?

21
00:00:47,347 --> 00:00:48,813
Ah, nada.

22
00:00:48,815 --> 00:00:50,515
Vou conhecer a Nora
para café.

23
00:00:50,517 --> 00:00:52,934
Ela ainda está brava comigo, então
Preciso de alguns pontos de simpatia.

24
00:00:52,936 --> 00:00:54,301
Ela gosta de musicais,
então eu vou

25
00:00:54,303 --> 00:00:55,803
para dizer a ela que caí do palco

26
00:00:55,805 --> 00:00:57,522
durante uma apresentação
de <i>Homem de La Mancha.</i>

27
00:00:57,524 --> 00:00:58,639
O que você acha?

28
00:00:58,641 --> 00:01:00,274
Perder o elenco.

29
00:01:00,276 --> 00:01:02,910
Um show de um homem só... eu gosto!

30
00:01:02,912 --> 00:01:05,113
Só para ficarmos claros--

31
00:01:05,115 --> 00:01:08,333
essa mulher está brava com você
porque você mentiu para ela.

32
00:01:08,335 --> 00:01:11,119
Então sua solução é fingir
você quebrou a perna?

33
00:01:11,121 --> 00:01:13,204
Você está certo.

34
00:01:13,206 --> 00:01:15,373
Um colar cervical.
Obrigado, Lil.

35
00:01:15,375 --> 00:01:17,675
Cara, eu gostaria de ter conversado
para você mais cedo.

36
00:01:17,677 --> 00:01:19,310
Eu tenho praticado
com essas muletas o dia todo

37
00:01:19,312 --> 00:01:21,346
e quem os deixou
no meu saguão

38
00:01:21,348 --> 00:01:22,463
provavelmente realmente
precisa deles.

39
00:01:22,465 --> 00:01:24,665
Bem, ah, eu tenho
algumas boas notícias.

40
00:01:24,667 --> 00:01:28,052
Como todos sabem, recentemente
decidi voltar lá

41
00:01:28,054 --> 00:01:30,955
e começar a namorar novamente.
E, ah, bem...

42
00:01:39,733 --> 00:01:40,865
Eu sou Ted.

43
00:01:40,867 --> 00:01:42,133
- Olá.
- Oi.

44
00:01:42,135 --> 00:01:44,285
Isso é ótimo, Ted.

45
00:01:44,287 --> 00:01:46,187
Sim. Sim, foi um momento
de puro destino.

46
00:01:46,189 --> 00:01:48,656
Do tipo que você acabou de
não posso fabricar.

47
00:01:48,658 --> 00:01:50,691
Ou assim pensei.

48
00:01:53,662 --> 00:01:56,697
Ah, não.
Como cheguei lá?

49
00:01:56,699 --> 00:01:58,649
Olá. Ted Mosby.

50
00:01:59,501 --> 00:02:00,868
Culpado.

51
00:02:00,870 --> 00:02:02,670
Olá. Ted Mosby.

52
00:02:02,672 --> 00:02:04,422
Isso é constrangedor.

53
00:02:04,424 --> 00:02:08,643
Eu deveria estar na capa de
Revista <i>Egg On My Face</i>.

54
00:02:08,645 --> 00:02:09,844
Mas eu não estou.

55
00:02:09,846 --> 00:02:11,979
Estou na capa deste.

56
00:02:11,981 --> 00:02:14,132
Olá. Ted Mosby.

57
00:02:14,134 --> 00:02:16,150
16 momentos de puro destino

58
00:02:16,152 --> 00:02:18,853
em um dia,
e desses 16,

59
00:02:18,855 --> 00:02:20,938
dez eram solteiros.

60
00:02:20,940 --> 00:02:24,108
Desses dez,
sete gostaram do que viram.

61
00:02:24,110 --> 00:02:25,760
Desses sete,

62
00:02:25,762 --> 00:02:27,728
quatro eram mulheres.

63
00:02:27,730 --> 00:02:30,081
Desses quatro,

64
00:02:30,083 --> 00:02:31,365
dois me deram seu número real.

65
00:02:31,367 --> 00:02:34,168
E eu tenho um encontro
com os dois.

66
00:02:34,170 --> 00:02:35,953
Ok.

67
00:02:37,706 --> 00:02:39,006
Pessoal,

68
00:02:39,008 --> 00:02:40,641
é Garrison Cootes.

69
00:02:40,643 --> 00:02:42,593
<i>Crianças, Garrison Cootes</i>
<i>era sócio sênior</i>

70
00:02:42,595 --> 00:02:44,245
<i>na Honeywell & Cootes.</i>

71
00:02:44,247 --> 00:02:45,797
<i>Um dos maiores</i>
<i>escritórios de advocacia ambiental</i>

72
00:02:45,799 --> 00:02:47,231
<i>na América.</i>

73
00:02:47,233 --> 00:02:49,300
<i>Marshall teria dado</i>
<i>qualquer coisa para trabalhar lá.</i>

74
00:02:49,302 --> 00:02:51,636
Se eu não conseguir esse emprego,
Posso acabar trabalhando

75
00:02:51,638 --> 00:02:52,854
em, tipo, um Taco Bell em algum lugar.

76
00:02:52,856 --> 00:02:54,355
E ninguém quer isso.

77
00:02:54,357 --> 00:02:57,041
Ou talvez vocês queiram isso,
porque você receberá tacos grátis,

78
00:02:57,043 --> 00:02:58,392
porque vocês são meus amigos.

79
00:02:58,394 --> 00:03:01,813
Mas agora eu preciso
todos vocês para se acalmarem!

80
00:03:03,099 --> 00:03:05,533
Olá.

81
00:03:05,535 --> 00:03:07,201
Marshall, este é
Garrison Cootes.

82
00:03:07,203 --> 00:03:09,036
Desculpe, não voltei
para você mais cedo,

83
00:03:09,038 --> 00:03:11,239
mas acabei de ficar inundado.

84
00:03:12,575 --> 00:03:15,276
O que é engraçado,
porque estou literalmente

85
00:03:15,278 --> 00:03:17,078
parado em um pântano.

86
00:03:18,915 --> 00:03:22,083
De qualquer forma, estou aqui,
Estou apenas coletando algumas amostras

87
00:03:22,085 --> 00:03:24,285
para este caso de poluição
estamos trabalhando.

88
00:03:24,287 --> 00:03:26,254
Eu amo o trabalho que vocês fazem.
Isso é um crocodilo...

89
00:03:26,256 --> 00:03:27,306
Não, estou falando sério.

90
00:03:27,331 --> 00:03:29,768
Não, não, há um crocodilo
cerca de um metro e meio de mim.

91
00:03:29,893 --> 00:03:31,309
Então vou simplesmente ignorar

92
00:03:31,311 --> 00:03:33,561
o enchimento de urina quente
minhas limícolas enquanto falamos,

93
00:03:33,563 --> 00:03:35,963
e te dizer isso
estamos muito interessados.

94
00:03:35,965 --> 00:03:36,964
Ele está interessado.

95
00:03:36,966 --> 00:03:38,649
Obviamente temos
fazer algum tipo

96
00:03:38,651 --> 00:03:40,935
de verificação de crédito, você sabe,
antecedentes criminais

97
00:03:40,937 --> 00:03:43,571
e pesquisa do Google, mas contanto que
como nada impróprio acontece,

98
00:03:43,573 --> 00:03:44,939
você está pronto para ir, cara.

99
00:03:44,941 --> 00:03:46,858
Isso é fantástico, Sr. Cootes!

100
00:03:46,860 --> 00:03:48,242
Bem, eu tenho que correr.

101
00:03:49,913 --> 00:03:51,445
Isso é tão engraçado,

102
00:03:51,447 --> 00:03:55,249
porque, na verdade, eu fisicamente
tenho que correr agora.

103
00:03:55,251 --> 00:03:58,499
- Croc viu você?
- Ele está avançando, sim.

104
00:03:58,593 --> 00:04:02,593
<font color=#00ff00>♪ Como conheci sua mãe 7x02 ♪</font>
<font color=#00ffff>A verdade nua</font>
Data de exibição original em 19 de setembro de 2011

105
00:04:02,618 --> 00:04:06,618
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

106
00:04:11,600 --> 00:04:14,135
<i>Na noite seguinte,</i>
<i>Barney encontrou Nora para tomar um café.</i>

107
00:04:14,137 --> 00:04:16,571
<i>Felizmente, sem</i>
<i>o gesso ridículo da perna.</i>

108
00:04:16,573 --> 00:04:19,607
Oi, Nora, obrigado
por me encontrar aqui.

109
00:04:19,609 --> 00:04:20,758
O que aconteceu com seu pescoço?

110
00:04:20,760 --> 00:04:23,177
Meu o quê...? Ah, não é nada.

111
00:04:23,179 --> 00:04:26,513
eu estava atuando em
um show individual de <i>Fiddler.</i>

112
00:04:26,515 --> 00:04:28,282
Havia esse telhado.

113
00:04:28,284 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *