Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 35.602 bytes (34,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:53
af5630c4d2808184c9b9a1db138285dc4ea78a5eTamanho: 35.602 bytes (34,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:53
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×19 LOL PTBR
1 00:00:01,688 --> 00:00:03,858 <i>Crianças,</i> <i>na primavera de 2012,</i> 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,510 <i>seu tio Barney foi embora</i> <i>a grade por algumas semanas.</i> 3 00:00:06,515 --> 00:00:08,548 <i>Então fiquei aliviado</i> <i>quando recebi uma mensagem</i> 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,217 <i>me pedindo para ir até lá</i> <i>para a casa dele.</i> 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,852 Fico feliz em ouvir de você, amigo. 6 00:00:11,854 --> 00:00:14,771 Eu estava preocupado com alguma coisa mal aconteceu... 7 00:00:15,773 --> 00:00:16,890 ...para você. 8 00:00:16,892 --> 00:00:18,424 Bem-vindo, irmão. 9 00:00:18,426 --> 00:00:19,776 O que é isso? 10 00:00:19,778 --> 00:00:23,447 Ted Evelyn Mosby, 11 00:00:23,449 --> 00:00:24,698 você está prestes a ser jurou segredo 12 00:00:24,700 --> 00:00:27,784 através dos votos sagrados de um juramento de irmão, 13 00:00:27,786 --> 00:00:30,070 ou "Broath". 14 00:00:30,822 --> 00:00:33,957 Por favor, coloque seu "brobe". 15 00:00:33,959 --> 00:00:36,126 Sim, eu não estou fingindo o "brobe". 16 00:00:36,128 --> 00:00:37,828 Ted, apenas... 17 00:00:37,830 --> 00:00:40,280 apenas... OK? 18 00:00:40,282 --> 00:00:43,500 ♪ Mano... ♪ 19 00:00:43,502 --> 00:00:46,253 Espere, eles estão gritando "mano"? 20 00:00:46,255 --> 00:00:47,620 ♪ Mano... ♪ 21 00:00:47,622 --> 00:00:49,622 Eu tenho alguns monges locais para registrar isso. 22 00:00:49,624 --> 00:00:51,258 Sim! Eu tenho um cara monge. 23 00:00:51,260 --> 00:00:52,259 Legal, certo? 24 00:00:52,261 --> 00:00:53,510 Na verdade é, sim. 25 00:00:53,512 --> 00:00:54,728 Eu vou queimar para você. 26 00:00:54,730 --> 00:00:56,563 Apenas me lembre depois de The Broath. 27 00:00:56,565 --> 00:00:59,149 De qualquer forma, Ted Evelyn Mosby, 28 00:00:59,151 --> 00:01:04,470 este ritual liga você para sempre para manter um segredo solene... 29 00:01:04,472 --> 00:01:05,772 Qual é? 30 00:01:05,774 --> 00:01:07,407 Eu realmente gosto dessa garota Quinn! 31 00:01:07,409 --> 00:01:09,526 Nós temos gastado muito tempo juntos, 32 00:01:09,528 --> 00:01:10,977 e eu quero que a turma a conheça. 33 00:01:10,979 --> 00:01:12,746 mas temo que eles estejam vou desaprovar porque, 34 00:01:12,748 --> 00:01:16,166 - bem, você sabe. <i>- Eu sabia. Você vê,</i> 35 00:01:16,168 --> 00:01:17,801 <i>Quinn era uma stripper...</i> 36 00:01:17,803 --> 00:01:20,871 <i>que roubou Barney</i> <i>bastante dinheiro.</i> 37 00:01:20,873 --> 00:01:22,789 Estamos convidando a todos para jantar no Quinn's, 38 00:01:22,791 --> 00:01:24,508 e eu quero que eles mantenha a mente aberta, 39 00:01:24,510 --> 00:01:25,992 o que nos leva ao The Broath. 40 00:01:25,994 --> 00:01:29,129 Coloque sua mão no Código Bro. 41 00:01:29,131 --> 00:01:30,847 Sim, sim, sim... 42 00:01:36,722 --> 00:01:40,974 "Eu, Ted" Por que eu te contei Meu nome do meio "Mosby..." 43 00:01:40,976 --> 00:01:43,610 ... jure solenemente que não conte aos nossos amigos 44 00:01:43,612 --> 00:01:45,011 que Quinn é uma stripper. 45 00:01:45,013 --> 00:01:47,013 "... jure solenemente que não para contar aos nossos amigos 46 00:01:47,015 --> 00:01:50,066 que Quinn é uma stripper" que enganei você com muito dinheiro. 47 00:01:50,068 --> 00:01:51,651 Você só deveria repetir depois de mim. 48 00:01:51,653 --> 00:01:53,153 "Você só deveria repetir depois de mim." 49 00:01:53,155 --> 00:01:54,154 - Pare com isso. - Pare com isso. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,489 Silêncio! 51 00:01:56,491 --> 00:01:59,459 Olha, eu sei que as coisas começou esboçado 52 00:01:59,461 --> 00:02:01,795 comigo e Quinn, mas Eu realmente gosto dela, então por favor. 53 00:02:01,797 --> 00:02:03,696 Você, 54 00:02:03,698 --> 00:02:07,968 Ted Mosby com nome do meio omitido, 55 00:02:07,970 --> 00:02:11,221 jura defender este Broth? 56 00:02:11,806 --> 00:02:13,440 Eu sim. 57 00:02:13,442 --> 00:02:16,476 Barney está namorando uma stripper quem vai roubar todo o seu dinheiro! 58 00:02:16,478 --> 00:02:20,478 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x19 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Broto</font> Data de exibição original em 19 de março de 2012 59 00:02:20,499 --> 00:02:24,499 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 60 00:02:29,523 --> 00:02:31,575 Ok, hora de ir para Quinn. Agora lembre-se, 61 00:02:31,577 --> 00:02:33,126 Eu não te contei nada, ok? 62 00:02:33,128 --> 00:02:34,861 Barney realmente quer todos nós gostamos dela. 63 00:02:34,863 --> 00:02:36,246 Mas como podemos? 64 00:02:36,248 --> 00:02:38,832 Quinn enganou totalmente Barney, e ele nem conseguia ver. 65 00:02:38,834 --> 00:02:41,201 Bem, aparentemente, o sexo é alucinante. 66 00:02:41,203 --> 00:02:44,037 Ha, eu estive lá. Sim. 67 00:02:44,039 --> 00:02:45,672 Eu já estive com essa garota 68 00:02:45,674 --> 00:02:48,508 que atendeu a porta vestindo nada além de chantilly, 69 00:02:48,510 --> 00:02:50,877 uma coleira de cachorro e uma calcinha rosa choque. 70 00:02:50,879 --> 00:02:52,095 marechal, 71 00:02:52,097 --> 00:02:53,880 você não pode contar histórias de sexo 72 00:02:53,882 --> 00:02:55,265 sobre "essa garota", porque 73 00:02:55,267 --> 00:02:56,749 todo mundo sabe que sou eu. 74 00:02:56,751 --> 00:02:58,584 Eu sou a única mulher você já esteve. 75 00:02:58,586 --> 00:03:01,421 Não é justo, os caras são sempre contando suas histórias de sexo 76 00:03:01,423 --> 00:03:03,023 e eu posso superar cada um deles. 77 00:03:03,025 --> 00:03:06,226 Baby, você tem uns 20 anos de sacanagem pintinhos todos enrolados em um. 78 00:03:06,228 --> 00:03:08,478 Conversa doce não vai para mudar de ideia. 79 00:03:08,480 --> 00:03:10,763 Vamos nos concentrar. 80 00:03:10,765 --> 00:03:12,115 Esta noite, queremos ter certeza 81 00:03:12,117 --> 00:03:14,367 que Quinn não é para enganar Barney. 82 00:03:14,369 --> 00:03:16,453 Então, quando voltarmos por aquela porta 83 00:03:16,455 --> 00:03:18,822 daqui a três horas, todos nós deveríamos ser capazes 84 00:03:18,824 --> 00:03:21,041 para responder um pergunta simples: 85 00:03:23,044 --> 00:03:25,211 Confiamos nessa garota? 86 00:03:25,213 --> 00:03:26,413 Bem, por um lado, 87 00:03:26,415 --> 00:03:28,298 ela parece meio controladora. 88 00:03:29,550 --> 00:03:31,451 Tudo bem se eu apagar o homus, cara de coelho? 89 00:03:31,453 --> 00:03:32,836 Não, guarde para a sobremesa. 90 00:03:32,838 --> 00:03:34,254 Idiota. 91 00:03:36,141 --> 00:03:38,174 Uh, ah... 92 00:03:38,176 --> 00:03:40,260 Mais vinho tinto, bela cisne? 93 00:03:40,262 --> 00:03:42,795 Ela bebe muito. 94 00:03:43,581 --> 00:03:45,398 Está tudo bem se eu vai fazer xixi, cordeiro doce? 95 00:03:45,400 --> 00:03:46,466 Não! 96 00:03:46,468 --> 00:03:48,134 Você acabou de sair há três horas. 97 00:03:48,136 --> 00:03:50,103 Você está certo, querido urso! 98 00:03:53,909 --> 00:03:56,276 Sim, então Barney está chicoteado; isso não significa 99 00:03:56,278 --> 00:03:58,361 que Quinn é um vigarista. 100 00:03:58,363 --> 00:04:00,813 Bem, talvez pudéssemos ter conseguido uma leitura melhor sobre ela 101 00:04:00,815 --> 00:04:03,500 se duas pessoas não tinha saído do assunto. 102 00:04:03,502 --> 00:04:06,036 A propósito, Quinn, seu apartamento é incrível. 103 00:04:06,038 --> 00:04:07,653 Ah, sim, é lindo. 104 00:04:07,655 --> 00:04:09,923 Na verdade, vou me mudar em breve. 105 00:04:09,925 --> 00:04:11,708 Se você conhece alguém procurando uma sublocação, 106 00:04:11,710 --> 00:04:12,676 este lugar é controlado por aluguel. 107 00:04:12,678 --> 00:04:14,344 Você não acreditaria o que eu pago. 108 00:04:14,346 --> 00:04:16,162 <i>Crianças,</i> <i>as coisas estão tensas</i> 109 00:04:16,164 --> 00:04:17,797 <i>entre Robin e eu há semanas.</i> 110 00:04:17,799 --> 00:04:19,516 <i>Desde que ela se mudou,</i> 111 00:04:19,518 --> 00:04:22,102 <i>e eu dei o apartamento</i> <i>para Marshall e Lily,</i> 112 00:04:22,104 --> 00:04:24,688 <i>Eu estava travando</i> <i>em a
Deixe um comentário