How I Met Your Mother 7×19

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: af5630c4d2808184c9b9a1db138285dc4ea78a5e
Tamanho: 35.602 bytes (34,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:53
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×19 LOL PTBR
1
00:00:01,688 --> 00:00:03,858
<i>Crianças,</i>
<i>na primavera de 2012,</i>

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,510
<i>seu tio Barney foi embora</i>
<i>a grade por algumas semanas.</i>

3
00:00:06,515 --> 00:00:08,548
<i>Então fiquei aliviado</i>
<i>quando recebi uma mensagem</i>

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,217
<i>me pedindo para ir até lá</i>
<i>para a casa dele.</i>

5
00:00:10,219 --> 00:00:11,852
Fico feliz em ouvir de você, amigo.

6
00:00:11,854 --> 00:00:14,771
Eu estava preocupado com alguma coisa
mal aconteceu...

7
00:00:15,773 --> 00:00:16,890
...para você.

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,424
Bem-vindo, irmão.

9
00:00:18,426 --> 00:00:19,776
O que é isso?

10
00:00:19,778 --> 00:00:23,447
Ted Evelyn Mosby,

11
00:00:23,449 --> 00:00:24,698
você está prestes a ser
jurou segredo

12
00:00:24,700 --> 00:00:27,784
através dos votos sagrados
de um juramento de irmão,

13
00:00:27,786 --> 00:00:30,070
ou "Broath".

14
00:00:30,822 --> 00:00:33,957
Por favor, coloque
seu "brobe".

15
00:00:33,959 --> 00:00:36,126
Sim, eu não estou fingindo
o "brobe".

16
00:00:36,128 --> 00:00:37,828
Ted, apenas...

17
00:00:37,830 --> 00:00:40,280
apenas... OK?

18
00:00:40,282 --> 00:00:43,500
♪ Mano... ♪

19
00:00:43,502 --> 00:00:46,253
Espere, eles estão gritando "mano"?

20
00:00:46,255 --> 00:00:47,620
♪ Mano... ♪

21
00:00:47,622 --> 00:00:49,622
Eu tenho alguns monges locais
para registrar isso.

22
00:00:49,624 --> 00:00:51,258
Sim! Eu tenho um cara monge.

23
00:00:51,260 --> 00:00:52,259
Legal, certo?

24
00:00:52,261 --> 00:00:53,510
Na verdade é, sim.

25
00:00:53,512 --> 00:00:54,728
Eu vou queimar para você.

26
00:00:54,730 --> 00:00:56,563
Apenas me lembre depois de The Broath.

27
00:00:56,565 --> 00:00:59,149
De qualquer forma, Ted Evelyn Mosby,

28
00:00:59,151 --> 00:01:04,470
este ritual liga você para sempre
para manter um segredo solene...

29
00:01:04,472 --> 00:01:05,772
Qual é?

30
00:01:05,774 --> 00:01:07,407
Eu realmente gosto dessa garota Quinn!

31
00:01:07,409 --> 00:01:09,526
Nós temos gastado
muito tempo juntos,

32
00:01:09,528 --> 00:01:10,977
e eu quero que a turma a conheça.

33
00:01:10,979 --> 00:01:12,746
mas temo que eles estejam
vou desaprovar porque,

34
00:01:12,748 --> 00:01:16,166
- bem, você sabe.
<i>- Eu sabia. Você vê,</i>

35
00:01:16,168 --> 00:01:17,801
<i>Quinn era uma stripper...</i>

36
00:01:17,803 --> 00:01:20,871
<i>que roubou Barney</i>
<i>bastante dinheiro.</i>

37
00:01:20,873 --> 00:01:22,789
Estamos convidando a todos
para jantar no Quinn's,

38
00:01:22,791 --> 00:01:24,508
e eu quero que eles
mantenha a mente aberta,

39
00:01:24,510 --> 00:01:25,992
o que nos leva ao The Broath.

40
00:01:25,994 --> 00:01:29,129
Coloque sua mão
no Código Bro.

41
00:01:29,131 --> 00:01:30,847
Sim, sim, sim...

42
00:01:36,722 --> 00:01:40,974
"Eu, Ted" Por que eu te contei
Meu nome do meio "Mosby..."

43
00:01:40,976 --> 00:01:43,610
... jure solenemente que não
conte aos nossos amigos

44
00:01:43,612 --> 00:01:45,011
que Quinn é
uma stripper.

45
00:01:45,013 --> 00:01:47,013
"... jure solenemente que não
para contar aos nossos amigos

46
00:01:47,015 --> 00:01:50,066
que Quinn é uma stripper" que
enganei você com muito dinheiro.

47
00:01:50,068 --> 00:01:51,651
Você só deveria
repetir depois de mim.

48
00:01:51,653 --> 00:01:53,153
"Você só deveria
repetir depois de mim."

49
00:01:53,155 --> 00:01:54,154
- Pare com isso.
- Pare com isso.

50
00:01:54,156 --> 00:01:56,489
Silêncio!

51
00:01:56,491 --> 00:01:59,459
Olha, eu sei que as coisas
começou esboçado

52
00:01:59,461 --> 00:02:01,795
comigo e Quinn, mas
Eu realmente gosto dela, então por favor.

53
00:02:01,797 --> 00:02:03,696
Você,

54
00:02:03,698 --> 00:02:07,968
Ted Mosby com nome do meio omitido,

55
00:02:07,970 --> 00:02:11,221
jura defender este Broth?

56
00:02:11,806 --> 00:02:13,440
Eu sim.

57
00:02:13,442 --> 00:02:16,476
Barney está namorando uma stripper
quem vai roubar todo o seu dinheiro!

58
00:02:16,478 --> 00:02:20,478
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Broto</font>
Data de exibição original em 19 de março de 2012

59
00:02:20,499 --> 00:02:24,499
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

60
00:02:29,523 --> 00:02:31,575
Ok, hora de ir para
Quinn. Agora lembre-se,

61
00:02:31,577 --> 00:02:33,126
Eu não te contei nada, ok?

62
00:02:33,128 --> 00:02:34,861
Barney realmente quer
todos nós gostamos dela.

63
00:02:34,863 --> 00:02:36,246
Mas como podemos?

64
00:02:36,248 --> 00:02:38,832
Quinn enganou totalmente Barney,
e ele nem conseguia ver.

65
00:02:38,834 --> 00:02:41,201
Bem, aparentemente, o sexo
é alucinante.

66
00:02:41,203 --> 00:02:44,037
Ha, eu estive lá.
Sim.

67
00:02:44,039 --> 00:02:45,672
Eu já estive com essa garota

68
00:02:45,674 --> 00:02:48,508
que atendeu a porta vestindo
nada além de chantilly,

69
00:02:48,510 --> 00:02:50,877
uma coleira de cachorro
e uma calcinha rosa choque.

70
00:02:50,879 --> 00:02:52,095
marechal,

71
00:02:52,097 --> 00:02:53,880
você não pode contar histórias de sexo

72
00:02:53,882 --> 00:02:55,265
sobre "essa garota", porque

73
00:02:55,267 --> 00:02:56,749
todo mundo sabe que sou eu.

74
00:02:56,751 --> 00:02:58,584
Eu sou a única mulher
você já esteve.

75
00:02:58,586 --> 00:03:01,421
Não é justo, os caras são
sempre contando suas histórias de sexo

76
00:03:01,423 --> 00:03:03,023
e eu posso superar
cada um deles.

77
00:03:03,025 --> 00:03:06,226
Baby, você tem uns 20 anos de sacanagem
pintinhos todos enrolados em um.

78
00:03:06,228 --> 00:03:08,478
Conversa doce não vai
para mudar de ideia.

79
00:03:08,480 --> 00:03:10,763
Vamos nos concentrar.

80
00:03:10,765 --> 00:03:12,115
Esta noite, queremos ter certeza

81
00:03:12,117 --> 00:03:14,367
que Quinn não é
para enganar Barney.

82
00:03:14,369 --> 00:03:16,453
Então, quando voltarmos
por aquela porta

83
00:03:16,455 --> 00:03:18,822
daqui a três horas,
todos nós deveríamos ser capazes

84
00:03:18,824 --> 00:03:21,041
para responder um
pergunta simples:

85
00:03:23,044 --> 00:03:25,211
Confiamos nessa garota?

86
00:03:25,213 --> 00:03:26,413
Bem, por um lado,

87
00:03:26,415 --> 00:03:28,298
ela parece meio controladora.

88
00:03:29,550 --> 00:03:31,451
Tudo bem se eu apagar
o homus, cara de coelho?

89
00:03:31,453 --> 00:03:32,836
Não, guarde para a sobremesa.

90
00:03:32,838 --> 00:03:34,254
Idiota.

91
00:03:36,141 --> 00:03:38,174
Uh, ah...

92
00:03:38,176 --> 00:03:40,260
Mais vinho tinto, bela cisne?

93
00:03:40,262 --> 00:03:42,795
Ela bebe muito.

94
00:03:43,581 --> 00:03:45,398
Está tudo bem se eu
vai fazer xixi, cordeiro doce?

95
00:03:45,400 --> 00:03:46,466
Não!

96
00:03:46,468 --> 00:03:48,134
Você acabou de sair há três horas.

97
00:03:48,136 --> 00:03:50,103
Você está certo, querido urso!

98
00:03:53,909 --> 00:03:56,276
Sim, então Barney está chicoteado;
isso não significa

99
00:03:56,278 --> 00:03:58,361
que Quinn é um vigarista.

100
00:03:58,363 --> 00:04:00,813
Bem, talvez pudéssemos ter conseguido
uma leitura melhor sobre ela

101
00:04:00,815 --> 00:04:03,500
se duas pessoas
não tinha saído do assunto.

102
00:04:03,502 --> 00:04:06,036
A propósito, Quinn,
seu apartamento é incrível.

103
00:04:06,038 --> 00:04:07,653
Ah, sim, é lindo.

104
00:04:07,655 --> 00:04:09,923
Na verdade, vou me mudar em breve.

105
00:04:09,925 --> 00:04:11,708
Se você conhece alguém
procurando uma sublocação,

106
00:04:11,710 --> 00:04:12,676
este lugar é controlado por aluguel.

107
00:04:12,678 --> 00:04:14,344
Você não acreditaria
o que eu pago.

108
00:04:14,346 --> 00:04:16,162
<i>Crianças,</i>
<i>as coisas estão tensas</i>

109
00:04:16,164 --> 00:04:17,797
<i>entre Robin e eu há semanas.</i>

110
00:04:17,799 --> 00:04:19,516
<i>Desde que ela se mudou,</i>

111
00:04:19,518 --> 00:04:22,102
<i>e eu dei o apartamento</i>
<i>para Marshall e Lily,</i>

112
00:04:22,104 --> 00:04:24,688
<i>Eu estava travando</i>
<i>em a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *