How I Met Your Mother 7×16

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 20aa9465f5c438e6c8b203f33a4d362feae6811f
Tamanho: 34.840 bytes (34,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:41
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×16 LOL PTBR
1
00:00:04,060 --> 00:00:05,797
Desculpe, isso é
demorando tanto.

2
00:00:05,798 --> 00:00:08,166
Ele chutou para todos os outros.

3
00:00:08,168 --> 00:00:10,468
É difícil para o garotinho
para atuar sob pressão.

4
00:00:10,470 --> 00:00:12,654
Dez principais coisas Marshall
disse em sua noite de núpcias.

5
00:00:13,907 --> 00:00:15,640
Uau! Era pequeno, mas
Acho que senti alguma coisa.

6
00:00:15,642 --> 00:00:18,142
Dez principais coisas que Lily disse
em sua noite de núpcias.

7
00:00:18,144 --> 00:00:20,111
Pare de rir
nisso, Lily.

8
00:00:20,113 --> 00:00:22,146
Dez principais coisas que Marshall disse
na noite de núpcias!

9
00:00:22,148 --> 00:00:23,331
Podemos conversar, por favor
sobre algo

10
00:00:23,333 --> 00:00:24,449
além da minha noite de núpcias?

11
00:00:24,451 --> 00:00:26,951
Absolutamente. Vamos conversar
sobre ontem à noite.

12
00:00:26,953 --> 00:00:29,320
Foi uma noite
como qualquer outro.

13
00:00:29,322 --> 00:00:31,322
Eu estava prestes
para transar...

14
00:00:31,324 --> 00:00:33,541
Olá, Barney,
Eu preciso de sua ajuda.

15
00:00:33,543 --> 00:00:35,176
Essa gostosa com quem estou falando
está conhecendo a amiga dela

16
00:00:35,178 --> 00:00:36,628
em um clube,
então preciso de um ala.

17
00:00:36,630 --> 00:00:39,013
Bem, só para você saber, eu estaria
desistindo de uma coisa certa aqui.

18
00:00:39,015 --> 00:00:40,098
Ei!

19
00:00:40,100 --> 00:00:41,933
Você <i>não</i> tem certeza?

20
00:00:41,935 --> 00:00:44,269
Sim, estou.

21
00:00:45,638 --> 00:00:47,689
Esse seu "amigo"
é melhor estar ainda mais quente

22
00:00:47,691 --> 00:00:49,190
e mais burro que este.

23
00:00:49,192 --> 00:00:52,677
Uau! Você tem enorme
Síndrome do pênis?

24
00:00:52,679 --> 00:00:54,729
Eu nunca ouvi falar disso.
Sim.

25
00:00:54,731 --> 00:00:57,115
Esse é o problema com EPS:
falta de consciência.

26
00:00:57,117 --> 00:00:59,150
É por isso que estou
organizando uma corrida divertida de 10K.

27
00:00:59,152 --> 00:01:02,720
Claro, muitos de nós
precisará de carrinhos de mão.

28
00:01:02,722 --> 00:01:05,022
Você é tão corajoso.

29
00:01:05,024 --> 00:01:07,024
E você é tão compreensivo.

30
00:01:07,026 --> 00:01:08,993
A maioria das pessoas
apenas olhe para mim

31
00:01:08,995 --> 00:01:11,963
como se eu fosse algum tipo de aberração
em roupa íntima reforçada.

32
00:01:11,965 --> 00:01:13,798
Pobre, querido.

33
00:01:13,800 --> 00:01:15,667
Eu não consigo imaginar
o que você está passando

34
00:01:15,669 --> 00:01:17,201
porque eu nunca uso roupa íntima.

35
00:01:17,203 --> 00:01:18,553
Jackpot!

36
00:01:18,555 --> 00:01:20,037
Você quer sair daqui?

37
00:01:20,039 --> 00:01:22,640
Ah, eu não sei. Isso é tudo
movendo-se meio rápido. OK.

38
00:01:22,642 --> 00:01:24,142
Ah, mas antes de irmos,

39
00:01:24,144 --> 00:01:26,094
Devo mencionar minha condição.

40
00:01:26,096 --> 00:01:29,597
Chama-se: Eu não sou
um transtorno de idiota crédulo.

41
00:01:29,599 --> 00:01:31,933
Como o ex-cirurgião geral,
Eu tenho que dizer,

42
00:01:35,105 --> 00:01:36,554
Você não tem chance comigo.

43
00:01:36,556 --> 00:01:38,523
Estamos aqui apenas como backups
para nossos amigos.

44
00:01:38,525 --> 00:01:39,657
Ei, como vocês dois se conheceram,
afinal?

45
00:01:39,659 --> 00:01:41,576
Não, não estamos fazendo
aquela dança do primeiro encontro

46
00:01:41,578 --> 00:01:43,278
onde você finge tudo
Eu digo que é fascinante,

47
00:01:43,280 --> 00:01:45,947
pensando que de alguma forma
colocar você em minhas calças.

48
00:01:45,949 --> 00:01:47,865
O quê? Caras não façam isso!

49
00:01:47,867 --> 00:01:49,918
Queijo de cabra?
Fascinante!

50
00:01:49,920 --> 00:01:52,203
O que mais
você é alérgico a, hein?

51
00:01:53,522 --> 00:01:56,407
Você me deve três horas
pela noite passada, Mosby.

52
00:01:56,409 --> 00:01:58,042
Estou pensando,

53
00:01:58,044 --> 00:02:01,379
torneio de laser tag
em Newark neste fim de semana.

54
00:02:01,381 --> 00:02:03,414
Ted pode passar por
menores de 18 anos, certo?

55
00:02:03,416 --> 00:02:04,716
É uma coisa de pai e filho.

56
00:02:04,718 --> 00:02:06,601
Marshall, deveríamos
vá em frente. Mais tarde,

57
00:02:06,603 --> 00:02:08,653
e estaremos no Trem dos Bêbados.
Oh.

58
00:02:08,655 --> 00:02:09,470
O trem bêbado?

59
00:02:09,472 --> 00:02:11,022
É o último trem
da noite

60
00:02:11,024 --> 00:02:12,507
de volta a Long Island.
É uma bagunça.

61
00:02:12,509 --> 00:02:13,858
Apenas um bando de bêbados,

62
00:02:13,860 --> 00:02:17,295
idiotas desleixados, recém-saídos de um
noite de festa na cidade,

63
00:02:17,297 --> 00:02:20,231
apenas desesperado para ligar
com qualquer coisa que se mova.

64
00:02:20,233 --> 00:02:21,149
Sim.
Tchau.

65
00:02:21,151 --> 00:02:22,533
Até mais.

66
00:02:22,535 --> 00:02:24,786
Novo plano, Ted.

67
00:02:24,788 --> 00:02:26,821
Então essa coisa de pai e filho.

68
00:02:26,823 --> 00:02:29,540
Você sabe, uma bola de beisebol ao contrário
boné realmente me deixa desanimado.

69
00:02:29,542 --> 00:02:30,625
Todos a bordo!

70
00:02:32,863 --> 00:02:36,363
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x16 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Trem Bêbado</font>
Data de exibição original em 13 de fevereiro de 2012

71
00:02:36,388 --> 00:02:39,888
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

72
00:02:45,586 --> 00:02:47,938
<i>- Para o fim de semana do Dia dos Namorados,</i>
<i>- Lily e Marshall convidados</i>

73
00:02:47,940 --> 00:02:50,274
<i>Kevin e Robin em um casal</i>
<i>fuga para Vermont.</i>

74
00:02:50,276 --> 00:02:52,359
Hum.

75
00:02:52,361 --> 00:02:54,778
16 anos juntos,
e ainda tão apaixonado.

76
00:02:54,780 --> 00:02:56,262
- Hum.
- Qual é o seu segredo?

77
00:02:56,264 --> 00:02:58,765
A chave para os relacionamentos é
entendendo a diferença

78
00:02:58,767 --> 00:03:00,617
entre ouvir
e ouvindo.

79
00:03:00,619 --> 00:03:02,035
É sobre respeitar
do seu parceiro...

80
00:03:02,037 --> 00:03:03,203
Opiniões sobre...

81
00:03:03,205 --> 00:03:05,789
Ei, shh, shh, shh.
Meio que rolando aqui.

82
00:03:05,791 --> 00:03:08,608
Relacionamentos são
um dar e receber,

83
00:03:08,610 --> 00:03:12,663
e é por isso que é importante
para nunca manter a pontuação.

84
00:03:12,665 --> 00:03:13,647
Sim, como

85
00:03:13,649 --> 00:03:14,881
A propriedade de Barney
essas três horas

86
00:03:14,883 --> 00:03:15,999
sobre a cabeça de Ted.

87
00:03:16,001 --> 00:03:18,218
Se eles fossem um casal,
eles nunca funcionariam.

88
00:03:18,220 --> 00:03:21,621
Obviamente. Ted é um Touro,
e Barney é um Escorpião.

89
00:03:21,623 --> 00:03:22,956
Bom conselho.
Não registre pontuação.

90
00:03:22,958 --> 00:03:24,725
Eles nem estão
perto de terminar.

91
00:03:24,727 --> 00:03:26,014
Como não mantemos
pontuação, você pergunta?

92
00:03:26,039 --> 00:03:26,728
Hã. Hum.

93
00:03:26,729 --> 00:03:29,558
Parece que alguém quer
para ouvir alguns exemplos, querido.

94
00:03:29,583 --> 00:03:30,264
Hum-hmm.

95
00:03:30,265 --> 00:03:32,766
Eu só vou fechar meu
olhos até que tudo acabe.

96
00:03:32,768 --> 00:03:34,968
Dez principais coisas que Lily disse
em sua noite de núpcias.

97
00:03:34,970 --> 00:03:36,853
Sólido.

98
00:03:36,855 --> 00:03:38,071
Aqui está um.

99
00:03:38,073 --> 00:03:40,357
Toda vez que Marshall
mamãe vem nos visitar,

100
00:03:40,359 --> 00:03:43,694
<i>temos que colocar tudo para fora</i>
<i>os presentes cafonas de Minnesota</i>

101
00:03:43,696 --> 00:03:46,146
ela nos comprou ao longo dos anos.

102
00:03:46,148 --> 00:03:48,148
Olá, mãe!
Olá, Sra. Eriksen!

103
00:03:48,150 --> 00:03:50,417
Marselha.

104
00:03:51,652 --> 00:03:54,454
Uh-huh. eu não vejo

105
00:03:54,456 --> 00:03:57,758
o chá de cabelo de esquilo aconchegante
Eu criei você.

106
00:03:57,760 --> 00:04:00,344
Acho que não foi
bom o suficiente para Lily.

107
00:04:00,346 --> 00:04:02,546
Mas eu nunca seguraria
que sobre Marshall,

108
00:04:02,548 --> 00:04:05,165
porque se eu fizesse,
ele me devia 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *