Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 34.840 bytes (34,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:41
20aa9465f5c438e6c8b203f33a4d362feae6811fTamanho: 34.840 bytes (34,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:41
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×16 LOL PTBR
1 00:00:04,060 --> 00:00:05,797 Desculpe, isso é demorando tanto. 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,166 Ele chutou para todos os outros. 3 00:00:08,168 --> 00:00:10,468 É difícil para o garotinho para atuar sob pressão. 4 00:00:10,470 --> 00:00:12,654 Dez principais coisas Marshall disse em sua noite de núpcias. 5 00:00:13,907 --> 00:00:15,640 Uau! Era pequeno, mas Acho que senti alguma coisa. 6 00:00:15,642 --> 00:00:18,142 Dez principais coisas que Lily disse em sua noite de núpcias. 7 00:00:18,144 --> 00:00:20,111 Pare de rir nisso, Lily. 8 00:00:20,113 --> 00:00:22,146 Dez principais coisas que Marshall disse na noite de núpcias! 9 00:00:22,148 --> 00:00:23,331 Podemos conversar, por favor sobre algo 10 00:00:23,333 --> 00:00:24,449 além da minha noite de núpcias? 11 00:00:24,451 --> 00:00:26,951 Absolutamente. Vamos conversar sobre ontem à noite. 12 00:00:26,953 --> 00:00:29,320 Foi uma noite como qualquer outro. 13 00:00:29,322 --> 00:00:31,322 Eu estava prestes para transar... 14 00:00:31,324 --> 00:00:33,541 Olá, Barney, Eu preciso de sua ajuda. 15 00:00:33,543 --> 00:00:35,176 Essa gostosa com quem estou falando está conhecendo a amiga dela 16 00:00:35,178 --> 00:00:36,628 em um clube, então preciso de um ala. 17 00:00:36,630 --> 00:00:39,013 Bem, só para você saber, eu estaria desistindo de uma coisa certa aqui. 18 00:00:39,015 --> 00:00:40,098 Ei! 19 00:00:40,100 --> 00:00:41,933 Você <i>não</i> tem certeza? 20 00:00:41,935 --> 00:00:44,269 Sim, estou. 21 00:00:45,638 --> 00:00:47,689 Esse seu "amigo" é melhor estar ainda mais quente 22 00:00:47,691 --> 00:00:49,190 e mais burro que este. 23 00:00:49,192 --> 00:00:52,677 Uau! Você tem enorme Síndrome do pênis? 24 00:00:52,679 --> 00:00:54,729 Eu nunca ouvi falar disso. Sim. 25 00:00:54,731 --> 00:00:57,115 Esse é o problema com EPS: falta de consciência. 26 00:00:57,117 --> 00:00:59,150 É por isso que estou organizando uma corrida divertida de 10K. 27 00:00:59,152 --> 00:01:02,720 Claro, muitos de nós precisará de carrinhos de mão. 28 00:01:02,722 --> 00:01:05,022 Você é tão corajoso. 29 00:01:05,024 --> 00:01:07,024 E você é tão compreensivo. 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,993 A maioria das pessoas apenas olhe para mim 31 00:01:08,995 --> 00:01:11,963 como se eu fosse algum tipo de aberração em roupa íntima reforçada. 32 00:01:11,965 --> 00:01:13,798 Pobre, querido. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,667 Eu não consigo imaginar o que você está passando 34 00:01:15,669 --> 00:01:17,201 porque eu nunca uso roupa íntima. 35 00:01:17,203 --> 00:01:18,553 Jackpot! 36 00:01:18,555 --> 00:01:20,037 Você quer sair daqui? 37 00:01:20,039 --> 00:01:22,640 Ah, eu não sei. Isso é tudo movendo-se meio rápido. OK. 38 00:01:22,642 --> 00:01:24,142 Ah, mas antes de irmos, 39 00:01:24,144 --> 00:01:26,094 Devo mencionar minha condição. 40 00:01:26,096 --> 00:01:29,597 Chama-se: Eu não sou um transtorno de idiota crédulo. 41 00:01:29,599 --> 00:01:31,933 Como o ex-cirurgião geral, Eu tenho que dizer, 42 00:01:35,105 --> 00:01:36,554 Você não tem chance comigo. 43 00:01:36,556 --> 00:01:38,523 Estamos aqui apenas como backups para nossos amigos. 44 00:01:38,525 --> 00:01:39,657 Ei, como vocês dois se conheceram, afinal? 45 00:01:39,659 --> 00:01:41,576 Não, não estamos fazendo aquela dança do primeiro encontro 46 00:01:41,578 --> 00:01:43,278 onde você finge tudo Eu digo que é fascinante, 47 00:01:43,280 --> 00:01:45,947 pensando que de alguma forma colocar você em minhas calças. 48 00:01:45,949 --> 00:01:47,865 O quê? Caras não façam isso! 49 00:01:47,867 --> 00:01:49,918 Queijo de cabra? Fascinante! 50 00:01:49,920 --> 00:01:52,203 O que mais você é alérgico a, hein? 51 00:01:53,522 --> 00:01:56,407 Você me deve três horas pela noite passada, Mosby. 52 00:01:56,409 --> 00:01:58,042 Estou pensando, 53 00:01:58,044 --> 00:02:01,379 torneio de laser tag em Newark neste fim de semana. 54 00:02:01,381 --> 00:02:03,414 Ted pode passar por menores de 18 anos, certo? 55 00:02:03,416 --> 00:02:04,716 É uma coisa de pai e filho. 56 00:02:04,718 --> 00:02:06,601 Marshall, deveríamos vá em frente. Mais tarde, 57 00:02:06,603 --> 00:02:08,653 e estaremos no Trem dos Bêbados. Oh. 58 00:02:08,655 --> 00:02:09,470 O trem bêbado? 59 00:02:09,472 --> 00:02:11,022 É o último trem da noite 60 00:02:11,024 --> 00:02:12,507 de volta a Long Island. É uma bagunça. 61 00:02:12,509 --> 00:02:13,858 Apenas um bando de bêbados, 62 00:02:13,860 --> 00:02:17,295 idiotas desleixados, recém-saídos de um noite de festa na cidade, 63 00:02:17,297 --> 00:02:20,231 apenas desesperado para ligar com qualquer coisa que se mova. 64 00:02:20,233 --> 00:02:21,149 Sim. Tchau. 65 00:02:21,151 --> 00:02:22,533 Até mais. 66 00:02:22,535 --> 00:02:24,786 Novo plano, Ted. 67 00:02:24,788 --> 00:02:26,821 Então essa coisa de pai e filho. 68 00:02:26,823 --> 00:02:29,540 Você sabe, uma bola de beisebol ao contrário boné realmente me deixa desanimado. 69 00:02:29,542 --> 00:02:30,625 Todos a bordo! 70 00:02:32,863 --> 00:02:36,363 <font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x16 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Trem Bêbado</font> Data de exibição original em 13 de fevereiro de 2012 71 00:02:36,388 --> 00:02:39,888 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 72 00:02:45,586 --> 00:02:47,938 <i>- Para o fim de semana do Dia dos Namorados,</i> <i>- Lily e Marshall convidados</i> 73 00:02:47,940 --> 00:02:50,274 <i>Kevin e Robin em um casal</i> <i>fuga para Vermont.</i> 74 00:02:50,276 --> 00:02:52,359 Hum. 75 00:02:52,361 --> 00:02:54,778 16 anos juntos, e ainda tão apaixonado. 76 00:02:54,780 --> 00:02:56,262 - Hum. - Qual é o seu segredo? 77 00:02:56,264 --> 00:02:58,765 A chave para os relacionamentos é entendendo a diferença 78 00:02:58,767 --> 00:03:00,617 entre ouvir e ouvindo. 79 00:03:00,619 --> 00:03:02,035 É sobre respeitar do seu parceiro... 80 00:03:02,037 --> 00:03:03,203 Opiniões sobre... 81 00:03:03,205 --> 00:03:05,789 Ei, shh, shh, shh. Meio que rolando aqui. 82 00:03:05,791 --> 00:03:08,608 Relacionamentos são um dar e receber, 83 00:03:08,610 --> 00:03:12,663 e é por isso que é importante para nunca manter a pontuação. 84 00:03:12,665 --> 00:03:13,647 Sim, como 85 00:03:13,649 --> 00:03:14,881 A propriedade de Barney essas três horas 86 00:03:14,883 --> 00:03:15,999 sobre a cabeça de Ted. 87 00:03:16,001 --> 00:03:18,218 Se eles fossem um casal, eles nunca funcionariam. 88 00:03:18,220 --> 00:03:21,621 Obviamente. Ted é um Touro, e Barney é um Escorpião. 89 00:03:21,623 --> 00:03:22,956 Bom conselho. Não registre pontuação. 90 00:03:22,958 --> 00:03:24,725 Eles nem estão perto de terminar. 91 00:03:24,727 --> 00:03:26,014 Como não mantemos pontuação, você pergunta? 92 00:03:26,039 --> 00:03:26,728 Hã. Hum. 93 00:03:26,729 --> 00:03:29,558 Parece que alguém quer para ouvir alguns exemplos, querido. 94 00:03:29,583 --> 00:03:30,264 Hum-hmm. 95 00:03:30,265 --> 00:03:32,766 Eu só vou fechar meu olhos até que tudo acabe. 96 00:03:32,768 --> 00:03:34,968 Dez principais coisas que Lily disse em sua noite de núpcias. 97 00:03:34,970 --> 00:03:36,853 Sólido. 98 00:03:36,855 --> 00:03:38,071 Aqui está um. 99 00:03:38,073 --> 00:03:40,357 Toda vez que Marshall mamãe vem nos visitar, 100 00:03:40,359 --> 00:03:43,694 <i>temos que colocar tudo para fora</i> <i>os presentes cafonas de Minnesota</i> 101 00:03:43,696 --> 00:03:46,146 ela nos comprou ao longo dos anos. 102 00:03:46,148 --> 00:03:48,148 Olá, mãe! Olá, Sra. Eriksen! 103 00:03:48,150 --> 00:03:50,417 Marselha. 104 00:03:51,652 --> 00:03:54,454 Uh-huh. eu não vejo 105 00:03:54,456 --> 00:03:57,758 o chá de cabelo de esquilo aconchegante Eu criei você. 106 00:03:57,760 --> 00:04:00,344 Acho que não foi bom o suficiente para Lily. 107 00:04:00,346 --> 00:04:02,546 Mas eu nunca seguraria que sobre Marshall, 108 00:04:02,548 --> 00:04:05,165 porque se eu fizesse, ele me devia
Deixe um comentário