How I Met Your Mother 7×14

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 2205434af6453164ebcc275a0e799822041fca12
Tamanho: 34.776 bytes (33,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:32
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×14 LOL PTBR
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,796
Ei, pessoal.
Onde estão Marshall e Lily?

2
00:00:03,798 --> 00:00:05,714
Algo terrível
aconteceu.

3
00:00:05,716 --> 00:00:07,516
Eles estão bem?
Eles estão no hospital?

4
00:00:07,518 --> 00:00:08,784
Não.

5
00:00:08,786 --> 00:00:12,821
Em algum lugar muito... muito pior.

6
00:00:12,823 --> 00:00:14,056
Ilha Longa!

7
00:00:14,058 --> 00:00:15,557
Esta noite, estamos nos mudando
lá fora para sempre.

8
00:00:15,559 --> 00:00:19,111
Sim. Aqui está o seu sobressalente
chaves da nossa nova casa.

9
00:00:19,113 --> 00:00:20,512
Ilha Longa?

10
00:00:20,514 --> 00:00:21,897
Eu não entendo.

11
00:00:21,899 --> 00:00:24,099
Você pode obter bronzeamento artificial aqui.

12
00:00:24,101 --> 00:00:25,184
Eu nunca me deixei

13
00:00:25,186 --> 00:00:27,319
acredite neste dia
realmente viria.

14
00:00:27,321 --> 00:00:28,570
É como quando
eles cancelaram

15
00:00:28,572 --> 00:00:30,856
<i>Grupo dos Cinco</i>
pela segunda vez.

16
00:00:31,825 --> 00:00:35,844
Quero dizer, quando eles...
esportes cancelados.

17
00:00:35,846 --> 00:00:38,647
Pessoal, ainda veremos
um ao outro o tempo todo,

18
00:00:38,649 --> 00:00:40,148
e vamos conversar
no telefone.

19
00:00:40,150 --> 00:00:42,201
E eu sei que as pessoas dizem
que ter filhos significa

20
00:00:42,203 --> 00:00:43,702
você não verá seu
amigos, mas...

21
00:00:43,704 --> 00:00:45,254
Oh, Deus, isso é
adeus, não é?

22
00:00:45,256 --> 00:00:46,622
Não. Pare com isso.

23
00:00:46,624 --> 00:00:47,873
Gente, isso não

24
00:00:47,875 --> 00:00:49,124
mudar nada.

25
00:00:49,126 --> 00:00:52,378
Estamos a apenas 46 minutos
viagem de trem para longe.

26
00:00:52,380 --> 00:00:53,512
Apenas saia

27
00:00:53,514 --> 00:00:54,847
sempre que quiser.

28
00:00:54,849 --> 00:00:57,716
Então... eu acho
este assento está aberto.

29
00:00:59,937 --> 00:01:01,937
Vou pegar uma cadeira.

30
00:01:04,057 --> 00:01:05,391
Então é isso.

31
00:01:05,393 --> 00:01:06,842
Chega de Marshall.

32
00:01:06,844 --> 00:01:07,893
Não há mais Lílian.

33
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Eles se foram.

34
00:01:09,513 --> 00:01:11,513
O que significa...

35
00:01:11,515 --> 00:01:14,182
nenhum casal coxo

36
00:01:14,184 --> 00:01:16,902
derrubando
todas as minhas ideias incríveis.

37
00:01:16,904 --> 00:01:18,987
Pessoal, ótimas notícias.

38
00:01:18,989 --> 00:01:21,964
Eu sou o novo líder
da turma!

39
00:01:21,966 --> 00:01:25,966
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>46 minutos</font>
Data de exibição original em 16 de janeiro de 2012

40
00:01:25,991 --> 00:01:29,991
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

41
00:01:35,638 --> 00:01:38,223
<i>Marshall e Lily estavam quase</i>
<i>terminamos de decorar sua nova casa.</i>

42
00:01:41,044 --> 00:01:42,594
Errado!

43
00:01:42,596 --> 00:01:45,046
Isso não pode acontecer aqui.

44
00:01:45,048 --> 00:01:47,149
<i>Crianças, quando ele descobriu</i>
<i>ela estava grávida,</i>

45
00:01:47,151 --> 00:01:48,717
<i>O pai afastado de Lily</i>

46
00:01:48,719 --> 00:01:50,903
<i>apareceu inesperadamente</i>
<i>na porta dela.</i>

47
00:01:50,905 --> 00:01:52,905
<i>Foi um gesto</i>
<i>ela gostou.</i>

48
00:01:52,907 --> 00:01:55,591
<i>Mas depois de duas semanas,</i>
<i>eles já estavam fartos.</i>

49
00:01:55,593 --> 00:01:56,942
Isso tem que ir lá

50
00:01:56,944 --> 00:01:58,827
para encobrir
o piso lascado.

51
00:01:58,829 --> 00:01:59,778
E você não pode pendurar

52
00:01:59,780 --> 00:02:01,196
essa foto aqui.

53
00:02:01,198 --> 00:02:03,665
Isto não é gesso;
é pasta de dente seca.

54
00:02:04,584 --> 00:02:07,436
Pessoal, vocês têm muita sorte de eu estar aqui.

55
00:02:07,438 --> 00:02:09,121
Eu cresci nesta casa.

56
00:02:09,123 --> 00:02:11,573
eu sei disso
as costas da minha mão.

57
00:02:11,575 --> 00:02:14,293
E esta lâmpada
absolutamente não pode estar aqui.

58
00:02:14,295 --> 00:02:16,044
Por que não?

59
00:02:16,046 --> 00:02:18,180
Bloqueia minha visão
da viúva Rodriguez

60
00:02:18,182 --> 00:02:20,349
fazendo seus treinos de Jane Fonda.

61
00:02:20,351 --> 00:02:22,267
Ela não é
um pouco velho, pai?

62
00:02:22,269 --> 00:02:25,254
Ah, você não a viu
quando eu era criança.

63
00:02:25,256 --> 00:02:28,457
Na minha opinião, ela sempre terá 54 anos.

64
00:02:31,194 --> 00:02:34,279
Eu sei que ele tem boas intenções, mas
Eu não aguento mais.

65
00:02:34,281 --> 00:02:36,097
Ele não vai embora,
e-e ele está agindo

66
00:02:36,099 --> 00:02:37,933
como se esta fosse a casa dele.
Não, eu sei.

67
00:02:37,935 --> 00:02:40,452
E essas notas irritantes
ele continua saindo por aí?

68
00:02:40,454 --> 00:02:43,155
"Eu preciso de silêncio absoluto
ao praticar bateria."

69
00:02:43,157 --> 00:02:46,107
"Não toque no doce
na minha mesa de cabeceira."

70
00:02:46,109 --> 00:02:48,794
"Precisamos de armadilhas para formigas
para minha mesa de cabeceira."

71
00:02:48,796 --> 00:02:51,446
eu me encontro
escondido aqui

72
00:02:51,448 --> 00:02:53,415
só porque é o único quarto
em casa

73
00:02:53,417 --> 00:02:54,583
onde ele não pode mandar em nós.

74
00:02:54,585 --> 00:02:55,801
Ótimas notícias.

75
00:02:55,803 --> 00:02:58,286
coloquei baterias novas
no antigo sistema de intercomunicação.

76
00:02:58,288 --> 00:03:00,472
Agora podemos nos comunicar
em todos os momentos.

77
00:03:00,474 --> 00:03:02,641
Mickey fora.

78
00:03:03,626 --> 00:03:06,011
Veja o que se tornou
do nosso estande.

79
00:03:06,013 --> 00:03:08,347
Parece meu antigo
mão do professor de loja -

80
00:03:08,349 --> 00:03:10,999
apenas uma espécie de
faltando alguma coisa.

81
00:03:11,001 --> 00:03:12,734
Chega!

82
00:03:12,736 --> 00:03:15,153
Estou farto de vocês dois
chafurdando na tristeza,

83
00:03:15,155 --> 00:03:16,772
em vez de fazer
a coisa saudável

84
00:03:16,774 --> 00:03:18,574
e fingindo
qualquer um que te abandone

85
00:03:18,576 --> 00:03:21,026
nunca existiu
em primeiro lugar.

86
00:03:21,028 --> 00:03:22,494
Eu odeio concordar com Barney's

87
00:03:22,496 --> 00:03:23,645
quase paralisante
questões de abandono,

88
00:03:23,647 --> 00:03:25,030
mas ele tem razão.

89
00:03:25,032 --> 00:03:26,198
Você não pode simplesmente parar de viver

90
00:03:26,200 --> 00:03:27,983
porque dois de seus amigos
mudou-se.

91
00:03:27,985 --> 00:03:29,368
Precisamente.

92
00:03:29,370 --> 00:03:33,205
Agora, como novo líder do grupo,
Eu digo para sairmos e fazermos alguma coisa

93
00:03:33,207 --> 00:03:35,624
que nunca teríamos feito
com Marshall e Lily aqui.

94
00:03:35,626 --> 00:03:37,042
Ah, sim.

95
00:03:37,044 --> 00:03:41,880
Lembre-se daquela ideia incrível
Eu tive isso uma vez?

96
00:03:41,882 --> 00:03:44,666
Vamos a um clube de strip.
Não.

97
00:03:44,668 --> 00:03:46,635
Então o que você diria?

98
00:03:46,637 --> 00:03:49,337
Vamos declarar
nossa independência

99
00:03:49,339 --> 00:03:52,941
com uma dança on-da-peen.

100
00:03:55,111 --> 00:03:56,395
Dança no peen.

101
00:03:56,397 --> 00:03:57,896
Não, nós conseguimos.
Nós entendemos.

102
00:03:57,898 --> 00:03:59,180
Vamos para um clube de strip!

103
00:03:59,182 --> 00:04:00,232
Bem...

104
00:04:00,234 --> 00:04:01,516
eu vou sentir falta
eles em qualquer lugar.

105
00:04:01,518 --> 00:04:03,652
Poderia muito bem ver alguns
latas enquanto estou nisso.

106
00:04:03,654 --> 00:04:04,853
Eu aceito!

107
00:04:04,855 --> 00:04:06,622
Robin, Kevin, vocês estão?

108
00:04:07,707 --> 00:04:09,491
<i>Crianças, desde cedo</i>
<i>relacionamento,</i>

109
00:04:09,493 --> 00:04:12,194
<i>há uma fase em que você não faz isso</i>
<i>diga não a nada.</i>

110
00:04:12,196 --> 00:04:14,930
<i>Porque você quer</i>
<i>parecer interessante...</i>

111
00:04:14,932 --> 00:04:17,299
<i>aventureiro...</i>

112
00:04:17,301 --> 00:04:19,051
<i>e de mente aberta.</i>

113
00:04:19,053 --> 00:04:21,169
<i>Eu chamo isso</i>
<i>Frango de Relacionamento Inicial.</i>

114
00:04:21,171 --> 00:04:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *