How I Met Your Mother 7×13

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: d0dd39915f58285b67b16cb68fb7e755d2ad783d
Tamanho: 33.739 bytes (32,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:28
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 7×13 ASAP PTBR
1
00:00:00,354 --> 00:00:02,934
<i>Crianças, no dia de Ano Novo de 2012,</i>

2
00:00:02,936 --> 00:00:04,936
<i>Tio Marshall fez uma viagem</i>
<i>para Minesota</i>

3
00:00:04,938 --> 00:00:06,921
<i>ver alguém de quem ele realmente sentia falta.</i>

4
00:00:11,727 --> 00:00:14,029
Olá, pai.

5
00:00:14,031 --> 00:00:16,247
Eu não posso acreditar
já faz um ano.

6
00:00:16,249 --> 00:00:19,233
Acho que a maneira mais adequada

7
00:00:19,235 --> 00:00:22,570
para honrar sua memória hoje...

8
00:00:22,572 --> 00:00:23,872
é levar um tiro

9
00:00:23,874 --> 00:00:25,840
e assistir os vikings
faça os ursos

10
00:00:25,842 --> 00:00:26,958
suas cadelinhas peludas.

11
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
- Vá, Vikes!
-Sh.

12
00:00:28,962 --> 00:00:30,679
Desculpe pela sua perda.

13
00:00:30,681 --> 00:00:33,181
Qual é o que
estaremos dizendo aos Bears

14
00:00:33,183 --> 00:00:34,599
em cerca de três horas,
certo, pai?

15
00:00:34,601 --> 00:00:37,385
<i>Crianças, utilização não autorizada</i>
<i>no jogo Vikings-Bears</i>

16
00:00:37,387 --> 00:00:40,388
<i>era uma tradição</i>
<i>para o tio Marshall e seu pai.</i>

17
00:00:40,390 --> 00:00:41,806
É assim
o governo

18
00:00:41,808 --> 00:00:44,425
encobriu a queda do OVNI
em Roswell:

19
00:00:44,427 --> 00:00:47,946
enlatando o fatiado
carcaças alienígenas

20
00:00:47,948 --> 00:00:54,919
e chamando isso de Spam.

21
00:00:54,921 --> 00:00:56,154
Uau.

22
00:00:56,156 --> 00:00:58,540
Existe alguma coisa
você não sabe, pai?

23
00:00:58,542 --> 00:00:59,774
Não.

24
00:00:59,776 --> 00:01:01,609
Eu sei a maioria das coisas.

25
00:01:01,611 --> 00:01:03,995
E em sua homenagem...

26
00:01:03,997 --> 00:01:07,966
três décadas de gordura de porco,
fluido de isqueiro e Bengay.

27
00:01:09,302 --> 00:01:11,669
Querido Deus, é isso.

28
00:01:11,671 --> 00:01:14,339
Tanta coisa para você se atualizar.

29
00:01:14,341 --> 00:01:17,475
Então, ontem à noite
era véspera de Ano Novo.

30
00:01:17,477 --> 00:01:19,460
Essa é uma história maluca.

31
00:01:19,462 --> 00:01:21,880
<i>Então você não contou ao seu pai</i>
<i>que você já está grávida?</i>

32
00:01:21,882 --> 00:01:24,465
Não. Mas por que eu deveria?

33
00:01:24,467 --> 00:01:26,300
Meu pai nunca
esteve lá para mim.

34
00:01:26,302 --> 00:01:28,970
Esta é apenas mais uma chance
para ele me decepcionar.

35
00:01:28,972 --> 00:01:31,906
Lily, você tem que contar a ele.

36
00:01:31,908 --> 00:01:34,993
Ele está em algum jogo de tabuleiro
convenção em Chicago.

37
00:01:34,995 --> 00:01:37,579
Ele é seu pai.

38
00:01:37,581 --> 00:01:39,247
Não vejo por que as pessoas
não estamos entendendo isso.

39
00:01:39,249 --> 00:01:40,532
Ladrão de lojas
não promove o crime.

40
00:01:40,534 --> 00:01:43,334
Isso comemora.

41
00:01:43,336 --> 00:01:44,986
Com licença.

42
00:01:47,874 --> 00:01:51,509
Estou, uh, ligando com
algumas grandes notícias.

43
00:01:51,511 --> 00:01:53,344
Estou grávida.

44
00:01:53,346 --> 00:01:55,263
Ótimo. Obrigado.

45
00:01:57,675 --> 00:02:01,675
<font color=#00FF00>♪ Como conheci sua mãe 7x13 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Porta traseira</font>
Data de exibição original em 2 de janeiro de 2012

46
00:02:01,700 --> 00:02:05,700
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

47
00:02:10,179 --> 00:02:12,363
<i>- De qualquer forma, papai, Ted e Barney</i>
<i>- Véspera de Ano Novo</i>

48
00:02:12,365 --> 00:02:14,616
<i>não estava desligado</i>
<i>também foi um ótimo começo.</i>

49
00:02:14,618 --> 00:02:16,151
Ei. Ei, ei, ei,
uau. São 50 dólares,

50
00:02:16,153 --> 00:02:17,351
e a linha
começa aí.

51
00:02:17,353 --> 00:02:19,353
Uh, somos regulares.
Ah, nesse caso,

52
00:02:19,355 --> 00:02:21,206
a linha começa lá fora,
e são 50 dólares.

53
00:02:21,208 --> 00:02:23,024
Você tem um problema
com isso?

54
00:02:23,026 --> 00:02:25,894
<i>Crianças, eis por que não tivemos</i>
<i>um problema com isso.</i>

55
00:02:27,379 --> 00:02:30,448
<i>E ele era ainda mais assustador</i>
<i>sem a peruca.</i>

56
00:02:30,450 --> 00:02:31,966
Não há problema.
Está um pouco frio.

57
00:02:31,968 --> 00:02:33,751
Nós vamos pegar você
um bom chocolate quente.

58
00:02:36,589 --> 00:02:38,506
Confira.

59
00:02:38,508 --> 00:02:40,809
Rios Sandy
Espetáculo de Réveillon.

60
00:02:40,811 --> 00:02:43,094
Graças a Deus
Eu não tenho que produzir

61
00:02:43,096 --> 00:02:44,262
esta pilha congelada
de cocô.

62
00:02:44,264 --> 00:02:45,513
Como você se esquivou
aquela bala?

63
00:02:45,515 --> 00:02:48,733
Bem, talvez Tina,
o produtor, ele, uh, escolheu,

64
00:02:48,735 --> 00:02:50,351
é mais talentoso
do que eu sou...

65
00:02:50,353 --> 00:02:53,188
deitada enquanto Sandy
faz seus negócios com ela.

66
00:02:53,190 --> 00:02:55,356
Isso te incomoda
que esse pervertido

67
00:02:55,358 --> 00:02:56,858
no ar,
e você não está mais?

68
00:02:56,860 --> 00:02:58,193
Você sente falta disso?

69
00:02:59,529 --> 00:03:02,580
O quê? Por que seria...
por que eu sentiria falta disso?

70
00:03:02,582 --> 00:03:04,749
Não. Eu preferiria

71
00:03:04,751 --> 00:03:07,919
seja quente e aconchegante
aqui em negação - meu apartamento.

72
00:03:07,921 --> 00:03:09,420
Robin,
Eu não sou terapeuta--

73
00:03:09,422 --> 00:03:11,372
espere, sim, eu sou--

74
00:03:11,374 --> 00:03:14,075
mas eu tenho um Ano Novo
resolução para você.

75
00:03:14,077 --> 00:03:15,409
Volte para a câmera.

76
00:03:15,411 --> 00:03:18,763
O meu seria "fazer
uma fita de sexo", então... dois pássaros.

77
00:03:20,250 --> 00:03:22,217
Mantenha esse pensamento.

78
00:03:22,219 --> 00:03:23,935
Olá?

79
00:03:23,937 --> 00:03:25,253
Sandy?

80
00:03:25,255 --> 00:03:26,604
Tina desistiu.

81
00:03:26,606 --> 00:03:29,023
A mulher que amo simplesmente desistiu.

82
00:03:29,025 --> 00:03:31,142
Amor?
Ela é meu tudo, Robin.

83
00:03:31,144 --> 00:03:34,729
Meu sol, minhas estrelas, meu oxigênio.

84
00:03:34,731 --> 00:03:37,482
Além disso, ela gosta
rápido e sujo,

85
00:03:37,484 --> 00:03:39,617
e é assim que Sandy cavalga.

86
00:03:39,619 --> 00:03:41,536
Preciso de você aqui o mais rápido possível.

87
00:03:41,538 --> 00:03:42,987
<i>Você está brincando comigo?</i>

88
00:03:42,989 --> 00:03:44,405
Marcos?

89
00:03:44,407 --> 00:03:45,790
Que diabos
você está fazendo aqui?

90
00:03:45,792 --> 00:03:47,742
O que diabos você é
fazendo aqui?

91
00:03:47,744 --> 00:03:51,045
Eu queria ver o papai hoje--
em privado.

92
00:03:51,047 --> 00:03:52,780
Bem, eu tive a mesma ideia,

93
00:03:52,782 --> 00:03:55,884
e eu dirigi todo o caminho
da mamãe, então vá embora.

94
00:03:55,886 --> 00:03:58,303
Eu voei até aqui, então você se perde.

95
00:03:58,305 --> 00:04:00,505
Hum, estou tentando ter
um momento comovente

96
00:04:00,507 --> 00:04:03,508
com nosso falecido pai,
cara de bosta.

97
00:04:03,510 --> 00:04:05,310
Bem, estou tentando
sentir o espírito do papai

98
00:04:05,312 --> 00:04:07,896
flui através da minha alma,
respiração anal.

99
00:04:07,898 --> 00:04:09,480
Estou alcançando o além

100
00:04:09,482 --> 00:04:12,300
para tocar a luz interior do papai,
palhaço burro.

101
00:04:12,302 --> 00:04:15,570
Eu ouço a voz do papai
como uma canção etérea

102
00:04:15,572 --> 00:04:18,907
guiando-me para a salvação,
bocal de ducha.

103
00:04:19,825 --> 00:04:21,859
- Agradecimentos ao papai.
- Dibs no papai vezes infinito.

104
00:04:21,861 --> 00:04:23,161
Ah!
Ah, sim.

105
00:04:23,163 --> 00:04:25,079
vou apenas fingir
como se você não estivesse aqui.

106
00:04:26,448 --> 00:04:27,665
O quê?

107
00:04:27,667 --> 00:04:29,684
Pai, você ouviu alguma coisa?

108
00:04:29,686 --> 00:04:33,705
Talvez o gemido estridente
de alguém que molhou a cama

109
00:04:33,707 --> 00:04:35,340
até os 11 anos!

110
00:04:35,342 --> 00:04:36,541
Dez.

111
00:04:37,593 --> 00:04:41,679
De qualquer forma, pai, já que é só
nós dois...

112
00:04:43,165 --> 00:04:45,300
Lily e eu
íamos passar o ano novo

113
00:04:45,302 --> 00:04:46,6

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *