Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 37.927 bytes (37,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:06
b494676fc6636ef0d9ec8e568c419e65d1cf4424Tamanho: 37.927 bytes (37,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:04:06
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×9 LOL PTBR
1 00:00:00,505 --> 00:00:03,140 <i>Crianças, no outono de 2010, parecia que</i> 2 00:00:03,141 --> 00:00:06,076 <i>Tia Lily só conseguia falar sobre uma coisa: bebês.</i> 3 00:00:06,077 --> 00:00:09,472 Oh, Deus, eu tenho desejado esse hambúrguer o dia todo. 4 00:00:09,507 --> 00:00:11,431 Você sabe o que desempenha um papel importante 5 00:00:11,432 --> 00:00:13,032 em ajudar uma mulher a conceber? Hum. 6 00:00:13,033 --> 00:00:14,300 Muco cervical. 7 00:00:16,603 --> 00:00:18,805 Oh, meu Deus, eu não posso espere para ver esse filme. 8 00:00:18,806 --> 00:00:19,972 Ouvi dizer que é realmente assustador. 9 00:00:19,973 --> 00:00:21,107 Ah, mudança de planos. 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,109 eu pensei violento imagens não seriam boas 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,344 para o meu futuro feto, 12 00:00:24,345 --> 00:00:28,481 então, em vez disso, aluguei isso vídeo de um nascimento vivo na água. 13 00:00:30,651 --> 00:00:32,485 Eles não sabem o que é. 14 00:00:32,486 --> 00:00:34,520 Simplesmente apareceu no raio X da minha mãe. 15 00:00:34,521 --> 00:00:35,855 Olhe para este berço. 16 00:00:35,856 --> 00:00:38,391 <i>Mas apesar de tudo, não foi um problema.</i> 17 00:00:38,392 --> 00:00:40,910 <i>Isto é, até a noite de A flor da lapela do Barney.</i> 18 00:00:40,911 --> 00:00:42,061 Ah, você está usando uma flor. 19 00:00:42,062 --> 00:00:43,429 Obrigado. 20 00:00:43,430 --> 00:00:45,498 Ah, não elogiei. Apenas observado. BARNEY: Eu sei. 21 00:00:45,499 --> 00:00:47,367 Não é? Por que você está usando isso? 22 00:00:47,368 --> 00:00:48,267 Por que Barney faz alguma coisa? 23 00:00:48,268 --> 00:00:50,770 Exatamente. Ciência. 24 00:00:50,771 --> 00:00:52,572 Há uma correlação de 83% 25 00:00:52,573 --> 00:00:55,007 entre os tempos os homens usar lapelas 26 00:00:55,008 --> 00:00:56,776 e os momentos em que eles transam. Hum. 27 00:00:56,777 --> 00:00:57,710 Pense nisso. 28 00:00:57,711 --> 00:00:59,178 Bailes, casamentos. 29 00:00:59,179 --> 00:01:00,279 Hum-hmm. 30 00:01:00,280 --> 00:01:01,347 Funerais das avós. 31 00:01:01,348 --> 00:01:03,015 Obrigado pela ruiva, Nana. 32 00:01:04,118 --> 00:01:06,586 A "flor na lapela do dia a dia" por Stinson. 33 00:01:06,587 --> 00:01:07,820 E não. 34 00:01:07,821 --> 00:01:10,022 Sinto muito, Barney, mas nenhuma garota vai para casa 35 00:01:10,023 --> 00:01:12,191 com um cara com um flor em seu peito. 36 00:01:12,192 --> 00:01:15,228 A menos que ele seja um palhaço, e ela está no porta-malas do carro dele. 37 00:01:15,229 --> 00:01:17,296 Junto com outros 50 palhaços. 38 00:01:20,134 --> 00:01:22,468 É um carro palhaço. Oh. 39 00:01:22,469 --> 00:01:24,036 Robin, você sabia 40 00:01:24,037 --> 00:01:27,006 que flor na lapela é francês para "bootie está perto?" 41 00:01:27,007 --> 00:01:28,458 Hum. 42 00:01:28,459 --> 00:01:29,709 História verdadeira. 43 00:01:29,710 --> 00:01:31,511 Uma história verdadeira. 44 00:01:31,512 --> 00:01:33,780 Hum! Você sabia que Barney é francês 45 00:01:33,781 --> 00:01:36,949 para "cara triste que trabalha muito difícil de transar"" 46 00:01:36,950 --> 00:01:38,251 Mulher, é melhor você se verificar. 47 00:01:38,252 --> 00:01:39,519 Sim, pelo lado positivo, 48 00:01:39,520 --> 00:01:41,888 Eu acho que os ternos são bonitos chato sem eles, então... 49 00:01:41,889 --> 00:01:42,989 Senhora... 50 00:01:42,990 --> 00:01:45,291 isso é um insulto isso não pode ser suportado! 51 00:01:45,292 --> 00:01:47,427 Exijo satisfação! 52 00:01:47,428 --> 00:01:49,195 O quê, vamos duelar? 53 00:01:49,196 --> 00:01:52,165 Não. Vou mostrar a todos esse vídeo embaraçoso seu. 54 00:01:52,166 --> 00:01:54,867 É Robin Sparkles III, pessoal! 55 00:01:58,695 --> 00:02:01,475 Transcrição de Addic7ed.com 56 00:02:10,533 --> 00:02:12,217 <i> Crianças, a essa altura, nós sabíamos</i> 57 00:02:12,218 --> 00:02:13,819 <i>Tia Robin era uma sensação pop adolescente</i> 58 00:02:13,820 --> 00:02:15,888 <i>no Canadá, conhecido como Robin Brilha.</i> 59 00:02:15,889 --> 00:02:18,423 <i>E também sabíamos que o Robin dela Personagem de brilho</i> 60 00:02:18,424 --> 00:02:20,509 <i>veio de um programa de TV canadense,</i> 61 00:02:20,510 --> 00:02:23,095 <i>que nunca tínhamos visto... até agora.</i> 62 00:02:23,096 --> 00:02:25,664 Mal posso esperar para ver o que há neste DVD! 63 00:02:25,665 --> 00:02:26,899 Ah, você ainda não assistiu? 64 00:02:26,900 --> 00:02:28,200 Não, claro que não. 65 00:02:28,201 --> 00:02:30,369 Eu queria que minha primeira vez fosse com alguém de quem eu gostava. 66 00:02:30,370 --> 00:02:32,971 Doce! Eu entendo muito isso. Bem, uma vez. 67 00:02:32,972 --> 00:02:34,106 Ei, Robin, você quer 68 00:02:34,107 --> 00:02:36,341 ir buscar um coreano massagem no sábado? 69 00:02:36,342 --> 00:02:37,709 Ah, eu adoraria. 70 00:02:37,710 --> 00:02:39,444 Eu tenho esse nó na minha pescoço, isso é tão irritante. 71 00:02:39,445 --> 00:02:41,513 Sim, eu percebi que deveria pegar um agora 72 00:02:41,514 --> 00:02:43,715 porque quando eu engravidar, não há mais massagens. 73 00:02:43,716 --> 00:02:45,417 Tão irritante. 74 00:02:45,418 --> 00:02:46,718 Ok. 75 00:02:50,690 --> 00:02:52,124 <i>Adolescentes do Espaço?!</i> 76 00:02:52,125 --> 00:02:53,625 Isso é um filme pornô? 77 00:02:53,626 --> 00:02:55,160 Não, não. Cara, cara. Doce! 78 00:02:55,161 --> 00:02:56,728 É um programa infantil. 79 00:02:56,729 --> 00:02:58,413 Ah. 80 00:02:58,414 --> 00:03:00,365 Sim! Sim! 81 00:03:02,418 --> 00:03:03,635 Eu não sei. 82 00:03:03,636 --> 00:03:06,271 Isso tem tudo as marcas da pornografia. 83 00:03:06,272 --> 00:03:07,973 Poste de stripper, iluminação ruim, 84 00:03:07,974 --> 00:03:09,441 garota delirante que pensa 85 00:03:09,442 --> 00:03:11,310 é um trampolim para o sucesso mainstream. 86 00:03:11,311 --> 00:03:14,012 Sim, sim, sim, é uma grande tigela de flocos de pornografia. 87 00:03:21,254 --> 00:03:23,605 Uau! E quem é esse 88 00:03:23,606 --> 00:03:24,790 keytarista requintado, presumo 89 00:03:24,791 --> 00:03:26,692 você está prestes a fazer amor? 90 00:03:26,693 --> 00:03:27,826 Ah, essa é Jéssica Glitter. 91 00:03:27,827 --> 00:03:30,696 Ela era minha melhor amiga no mostrar e na vida real. 92 00:03:30,697 --> 00:03:31,964 Ah, melhores amigos. 93 00:03:31,965 --> 00:03:33,432 Vocês tiveram festa do pijama? 94 00:03:33,433 --> 00:03:35,300 Fiquem bravos um com o outro e lutem, 95 00:03:35,301 --> 00:03:37,619 mas depois acabo beijando num abraço terno? 96 00:03:37,620 --> 00:03:39,238 Aqui, mostre-nos Lily. Barney, quer saber? 97 00:03:39,239 --> 00:03:40,372 Se você vai ser nojento, 98 00:03:40,373 --> 00:03:41,473 não estamos assistindo isso, ok? 99 00:03:41,474 --> 00:03:42,741 Sim. Vamos, Barney. 100 00:03:42,742 --> 00:03:44,943 É simplesmente fofo pequena história sobre... 101 00:03:44,944 --> 00:03:47,679 Do que exatamente se trata? 102 00:03:47,680 --> 00:03:49,381 Oh, dois adolescentes canadenses comuns 103 00:03:49,382 --> 00:03:51,650 que resolvem crimes em espaço usando matemática. 104 00:03:51,651 --> 00:03:53,051 Isso parece ridículo. 105 00:03:53,052 --> 00:03:54,386 Então me processe. 106 00:03:54,387 --> 00:03:56,755 <i>Como os produtores de Milky Como os Mathletes tentaram.</i> 107 00:04:05,782 --> 00:04:08,166 Ótimo trabalho usando divisão longa 108 00:04:08,167 --> 00:04:10,235 para pegar aquele ladrão espacial, hein? 109 00:04:10,236 --> 00:04:11,603 Bem, o que posso dizer? 110 00:04:11,604 --> 00:04:16,375 Ele estará na prisão galáctica por o resto de sua vida. 111 00:04:17,477 --> 00:04:18,810 Brilhos, purpurina, 112 00:04:18,811 --> 00:04:20,979 estamos prestes a entrar um cinturão de asteróides, hein. 113 00:04:22,282 --> 00:04:23,948 Prepare-se para a turbulência! 114 00:04:23,949 --> 00:04:26,468 Ah. Oh. 115 00:04:26,469 --> 00:04:29,288 Eu tenho que dizer, por mais que eu odeie 116 00:04:29,289 --> 00:04:30,789 concordar com Barney, 117 00:04:30,790 --
Deixe um comentário