Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 35.116 bytes (34,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:58
f3b89490336b09c5f3d2f4cf8e1ac2251f72170eTamanho: 35.116 bytes (34,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:58
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×7 LOL PTBR
1 00:00:01,449 --> 00:00:03,972 E assim, devido a um supervisão arquitetônica, 2 00:00:03,973 --> 00:00:05,465 o desastre da ponte de Toledo em 1906 3 00:00:06,396 --> 00:00:08,900 ceifou a vida de 75 pessoas. 4 00:00:08,901 --> 00:00:12,104 Agora, odeio parar enquanto estou em alta, 5 00:00:12,105 --> 00:00:14,542 mas feliz Halloween, seus malucos! 6 00:00:16,011 --> 00:00:17,644 Olá, professor Brosby, 7 00:00:17,645 --> 00:00:19,480 você vai vir tomar cerveja conosco mais tarde? 8 00:00:19,481 --> 00:00:20,749 Não, eu tenho uma coisa. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,950 Mas vocês, crianças, divirtam-se com doces ou travessuras. 10 00:00:22,951 --> 00:00:24,118 Isso é um prazer. 11 00:00:24,119 --> 00:00:26,521 Você é o mais legal, professor Mosby. 12 00:00:26,522 --> 00:00:27,722 Bem, cachorro-quente. 13 00:00:27,723 --> 00:00:29,690 Doeu? 14 00:00:29,691 --> 00:00:30,691 O quê? 15 00:00:30,692 --> 00:00:32,125 Pegando o nariz daquele garoto 16 00:00:32,126 --> 00:00:34,427 removido cirurgicamente de sua bunda. 17 00:00:34,428 --> 00:00:38,364 Não é o nariz dela que está minha bunda, Lily, é o coração dela. 18 00:00:38,365 --> 00:00:40,565 Minha turma me ama; Eu... estou realmente fazendo 19 00:00:40,566 --> 00:00:42,500 uma impressão nesses caras. 20 00:00:43,937 --> 00:00:45,971 Eu gostaria de causar uma boa impressão nesses caras. 21 00:00:45,972 --> 00:00:48,708 Cara, eu adoro a festa de Halloween do escritório. 22 00:00:48,709 --> 00:00:51,912 É muito mais vadia do que a festa de Natal do escritório. 23 00:00:51,913 --> 00:00:53,448 Embora não seja tão estranho 24 00:00:53,449 --> 00:00:55,851 como o escritório President's Day Rave. 25 00:00:55,852 --> 00:00:58,955 Ou o escritório Tu B'Shvat Pyjama Jammy-Jam. 26 00:00:59,724 --> 00:01:01,390 Ei, pessoal. Ei, chefe. 27 00:01:01,391 --> 00:01:03,027 Olá, Randy. Uh, você quer uma cerveja? 28 00:01:03,028 --> 00:01:04,761 Ah, não, obrigado. Eu preparo o meu próprio. 29 00:01:04,762 --> 00:01:05,762 Correndo o risco de se gabar, 30 00:01:05,763 --> 00:01:08,299 minha Hazelnut Pilsner ganhou o quarto prêmio 31 00:01:08,300 --> 00:01:09,767 na casa de repouso Weehawken. 32 00:01:09,768 --> 00:01:12,303 Clam Bake e cadeira de rodas Piquenique de manutenção. 33 00:01:12,304 --> 00:01:15,239 eu não consideraria nenhum parte dessa ostentação. 34 00:01:15,240 --> 00:01:17,774 Ei, acabei de me ocorrer, é seu amigo... 35 00:01:17,775 --> 00:01:19,509 Qual é o nome dela?... Garbin, Flabin... 36 00:01:19,510 --> 00:01:21,044 -Robin? -Robin. É isso, sim. 37 00:01:21,045 --> 00:01:23,346 Ela vai estar aqui? Ah, não que eu realmente me importe. 38 00:01:23,347 --> 00:01:24,981 Robin tem outra festa para ir. 39 00:01:24,982 --> 00:01:26,482 Não! Caramba! 40 00:01:26,483 --> 00:01:28,185 Estou indo embora. 41 00:01:28,186 --> 00:01:29,353 Mas ela pode passar por aqui mais tarde. 42 00:01:40,332 --> 00:01:43,400 Ah, éramos grandes fãs de Desfile anual de Halloween em Nova York. 43 00:01:43,401 --> 00:01:45,068 Não me refiro ao que acontece 44 00:01:45,069 --> 00:01:46,636 Noite de Halloween na Vila. 45 00:01:46,637 --> 00:01:49,005 Quero dizer aquele que acontece na manhã de 1º de novembro... 46 00:01:49,006 --> 00:01:52,509 o pós-Halloween anual Desfile da Caminhada da Vergonha. 47 00:01:52,510 --> 00:01:54,277 Olhe para eles indo para casa 48 00:01:54,278 --> 00:01:56,846 depois de suas conexões sujas e imundas. 49 00:01:56,847 --> 00:02:00,182 Parece que aquela abelha ficou ocupada. 50 00:02:01,685 --> 00:02:04,453 Parece aquela empregada francesa não virou a cama de alguém. 51 00:02:04,454 --> 00:02:07,924 Ah, parece Pocahontas tem alguns joelhos machucados. 52 00:02:07,925 --> 00:02:09,759 - Vamos, Marshall. - Isso é uma linha. 53 00:02:09,760 --> 00:02:11,761 - Não, é por causa do... - Nós entendemos. 54 00:02:11,762 --> 00:02:13,630 Existe algo melhor do que isso? 55 00:02:13,631 --> 00:02:15,766 Ah, sim. 56 00:02:15,767 --> 00:02:17,635 Sim, é verdade. 57 00:02:20,271 --> 00:02:22,072 Merda. 58 00:02:22,073 --> 00:02:26,144 <cor da fonte=#ffff00>? Como conheci sua mãe 6x07?</font> <font color=#00ffff>Conservando Randy</font> <font color=#ffff00>Data de exibição original em 1º de novembro de 2010</font> 59 00:02:26,145 --> 00:02:30,148 -- Sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ... para <font color=00FFFF></font>... 60 00:02:37,906 --> 00:02:41,476 Lá está ela... Florença Noite na cama com um estranho. 61 00:02:42,271 --> 00:02:44,439 Então, quem é o paciente sortudo? 62 00:02:44,440 --> 00:02:45,774 Eu não quero falar sobre isso. 63 00:02:45,775 --> 00:02:47,242 Por favor, me diga que você não está namorando 64 00:02:47,243 --> 00:02:48,811 com uma de suas co-âncoras novamente. 65 00:02:48,812 --> 00:02:50,379 - Minha co-âncora é uma mulher. - Por favor, me diga que você está namorando 66 00:02:50,380 --> 00:02:51,714 com uma de suas co-âncoras novamente. 67 00:02:51,715 --> 00:02:53,583 Robin sempre acreditou 68 00:02:53,584 --> 00:02:55,151 que a chave do sucesso 69 00:02:55,152 --> 00:02:56,886 era inteligência, trabalho duro e profissionalismo. 70 00:02:56,887 --> 00:02:59,088 Sua nova co-âncora Becky tinha uma filosofia diferente. 71 00:02:59,089 --> 00:03:02,224 Barcos! Barcos! Barcos! 72 00:03:02,225 --> 00:03:04,226 É o Farhampton Boat Show! 73 00:03:04,227 --> 00:03:07,730 Barcos! Barcos! Barcos! 74 00:03:07,731 --> 00:03:09,198 Lembre-se de 5, 6 e 7 75 00:03:09,199 --> 00:03:10,866 no Centro Cívico Farhampton. 76 00:03:10,867 --> 00:03:12,167 Barcos! Barcos! Barcos! 77 00:03:12,168 --> 00:03:13,635 Desça. 78 00:03:13,636 --> 00:03:16,004 B-B-B-Barcos! 79 00:03:17,240 --> 00:03:18,874 Você fez um comercial? 80 00:03:18,875 --> 00:03:20,176 Por que não? 81 00:03:20,177 --> 00:03:21,210 Você é jornalista! 82 00:03:21,211 --> 00:03:23,045 Você não quer ser levado a sério? 83 00:03:23,046 --> 00:03:24,480 Não. Eu sou fofo. 84 00:03:24,481 --> 00:03:26,082 Ok, bem, se você realmente pensa 85 00:03:26,083 --> 00:03:27,950 isso vai ajudar na sua imagem. 86 00:03:27,951 --> 00:03:30,920 Olá, Becky. Barcos, barcos, barcos! 87 00:03:31,988 --> 00:03:35,090 Robin, uma ajudinha aqui? 88 00:03:35,091 --> 00:03:36,792 - Ah... - Ah... -Robin, 89 00:03:36,793 --> 00:03:38,994 você não precisa se preocupar tanto sobre ser querido. 90 00:03:38,995 --> 00:03:40,430 Ah, é fácil para você dizer. 91 00:03:40,431 --> 00:03:42,031 Todo mundo ama você no seu trabalho. 92 00:03:42,032 --> 00:03:44,066 - Hum. - Isso era verdade no meu trabalho como professor. 93 00:03:44,067 --> 00:03:46,603 Mas eu também estava projetando a nova sede 94 00:03:46,604 --> 00:03:48,438 para o Goliath National Bank, e bem... 95 00:03:48,439 --> 00:03:51,842 Ted Mosby, não gostamos de você! 96 00:03:51,843 --> 00:03:53,577 O que você tem a dizer por si mesmo, 97 00:03:53,578 --> 00:03:55,145 derrubando um lindo e antigo prédio 98 00:03:55,146 --> 00:03:57,281 apenas para montar uma sede de banda estúpida? 99 00:03:57,282 --> 00:03:58,482 Hum... 100 00:03:58,483 --> 00:03:59,883 Vaia... 101 00:03:59,884 --> 00:04:01,285 maldito... 102 00:04:01,286 --> 00:04:02,553 hoo. 103 00:04:02,554 --> 00:04:04,888 Boo, maldito hoo? É isso? 104 00:04:05,557 --> 00:04:06,724 O Arcadiano 105 00:04:06,725 --> 00:04:08,792 é um edifício arquitetonicamente significativo... 106 00:04:08,793 --> 00:04:10,628 Arquitetonicamente significativo?! 107 00:04:10,629 --> 00:04:12,797 Zoey, você é muito bonita. 108 00:04:12,798 --> 00:04:14,098 Seu cabelo cheira muito bem. 109 00:04:14,099 --> 00:04:16,100 Shampoo. Você deveria tentar algum dia. 110 00:04:16,101 --> 00:04:18,769 Você não sabe a primeira coisa sobre arquitetura. 111 00:04:18,770 --> 00:04:21,105 Chave do carro de Ted Mosby. 112 00:04:21,106 --> 00:04:22,573 Vá em frente. 113 00:04:22,574 --> 00:04:23,974 Sou professor, ok? 114 00:04:23,975 --> 00:04:26,744 E
Deixe um comentário