Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 33.761 bytes (32,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:24
d5505465b6b578c1905735d54bd7ca3256a7e416Tamanho: 33.761 bytes (32,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:24
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×21 LOL PTBR
1 00:00:01,402 --> 00:00:04,503 Barney, estou com medo disso é adeus. 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,377 Seu zumbi matador de mãe 3 00:00:06,379 --> 00:00:08,573 pensa que sou um... um mau influência sobre você. 4 00:00:08,598 --> 00:00:09,798 O quê? Isso é... 5 00:00:10,078 --> 00:00:11,644 Qual é aquela palavra que você me ensinou? 6 00:00:11,646 --> 00:00:13,913 "Touro" alguma coisa? 7 00:00:13,915 --> 00:00:15,732 Mas ela é sua mãe e eu... 8 00:00:15,734 --> 00:00:18,117 você sabe, eu só estou seu tio Jerry. 9 00:00:18,119 --> 00:00:20,537 Então, este é o último hora em que posso te ver. 10 00:00:20,539 --> 00:00:23,022 Mas você deveria me leve para ver 11 00:00:23,024 --> 00:00:25,024 aquela banda cover do Zeppelin semana que vem. 12 00:00:25,026 --> 00:00:27,527 A noite vai ser... 13 00:00:27,529 --> 00:00:29,963 Led e Jerry. 14 00:00:29,965 --> 00:00:31,798 Desculpe, amigo, mas é isso. 15 00:00:31,800 --> 00:00:34,200 Mas não se esqueça seu treinamento. 16 00:00:34,202 --> 00:00:35,919 Qual é o melhor amigo de um mágico? 17 00:00:35,921 --> 00:00:37,003 Um público bêbado. 18 00:00:37,005 --> 00:00:38,371 Ataboy. 19 00:00:38,373 --> 00:00:41,925 Você ainda tem aquele botão do festival que fomos? 20 00:00:46,080 --> 00:00:49,382 Agora... vou colocar isso 21 00:00:49,384 --> 00:00:51,384 bem dentro do seu cérebro, atrás da sua orelha... 22 00:00:53,187 --> 00:00:55,622 para que eu saiba disso você não vai me esquecer. 23 00:00:57,358 --> 00:00:58,524 Até mais, amigo. 24 00:00:59,726 --> 00:01:01,928 E ei... 25 00:01:01,930 --> 00:01:05,865 Nunca... pare... de festejar. 26 00:01:08,469 --> 00:01:11,671 <i>Crianças, em 1983,</i> <i>Barney observou seu pai</i> 27 00:01:11,673 --> 00:01:13,139 <i>sair da vida dele.</i> 28 00:01:13,141 --> 00:01:16,876 <i>E em 2011, quando o</i> <i>a primeira reunião terminou mal...</i> 29 00:01:16,878 --> 00:01:19,545 Eu não adoraria mais nada do que fazer parte da sua vida. 30 00:01:19,547 --> 00:01:21,414 <i>Desta vez foi o Barney</i> <i>quem fez a caminhada.</i> 31 00:01:21,416 --> 00:01:22,715 Tchau. 32 00:01:22,717 --> 00:01:25,351 <i>E isso foi quase</i> <i>o fim disso.</i> 33 00:01:25,353 --> 00:01:27,287 <i>Exceto que algumas semanas depois...</i> 34 00:01:27,289 --> 00:01:30,823 Estou com tanta raiva do meu pai! 35 00:01:30,825 --> 00:01:32,759 Adivinha quem me ligou hoje. 36 00:01:32,761 --> 00:01:35,094 Vá em frente, adivinhe. Hum. 37 00:01:35,096 --> 00:01:37,430 - Seu pai? - O meu pai! 38 00:01:37,432 --> 00:01:39,632 Barney Stinson. 39 00:01:39,634 --> 00:01:40,934 Olá, Barney. É seu pai. 40 00:01:41,802 --> 00:01:42,869 Olha, você poderia gosto de ir pescar 41 00:01:42,871 --> 00:01:44,470 comigo e J.J. no domingo de manhã? 42 00:01:44,472 --> 00:01:47,373 Ooh, espere, deixe-me verifique minha personalidade. 43 00:01:47,375 --> 00:01:49,976 Ah, não. Acontece que eu nunca faria isso fazer isso em um milhão de anos. 44 00:01:49,978 --> 00:01:51,911 Barney, olha... 45 00:01:51,913 --> 00:01:54,247 Eu sei que você está desapontado que seu pai é apenas... 46 00:01:54,249 --> 00:01:57,116 um velho e chato instrutor de direção dos subúrbios. 47 00:01:57,118 --> 00:02:00,720 Mas aquele cara que eu costumava ser... "Jerry maluco"? 48 00:02:00,722 --> 00:02:02,655 Ele era uma má notícia! 49 00:02:02,657 --> 00:02:05,091 Beber, festejar, dormindo por aí. 50 00:02:05,093 --> 00:02:07,593 A festa não pode durar para sempre. 51 00:02:07,595 --> 00:02:10,596 Você tem 35 anos; Eu tenho certeza você está começando 52 00:02:10,598 --> 00:02:12,065 perceber isso, certo? 53 00:02:12,067 --> 00:02:15,802 Você não sabe quão certo você está. 54 00:02:15,804 --> 00:02:17,136 Zero certo! 55 00:02:17,138 --> 00:02:19,772 - Não estamos ficando velhos para nada. - Tem certeza que? 56 00:02:19,774 --> 00:02:22,275 Eu sinto que nós coletivamente aprenda a lição oposta, 57 00:02:22,277 --> 00:02:23,776 tipo, pelo menos uma vez por ano. 58 00:02:24,946 --> 00:02:26,980 Eu tenho que enfrentar uma verdade horrível. 59 00:02:26,982 --> 00:02:30,283 Jerry Whittaker, meu próprio pai, 60 00:02:30,285 --> 00:02:32,652 é anti-incrível-ético. 61 00:02:33,387 --> 00:02:34,554 Eu sei. 62 00:02:34,556 --> 00:02:36,422 O louco Jerry ainda está lá em algum lugar, 63 00:02:36,424 --> 00:02:39,759 mas ele está preso há menos de 20 anos de festas de cortadores de grama 64 00:02:39,761 --> 00:02:41,928 - e churrascos de carona. - Uau, 65 00:02:41,930 --> 00:02:43,997 você não sabe de nada sobre os subúrbios. 66 00:02:43,999 --> 00:02:47,000 Bem, neste sábado à noite, Estou expulsando-o. 67 00:02:47,002 --> 00:02:48,067 eu vou 68 00:02:48,069 --> 00:02:49,836 fazer Jerry perceber que ele estava errado 69 00:02:49,838 --> 00:02:52,739 sobre desistir de sua antiga vida ao mostrar-lhe 70 00:02:52,741 --> 00:02:55,975 a noite mais incrível de todos os tempos. 71 00:02:55,977 --> 00:02:57,610 E para a noite mais incrível 72 00:02:57,612 --> 00:03:02,115 de todos os tempos, vou precisar os amigos mais incríveis 73 00:03:02,117 --> 00:03:03,349 de todos os tempos. 74 00:03:05,419 --> 00:03:07,020 Ok, quem eu conheço? 75 00:03:10,591 --> 00:03:12,225 Pessoal...! 76 00:03:13,827 --> 00:03:15,828 Algum de vocês sabe George Clooney? 77 00:03:16,914 --> 00:03:18,297 Ok, meu pai está quase chegando. 78 00:03:18,299 --> 00:03:19,599 Eu preciso que tudo seja 79 00:03:19,601 --> 00:03:21,718 tão incrível quanto possível esta noite. 80 00:03:21,720 --> 00:03:23,236 É por isso que você trouxe esses caras. 81 00:03:23,238 --> 00:03:27,206 Não. É por isso Eu trouxe <i>esses</i> caras. 82 00:03:27,208 --> 00:03:28,207 Eu fiz alguns 83 00:03:28,209 --> 00:03:29,809 pequenas melhorias às suas identidades. 84 00:03:29,811 --> 00:03:30,943 - Ah. - Hum! 85 00:03:30,945 --> 00:03:32,111 Você os encontrará nestes cartões. 86 00:03:32,113 --> 00:03:33,179 - Melhorias?! - Sim. 87 00:03:33,181 --> 00:03:36,065 Mano, já somos os quatro 88 00:03:36,067 --> 00:03:39,685 caras mais jiggity-jamminest e caras deste lado de ... 89 00:03:39,687 --> 00:03:41,838 Ok, vamos ver as cartas. 90 00:03:41,840 --> 00:03:43,289 Robin, ninguém assiste ao noticiário 91 00:03:43,291 --> 00:03:45,525 a menos que seja uma perseguição de carro ou um deslize. 92 00:03:45,527 --> 00:03:46,392 Você está agora 93 00:03:46,394 --> 00:03:47,910 um provador profissional de uísque. 94 00:03:47,912 --> 00:03:49,062 Hum! 95 00:03:49,064 --> 00:03:50,930 Lily, Jerry precisa aprender que outros estilos de vida 96 00:03:50,932 --> 00:03:52,498 são tão gratificantes como monogamia, 97 00:03:52,500 --> 00:03:54,901 então agora você e Marshall estão em um casamento aberto. 98 00:03:54,903 --> 00:03:57,170 - Uau! - Bruto! 99 00:03:57,172 --> 00:03:59,572 Além disso, Marshall, você não pode simplesmente estar desempregado, 100 00:03:59,574 --> 00:04:00,740 então você está agora 101 00:04:00,742 --> 00:04:03,376 um gole de gim, dramaturgo mulherengo. 102 00:04:04,211 --> 00:04:06,612 E, Ted, seja você mesmo. 103 00:04:07,648 --> 00:04:09,248 Estou brincando. 104 00:04:09,250 --> 00:04:12,385 Aqui está uma pilha gigante de tópicos você deve evitar falar sobre isso. 105 00:04:12,387 --> 00:04:14,620 Bem. Bem, isso poderia realmente ser divertido. 106 00:04:14,622 --> 00:04:17,723 Na verdade, eu acredito foi Oscar Wilde quem disse: 107 00:04:17,725 --> 00:04:20,359 "O homem é menos ele mesmo quando ele fala..." 108 00:04:20,361 --> 00:04:21,527 - Ted, cartão. -Ah. 109 00:04:21,529 --> 00:04:24,163 Você está certo... "Não cite Oscar Wilde." 110 00:04:24,165 --> 00:04:25,665 Finalmente... 111 00:04:25,667 --> 00:04:27,333 Robin, você está namorando Ted. 112 00:04:27,335 --> 00:04:28,734 Ah, cara! 113 00:04:28,736 --> 00:04:30,136 Por quê? 114 00:04:30,138 --> 00:04:31,370 Eu não posso ter 115 00:04:31,372 --> 00:04:33,172 qualquer amiga solteira deitado por aí. 116 00:04:33,174 --> 00:04:35,675 Meu pai será tudo, "Por
Deixe um comentário