Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 34.777 bytes (33,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:15
2e8b0830852ae6873a575451da2eee599abeb092Tamanho: 34.777 bytes (33,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:15
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×2 LOL PTBR
1 00:00:00,900 --> 00:00:03,200 Então, essa garota e eu estamos indo nessa 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,787 atrás do Zoológico do Central Park. 3 00:00:04,788 --> 00:00:07,924 Os chimpanzés Bonobo começam dando-nos um O permanente, 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,293 e justamente quando estou prestes a dê a ela a mesma coisa... 5 00:00:10,294 --> 00:00:13,196 E aí?... eu... 6 00:00:13,197 --> 00:00:15,364 Eu não posso. 7 00:00:15,365 --> 00:00:16,966 Eu só... não posso. 8 00:00:16,967 --> 00:00:20,420 Pessoal, eu sei que vocês contam o minutos até que você possa escapar 9 00:00:20,421 --> 00:00:23,306 da sua monotonia vive ouvindo o quão incrível é o meu, 10 00:00:23,307 --> 00:00:27,727 e eu adoro fazer isso por você, mas não posso esta noite. 11 00:00:27,728 --> 00:00:30,763 - O que há de errado? - Eu não quero falar sobre isso. 12 00:00:30,764 --> 00:00:33,166 Ok. Ei, vocês veem A captura mais mortal da noite passada? 13 00:00:33,167 --> 00:00:34,167 Eu alguma vez! 14 00:00:34,168 --> 00:00:35,318 A captura mais mortal de todos os tempos! 15 00:00:35,319 --> 00:00:36,769 Tudo bem, eu vou te contar! 16 00:00:36,770 --> 00:00:40,673 Minha mãe está vendendo a casa onde cresci. 17 00:00:40,674 --> 00:00:43,810 Todas as minhas memórias de infância foi, simplesmente assim! 18 00:00:43,811 --> 00:00:45,028 Isso é péssimo. 19 00:00:45,029 --> 00:00:46,446 Eu estive lá, amigo. 20 00:00:46,447 --> 00:00:47,898 Do que você está falando? 21 00:00:47,899 --> 00:00:49,549 Sua mãe ainda mora em a casa onde você cresceu. 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,401 Com seu novo marido hippie, Clint. 23 00:00:51,402 --> 00:00:53,236 O conforto de casa está um pouco arruinado 24 00:00:53,237 --> 00:00:54,905 quando alguém vira seu antigo quarto 25 00:00:54,906 --> 00:00:57,991 no que tenho certeza que é um templo de sexo tântrico. 26 00:00:57,992 --> 00:01:00,043 Com todo o bambu, fumaça de maconha e música dos anos 60, 27 00:01:00,044 --> 00:01:02,278 é como meu antigo G.I. Joes estão congelados em 28 00:01:02,279 --> 00:01:03,947 algum flashback estranho do Vietnã. 29 00:01:03,948 --> 00:01:06,783 De qualquer forma, preciso que vocês saiam 30 00:01:06,784 --> 00:01:10,119 para Staten Island no sábado e ajude a encaixotar tudo. 31 00:01:11,389 --> 00:01:14,290 Você espera que passemos um dia inteiro 32 00:01:14,291 --> 00:01:15,542 arrumando a casa da sua mãe? 33 00:01:15,543 --> 00:01:16,760 Claro que não. 34 00:01:16,761 --> 00:01:18,395 É um trabalho de dois dias. 35 00:01:18,396 --> 00:01:19,429 Passe. 36 00:01:19,430 --> 00:01:20,513 O mesmo. 37 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 Cancelar inscrição. 38 00:01:24,769 --> 00:01:26,469 Vocês são adoráveis. 39 00:01:26,470 --> 00:01:28,371 Você acredita seriamente que eu, Barney Stinson, 40 00:01:28,372 --> 00:01:29,956 não posso te convencer disso? 41 00:01:29,957 --> 00:01:32,158 Fiz a Rainha me dar um soco. 42 00:01:32,159 --> 00:01:33,660 Ninguém acredita nessa história. 43 00:01:34,612 --> 00:01:36,579 Você pode conversar com os neurocirurgiões 44 00:01:36,580 --> 00:01:38,147 você começa a fazer o que quiser, 45 00:01:38,148 --> 00:01:40,250 mas não vai funcionar conosco. 46 00:01:47,792 --> 00:01:50,660 Como ele fez isso? 47 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 Sincronização por fant0m, corrigida por gloriabg 48 00:02:04,124 --> 00:02:07,660 Então lá estávamos nós ajudando Barney arruma a casa de sua infância. 49 00:02:07,661 --> 00:02:09,045 Uau, Ted, aquela coisa que você está embalando é 50 00:02:09,046 --> 00:02:10,779 muito grande para caber naquela caixa. 51 00:02:10,780 --> 00:02:11,881 Sim, foi o que sua mãe disse. 52 00:02:11,882 --> 00:02:13,799 Como você ousa! 53 00:02:13,800 --> 00:02:15,818 Não, ela realmente disse isso. 54 00:02:15,819 --> 00:02:17,403 Oh, querido, pensei ter te contado, 55 00:02:17,404 --> 00:02:19,155 isso simplesmente não vai caber lá. 56 00:02:20,174 --> 00:02:22,458 Alguém pediu algo alto, escuro e incrível? 57 00:02:22,459 --> 00:02:24,377 -James! - Irmão! 58 00:02:24,378 --> 00:02:26,296 - Como você está? - Ei! 59 00:02:27,331 --> 00:02:28,598 - Ah, meu Deus! - Mamãe. 60 00:02:28,599 --> 00:02:30,499 Olhe para meus dois filhos. 61 00:02:30,500 --> 00:02:32,352 Tão grande, forte e bonito. 62 00:02:32,353 --> 00:02:33,636 Mãe. 63 00:02:33,637 --> 00:02:35,305 Pare. 64 00:02:35,306 --> 00:02:36,773 E como está meu netinho delicioso? 65 00:02:36,774 --> 00:02:38,007 Ah, ele recebeu as roupas que eu mandei para ele? 66 00:02:38,008 --> 00:02:40,143 Verifique. Huh? 67 00:02:41,645 --> 00:02:43,313 Quão fofo é isso, certo? 68 00:02:43,314 --> 00:02:45,698 Quando foi a última vez você viu uma fralda aparecendo 69 00:02:45,699 --> 00:02:47,533 de um terno Dolce and Gabana? 70 00:02:47,534 --> 00:02:49,585 Terça-feira no trabalho. 71 00:02:49,586 --> 00:02:51,854 Alguns dos sócios seniores estão realmente chegando lá. 72 00:02:53,374 --> 00:02:54,874 Então, Ted, 73 00:02:54,875 --> 00:02:56,542 ontem no trabalho, eu falei totalmente sobre você 74 00:02:56,543 --> 00:02:58,378 para aquela maquiadora super gostosa, Liz. 75 00:02:58,379 --> 00:03:00,213 - Ah, sim? - Hum-hmm. - O que você disse? 76 00:03:00,214 --> 00:03:02,081 Ah, você sabe, como você é engraçado... 77 00:03:02,082 --> 00:03:03,416 - Culpado. - Bonito. 78 00:03:03,417 --> 00:03:04,834 Quem, eu? 79 00:03:04,835 --> 00:03:06,002 Amante incrível. 80 00:03:06,003 --> 00:03:07,303 - Sério? - Oh sim. 81 00:03:07,304 --> 00:03:09,205 Ah, sim. Eu estava tipo, 82 00:03:09,206 --> 00:03:12,141 "ele conhece melhor o corpo de uma mulher do que ela conhece a sua, 83 00:03:12,142 --> 00:03:15,678 ondas infinitas de prazer apenas subindo e quebrando 84 00:03:15,679 --> 00:03:17,713 por horas e horas..." Blá, blá, blá. 85 00:03:17,714 --> 00:03:20,900 "Orgasmos tão intensos que você simplesmente desmaiou." 86 00:03:20,901 --> 00:03:22,402 Todas essas coisas. 87 00:03:22,403 --> 00:03:26,322 Robin, como posso viver até essa revisão? 88 00:03:26,323 --> 00:03:28,107 O quê? Você sabe o que você está fazendo aí embaixo. 89 00:03:28,108 --> 00:03:31,244 Ah, Teddy Westside pode trazê-lo. Nós sabemos disso. 90 00:03:31,245 --> 00:03:33,162 Mas esse não é o ponto. 91 00:03:33,163 --> 00:03:34,614 Quero dizer, você quebrou a primeira regra 92 00:03:34,615 --> 00:03:36,949 de configurar as pessoas: vender abaixo do esperado. 93 00:03:36,950 --> 00:03:39,252 É como se alguém nunca vi The Karate Kid, 94 00:03:39,253 --> 00:03:41,404 você não diz, "é o melhor filme de todos os tempos." 95 00:03:41,405 --> 00:03:42,955 Você diz: "uh, é muito bom"" 96 00:03:42,956 --> 00:03:45,208 e então eles veem, isso explode a maldita mente deles. 97 00:03:45,209 --> 00:03:48,294 Porque o sensei Cobra Kai todos tipo, "varrer a perna!" 98 00:03:48,295 --> 00:03:49,679 E Daniel-San é todo tipo... 99 00:03:59,556 --> 00:04:01,757 Talvez eu tenha exagerado um pouco. 100 00:04:01,758 --> 00:04:04,777 Muito obrigado pessoal por nos ajudando com essas coisas. 101 00:04:04,778 --> 00:04:05,978 Ah, isso nos dá 102 00:04:05,979 --> 00:04:08,597 uma rara visão sobre o ingredientes de Barney Stinson. 103 00:04:09,616 --> 00:04:10,766 Tipo, olhe isso. 104 00:04:10,767 --> 00:04:13,486 Quem era um jogador de basquete bonitinho 105 00:04:13,487 --> 00:04:16,605 antes de se tornar o maior pervertido do mundo? 106 00:04:17,791 --> 00:04:19,375 Eu adorava o basquete Pee Wee. 107 00:04:19,376 --> 00:04:22,078 Bem, até me expulsarem da equipa... 108 00:04:22,079 --> 00:04:23,796 Eu era tão incrível, 109 00:04:23,797 --> 00:04:25,047 o treinador me pediu para desistir 110 00:04:25,048 --> 00:04:27,800 porque não era justo com as outras crianças. 111 00:04:31,955 --> 00:04:33,956 Isso parece plausível. 112 00:04:33,957 --> 00:04:35,258 Ei. É verdade. 113 00:04:35,259 --> 00:04:36,976 Diga a ele, Tiago. 114 00:04:36,977 --> 00:04:39,479 Ah, sim, ele tinha, tipo, um salto vertical
Deixe um comentário