How I Met Your Mother 6×18

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 5bf28c1d7d018aa185d3768218aa1068271dec75
Tamanho: 33.205 bytes (32,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:07
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×18 LOL PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,001
Crianças, o coração
é um músculo misterioso.

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,086
Você nunca sabe realmente
o que está acontecendo lá dentro.

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,538
Então, depois do tio Marshall
perdeu o pai,

4
00:00:07,539 --> 00:00:09,474
ele decidiu pegar
seu coração parou.

5
00:00:09,475 --> 00:00:11,042
E eu também...

6
00:00:11,043 --> 00:00:12,877
e Lily também...

7
00:00:12,878 --> 00:00:15,080
e Robin também.

8
00:00:15,081 --> 00:00:18,682
E então Marshall foi novamente,
só para ter certeza.

9
00:00:18,683 --> 00:00:20,885
Houve apenas uma resistência.

10
00:00:20,886 --> 00:00:22,721
Eu não preciso ir
para um cardiologista.

11
00:00:22,722 --> 00:00:26,324
Eu bebo todos os dias, eu durmo
três horas todas as noites,

12
00:00:26,325 --> 00:00:27,993
e eu tenho vários
parceiros sexuais.

13
00:00:27,994 --> 00:00:29,561
Estou fazendo tudo certo.

14
00:00:29,562 --> 00:00:30,862
Barney, vamos lá,
isso é importante.

15
00:00:30,863 --> 00:00:32,731
Precisamos de você por perto
por muito tempo.

16
00:00:32,732 --> 00:00:34,232
Sem você, teríamos que encontrar

17
00:00:34,233 --> 00:00:36,368
algum outro movido pelo sexo,
animal depravado para nos entreter.

18
00:00:36,669 --> 00:00:37,435
Na verdade,

19
00:00:37,436 --> 00:00:39,170
Estou pensando
conseguir um cachorro novamente.

20
00:00:39,171 --> 00:00:41,922
Ah, ela pode? Ela pode conseguir
um cachorro, por favor, pai?

21
00:00:41,923 --> 00:00:43,157
Não. Se você comprar um cachorro,

22
00:00:43,158 --> 00:00:44,876
Eu vou ser o único preso
cuidando disso.

23
00:00:44,977 --> 00:00:46,578
Você não teria
para cuidar disso.

24
00:00:46,579 --> 00:00:48,647
Sério? E quem regou
o filodendro

25
00:00:48,648 --> 00:00:50,749
na sua estante
e cantou de volta à vida?

26
00:00:50,750 --> 00:00:53,351
Sim, isso foi feito
de seda, Ted.

27
00:00:53,352 --> 00:00:56,854
Ok, Robin, o que você precisa é de fato
algo que enterra um osso,

28
00:00:56,855 --> 00:00:57,989
mas eu não estou falando
sobre um cachorro.

29
00:00:57,990 --> 00:00:59,090
Estou falando de um homem.

30
00:00:59,091 --> 00:01:00,258
Aqui vamos nós.

31
00:01:00,259 --> 00:01:02,960
Você está claramente tentando preencher um buraco...
em seu coração.

32
00:01:02,961 --> 00:01:05,830
Você se sente como a sétima roda,
porque agora Ted está com Zoey

33
00:01:05,831 --> 00:01:07,899
e Barney está com Nora
e Lily está com Big Fudge.

34
00:01:07,900 --> 00:01:11,036
Ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, Grande Fudge.

35
00:01:11,037 --> 00:01:12,304
"Com"?

36
00:01:12,305 --> 00:01:15,407
Eu não estou "com" Nora.

37
00:01:15,408 --> 00:01:16,608
Preposição errada.

38
00:01:17,009 --> 00:01:19,944
Mais tarde esta noite eu espero
estar em Nora, certo?

39
00:01:19,945 --> 00:01:21,813
Ou sob o comando de Nora, certo?

40
00:01:21,814 --> 00:01:23,948
Ou somos todos adultos,
Eu só vou dizer isso...

41
00:01:24,449 --> 00:01:25,850
atrás de Nora.

42
00:01:28,954 --> 00:01:32,123
Oh, Barney sente algo por uma garota.

43
00:01:32,124 --> 00:01:33,992
Sim. Sentimentos do pênis.

44
00:01:33,993 --> 00:01:35,193
Porque ela é gostosa.

45
00:01:35,194 --> 00:01:36,678
Pessoal, como vocês sabem,

46
00:01:36,679 --> 00:01:37,995
Eu só tenho uma regra...

47
00:01:37,996 --> 00:01:39,864
Barney disse muito isso.

48
00:01:42,000 --> 00:01:44,269
se você vai conseguir
em um Port-O-Potty,

49
00:01:44,270 --> 00:01:45,987
faça isso no início do dia.

50
00:01:47,640 --> 00:01:50,174
Nunca estrague uma garota
cujo sobrenome

51
00:01:50,175 --> 00:01:51,843
termina em vogal.

52
00:01:51,844 --> 00:01:53,311
Porque ela tem irmãos.

53
00:01:54,947 --> 00:01:59,318
Nunca namore uma garota
com um gancho na mão.

54
00:02:00,619 --> 00:02:04,489
Nunca saia com
a mesma garota mais de uma vez.

55
00:02:04,490 --> 00:02:06,508
Então por que você está indo
saiu com Nora de novo?

56
00:02:06,509 --> 00:02:07,992
Há uma exceção.

57
00:02:07,993 --> 00:02:10,195
E foi sempre
a mesma exceção.

58
00:02:10,796 --> 00:02:12,764
... a menos que ela seja gostosa.

59
00:02:12,765 --> 00:02:14,666
... a menos que ela seja gostosa.

60
00:02:14,667 --> 00:02:18,169
... a menos que ela seja gostosa.
Arr!

61
00:02:18,770 --> 00:02:20,839
E ela é realmente gostosa.

62
00:02:20,840 --> 00:02:24,909
É por isso que nada,
nem mesmo o próprio Deus...

63
00:02:24,910 --> 00:02:26,861
sim, eu disse isso, Beardy...

64
00:02:26,862 --> 00:02:30,115
vai ficar no caminho
de esta noite ser uma lenda...

65
00:02:30,116 --> 00:02:31,983
Espere por isso.

66
00:02:35,321 --> 00:02:36,922
Ah, ah.

67
00:02:37,822 --> 00:02:45,022
Transcrição de Addic7ed.com


68
00:02:50,035 --> 00:02:51,770
Ei, Nora, desculpe pelo atraso.

69
00:02:51,971 --> 00:02:53,871
Eu só estou, ah, só
superando um resfriado.

70
00:02:53,872 --> 00:02:55,573
Ah, não. Quanto tempo
você esteve doente?

71
00:02:55,574 --> 00:02:57,842
Cerca de 20 minutos.
Não consigo me livrar disso.

72
00:02:57,843 --> 00:03:00,245
Ok, porque eu estava indo
para dizer que você parece um pouco...

73
00:03:00,246 --> 00:03:02,414
Bonito? Rico?
Bem dotado?

74
00:03:05,518 --> 00:03:09,020
Hum, digamos bem dotado...
com catarro.

75
00:03:10,722 --> 00:03:13,391
Tudo bem, vamos embora.
É hora de dormir.

76
00:03:13,392 --> 00:03:15,627
A cama...
é aí que todos os...

77
00:03:18,798 --> 00:03:21,032
...acontece.

78
00:03:21,033 --> 00:03:22,534
Vamos, vamos
você resolveu.

79
00:03:22,635 --> 00:03:24,936
Naquela noite, Barney não
cuidar dos negócios.

80
00:03:26,572 --> 00:03:28,590
Em vez disso, Nora cuidou
de Barney.

81
00:03:33,212 --> 00:03:35,780
Ah. Obrigado.

82
00:03:43,355 --> 00:03:44,922
Boa noite, Barney.

83
00:03:44,923 --> 00:03:46,458
Boa noite, mamãe.

84
00:03:47,493 --> 00:03:49,093
Uau, ela cuidou de você
de volta à saúde?

85
00:03:49,094 --> 00:03:51,663
Não. Eu nem
veja os peitos dela.

86
00:03:52,498 --> 00:03:54,232
Ela apenas cuidou de mim.

87
00:03:55,935 --> 00:03:57,702
Ah, ei, pessoal.
Este é Nate.

88
00:03:57,703 --> 00:03:59,604
- Nate, estes são meus amigos.
- E aí. pessoal?

89
00:03:59,605 --> 00:04:02,140
Nate Scoobermann.
Mas todo mundo me chama de Scooby.

90
00:04:02,141 --> 00:04:04,542
Eu adoraria sair,
mas eu realmente tenho que ir ao banheiro.

91
00:04:04,543 --> 00:04:06,311
Uh, sim, está bem aqui...

92
00:04:06,312 --> 00:04:07,345
Scooby.

93
00:04:07,346 --> 00:04:08,513
Obrigado, cara.

94
00:04:08,514 --> 00:04:10,214
Eu gosto de vocês.

95
00:04:10,916 --> 00:04:12,383
Ah, Robinho,

96
00:04:12,384 --> 00:04:15,553
se você não fosse muito mais forte
do que eu, eu te daria um tapa.

97
00:04:15,554 --> 00:04:18,556
O quê? Você me disse
para conhecer alguém.

98
00:04:18,557 --> 00:04:20,758
Eu sei, e, olha,
ele parece muito legal,

99
00:04:20,759 --> 00:04:22,793
mas eu não quis dizer trazer para casa
o primeiro cara

100
00:04:22,794 --> 00:04:24,395
você esbarra na rua.

101
00:04:24,396 --> 00:04:26,264
Na verdade, eu o conheci no parque.

102
00:04:26,265 --> 00:04:27,332
- Ah.
- Oh. -Oh.

103
00:04:27,333 --> 00:04:28,967
Deveria ter apenas
deixe você pegar um cachorro.

104
00:04:28,968 --> 00:04:31,636
Ah, ah, eu deveria ir.
Lily, posso falar com você um segundo?

105
00:04:34,607 --> 00:04:37,809
Então, hum, marquei uma consulta
com aquele cardiologista.

106
00:04:37,810 --> 00:04:39,444
Ah, e você me quer
para ir com você

107
00:04:39,445 --> 00:04:40,678
porque você está com um pouco de medo?

108
00:04:41,079 --> 00:04:42,113
Não.

109
00:04:42,114 --> 00:04:44,649
Você quer que eu vá com você
porque você está com muito medo?

110
00:04:44,650 --> 00:04:45,850
Sim!

111
00:04:45,851 --> 00:04:47,151
Ok, tudo bem.

112
00:04:47,152 --> 00:04:48,586
Com uma condição.

113
00:04:48,587 --> 00:04:51,122
Você tem que me prometer
você não vai mentir para Nora.

114
00:04:51,123 --> 00:04:53,291
Ela parece
algo especial.

115
00:04:54,192 --> 00:04:57,629
Ok, eu prometo
Eu não 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *