Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 33.205 bytes (32,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:07
5bf28c1d7d018aa185d3768218aa1068271dec75Tamanho: 33.205 bytes (32,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:03:07
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×18 LOL PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,001 Crianças, o coração é um músculo misterioso. 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,086 Você nunca sabe realmente o que está acontecendo lá dentro. 3 00:00:05,087 --> 00:00:07,538 Então, depois do tio Marshall perdeu o pai, 4 00:00:07,539 --> 00:00:09,474 ele decidiu pegar seu coração parou. 5 00:00:09,475 --> 00:00:11,042 E eu também... 6 00:00:11,043 --> 00:00:12,877 e Lily também... 7 00:00:12,878 --> 00:00:15,080 e Robin também. 8 00:00:15,081 --> 00:00:18,682 E então Marshall foi novamente, só para ter certeza. 9 00:00:18,683 --> 00:00:20,885 Houve apenas uma resistência. 10 00:00:20,886 --> 00:00:22,721 Eu não preciso ir para um cardiologista. 11 00:00:22,722 --> 00:00:26,324 Eu bebo todos os dias, eu durmo três horas todas as noites, 12 00:00:26,325 --> 00:00:27,993 e eu tenho vários parceiros sexuais. 13 00:00:27,994 --> 00:00:29,561 Estou fazendo tudo certo. 14 00:00:29,562 --> 00:00:30,862 Barney, vamos lá, isso é importante. 15 00:00:30,863 --> 00:00:32,731 Precisamos de você por perto por muito tempo. 16 00:00:32,732 --> 00:00:34,232 Sem você, teríamos que encontrar 17 00:00:34,233 --> 00:00:36,368 algum outro movido pelo sexo, animal depravado para nos entreter. 18 00:00:36,669 --> 00:00:37,435 Na verdade, 19 00:00:37,436 --> 00:00:39,170 Estou pensando conseguir um cachorro novamente. 20 00:00:39,171 --> 00:00:41,922 Ah, ela pode? Ela pode conseguir um cachorro, por favor, pai? 21 00:00:41,923 --> 00:00:43,157 Não. Se você comprar um cachorro, 22 00:00:43,158 --> 00:00:44,876 Eu vou ser o único preso cuidando disso. 23 00:00:44,977 --> 00:00:46,578 Você não teria para cuidar disso. 24 00:00:46,579 --> 00:00:48,647 Sério? E quem regou o filodendro 25 00:00:48,648 --> 00:00:50,749 na sua estante e cantou de volta à vida? 26 00:00:50,750 --> 00:00:53,351 Sim, isso foi feito de seda, Ted. 27 00:00:53,352 --> 00:00:56,854 Ok, Robin, o que você precisa é de fato algo que enterra um osso, 28 00:00:56,855 --> 00:00:57,989 mas eu não estou falando sobre um cachorro. 29 00:00:57,990 --> 00:00:59,090 Estou falando de um homem. 30 00:00:59,091 --> 00:01:00,258 Aqui vamos nós. 31 00:01:00,259 --> 00:01:02,960 Você está claramente tentando preencher um buraco... em seu coração. 32 00:01:02,961 --> 00:01:05,830 Você se sente como a sétima roda, porque agora Ted está com Zoey 33 00:01:05,831 --> 00:01:07,899 e Barney está com Nora e Lily está com Big Fudge. 34 00:01:07,900 --> 00:01:11,036 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, Grande Fudge. 35 00:01:11,037 --> 00:01:12,304 "Com"? 36 00:01:12,305 --> 00:01:15,407 Eu não estou "com" Nora. 37 00:01:15,408 --> 00:01:16,608 Preposição errada. 38 00:01:17,009 --> 00:01:19,944 Mais tarde esta noite eu espero estar em Nora, certo? 39 00:01:19,945 --> 00:01:21,813 Ou sob o comando de Nora, certo? 40 00:01:21,814 --> 00:01:23,948 Ou somos todos adultos, Eu só vou dizer isso... 41 00:01:24,449 --> 00:01:25,850 atrás de Nora. 42 00:01:28,954 --> 00:01:32,123 Oh, Barney sente algo por uma garota. 43 00:01:32,124 --> 00:01:33,992 Sim. Sentimentos do pênis. 44 00:01:33,993 --> 00:01:35,193 Porque ela é gostosa. 45 00:01:35,194 --> 00:01:36,678 Pessoal, como vocês sabem, 46 00:01:36,679 --> 00:01:37,995 Eu só tenho uma regra... 47 00:01:37,996 --> 00:01:39,864 Barney disse muito isso. 48 00:01:42,000 --> 00:01:44,269 se você vai conseguir em um Port-O-Potty, 49 00:01:44,270 --> 00:01:45,987 faça isso no início do dia. 50 00:01:47,640 --> 00:01:50,174 Nunca estrague uma garota cujo sobrenome 51 00:01:50,175 --> 00:01:51,843 termina em vogal. 52 00:01:51,844 --> 00:01:53,311 Porque ela tem irmãos. 53 00:01:54,947 --> 00:01:59,318 Nunca namore uma garota com um gancho na mão. 54 00:02:00,619 --> 00:02:04,489 Nunca saia com a mesma garota mais de uma vez. 55 00:02:04,490 --> 00:02:06,508 Então por que você está indo saiu com Nora de novo? 56 00:02:06,509 --> 00:02:07,992 Há uma exceção. 57 00:02:07,993 --> 00:02:10,195 E foi sempre a mesma exceção. 58 00:02:10,796 --> 00:02:12,764 ... a menos que ela seja gostosa. 59 00:02:12,765 --> 00:02:14,666 ... a menos que ela seja gostosa. 60 00:02:14,667 --> 00:02:18,169 ... a menos que ela seja gostosa. Arr! 61 00:02:18,770 --> 00:02:20,839 E ela é realmente gostosa. 62 00:02:20,840 --> 00:02:24,909 É por isso que nada, nem mesmo o próprio Deus... 63 00:02:24,910 --> 00:02:26,861 sim, eu disse isso, Beardy... 64 00:02:26,862 --> 00:02:30,115 vai ficar no caminho de esta noite ser uma lenda... 65 00:02:30,116 --> 00:02:31,983 Espere por isso. 66 00:02:35,321 --> 00:02:36,922 Ah, ah. 67 00:02:37,822 --> 00:02:45,022 Transcrição de Addic7ed.com 68 00:02:50,035 --> 00:02:51,770 Ei, Nora, desculpe pelo atraso. 69 00:02:51,971 --> 00:02:53,871 Eu só estou, ah, só superando um resfriado. 70 00:02:53,872 --> 00:02:55,573 Ah, não. Quanto tempo você esteve doente? 71 00:02:55,574 --> 00:02:57,842 Cerca de 20 minutos. Não consigo me livrar disso. 72 00:02:57,843 --> 00:03:00,245 Ok, porque eu estava indo para dizer que você parece um pouco... 73 00:03:00,246 --> 00:03:02,414 Bonito? Rico? Bem dotado? 74 00:03:05,518 --> 00:03:09,020 Hum, digamos bem dotado... com catarro. 75 00:03:10,722 --> 00:03:13,391 Tudo bem, vamos embora. É hora de dormir. 76 00:03:13,392 --> 00:03:15,627 A cama... é aí que todos os... 77 00:03:18,798 --> 00:03:21,032 ...acontece. 78 00:03:21,033 --> 00:03:22,534 Vamos, vamos você resolveu. 79 00:03:22,635 --> 00:03:24,936 Naquela noite, Barney não cuidar dos negócios. 80 00:03:26,572 --> 00:03:28,590 Em vez disso, Nora cuidou de Barney. 81 00:03:33,212 --> 00:03:35,780 Ah. Obrigado. 82 00:03:43,355 --> 00:03:44,922 Boa noite, Barney. 83 00:03:44,923 --> 00:03:46,458 Boa noite, mamãe. 84 00:03:47,493 --> 00:03:49,093 Uau, ela cuidou de você de volta à saúde? 85 00:03:49,094 --> 00:03:51,663 Não. Eu nem veja os peitos dela. 86 00:03:52,498 --> 00:03:54,232 Ela apenas cuidou de mim. 87 00:03:55,935 --> 00:03:57,702 Ah, ei, pessoal. Este é Nate. 88 00:03:57,703 --> 00:03:59,604 - Nate, estes são meus amigos. - E aí. pessoal? 89 00:03:59,605 --> 00:04:02,140 Nate Scoobermann. Mas todo mundo me chama de Scooby. 90 00:04:02,141 --> 00:04:04,542 Eu adoraria sair, mas eu realmente tenho que ir ao banheiro. 91 00:04:04,543 --> 00:04:06,311 Uh, sim, está bem aqui... 92 00:04:06,312 --> 00:04:07,345 Scooby. 93 00:04:07,346 --> 00:04:08,513 Obrigado, cara. 94 00:04:08,514 --> 00:04:10,214 Eu gosto de vocês. 95 00:04:10,916 --> 00:04:12,383 Ah, Robinho, 96 00:04:12,384 --> 00:04:15,553 se você não fosse muito mais forte do que eu, eu te daria um tapa. 97 00:04:15,554 --> 00:04:18,556 O quê? Você me disse para conhecer alguém. 98 00:04:18,557 --> 00:04:20,758 Eu sei, e, olha, ele parece muito legal, 99 00:04:20,759 --> 00:04:22,793 mas eu não quis dizer trazer para casa o primeiro cara 100 00:04:22,794 --> 00:04:24,395 você esbarra na rua. 101 00:04:24,396 --> 00:04:26,264 Na verdade, eu o conheci no parque. 102 00:04:26,265 --> 00:04:27,332 - Ah. - Oh. -Oh. 103 00:04:27,333 --> 00:04:28,967 Deveria ter apenas deixe você pegar um cachorro. 104 00:04:28,968 --> 00:04:31,636 Ah, ah, eu deveria ir. Lily, posso falar com você um segundo? 105 00:04:34,607 --> 00:04:37,809 Então, hum, marquei uma consulta com aquele cardiologista. 106 00:04:37,810 --> 00:04:39,444 Ah, e você me quer para ir com você 107 00:04:39,445 --> 00:04:40,678 porque você está com um pouco de medo? 108 00:04:41,079 --> 00:04:42,113 Não. 109 00:04:42,114 --> 00:04:44,649 Você quer que eu vá com você porque você está com muito medo? 110 00:04:44,650 --> 00:04:45,850 Sim! 111 00:04:45,851 --> 00:04:47,151 Ok, tudo bem. 112 00:04:47,152 --> 00:04:48,586 Com uma condição. 113 00:04:48,587 --> 00:04:51,122 Você tem que me prometer você não vai mentir para Nora. 114 00:04:51,123 --> 00:04:53,291 Ela parece algo especial. 115 00:04:54,192 --> 00:04:57,629 Ok, eu prometo Eu não
Deixe um comentário