How I Met Your Mother 6×15

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 66fc18564c866f01d665439638b12efc32d53307
Tamanho: 34.060 bytes (33,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:54
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×15 LOL PTBR
1
00:00:01,267 --> 00:00:04,115
Crianças, depois do tio
Marshall perdeu o pai,

2
00:00:04,150 --> 00:00:06,203
ele decidiu ficar em casa um pouco
para cuidar de sua mãe.

3
00:00:06,204 --> 00:00:07,471
Mas quanto mais tempo ele ficou lá,

4
00:00:07,472 --> 00:00:10,207
quanto mais era assim
ele nunca havia saído de Minnesota.

5
00:00:10,208 --> 00:00:12,409
Residência Eriksen,
Marshall falando.

6
00:00:12,410 --> 00:00:13,977
Ah, isso é muito fofo.

7
00:00:13,978 --> 00:00:14,978
Diga de novo.

8
00:00:14,979 --> 00:00:15,979
Não.

9
00:00:15,980 --> 00:00:17,281
Isso se chama boas maneiras, idiota.

10
00:00:17,282 --> 00:00:19,083
Agora, o que é...
o que está acontecendo em Nova York?

11
00:00:19,084 --> 00:00:20,217
Dê-me alguma coisa.

12
00:00:20,218 --> 00:00:22,653
Há uma coisa
isso está acontecendo.

13
00:00:22,654 --> 00:00:25,826
Uh, é sobre Ted... e Zoey.

14
00:00:25,927 --> 00:00:28,726
Crianças, como vocês se lembram, Zoey e eu nos conhecemos
porque ela estava tentando

15
00:00:28,727 --> 00:00:30,527
para salvar um prédio antigo
de ser demolido

16
00:00:30,528 --> 00:00:33,497
e substituído por um novo edifício
que fui contratado para projetar.

17
00:00:33,498 --> 00:00:34,631
E ainda assim, de alguma forma, apesar disso,

18
00:00:34,632 --> 00:00:36,834
todos nós tínhamos conseguido
para se tornarem amigos.

19
00:00:36,835 --> 00:00:37,868
O que nos leva à noite

20
00:00:37,869 --> 00:00:40,237
Tia Robin decidiu
para preparar o jantar.

21
00:00:45,226 --> 00:00:47,678
Achei que o forno era Celsius.

22
00:00:47,679 --> 00:00:48,912
Está tudo bem.

23
00:00:48,913 --> 00:00:50,481
Temos cachorro-quente.

24
00:00:50,482 --> 00:00:53,684
Sim, e não é como
você pode estragar um cachorro-quente.

25
00:00:54,702 --> 00:00:56,720
Ah, Deus.

26
00:00:56,721 --> 00:00:58,155
Isso é tão bom.

27
00:00:58,156 --> 00:01:01,091
Eu vou terminar
no banheiro.

28
00:01:03,194 --> 00:01:05,462
Alguém poderia passar o ketchup?

29
00:01:05,463 --> 00:01:07,164
Espero poder passar esse cachorro-quente.

30
00:01:07,966 --> 00:01:09,566
Ah.

31
00:01:09,567 --> 00:01:11,135
- Ops.
- Bem, parece que é de alguém

32
00:01:11,136 --> 00:01:13,504
saindo no frio
para obter mais ketchup.

33
00:01:13,505 --> 00:01:16,039
Ah, vamos lá, cara,
Eu trouxe o vinho.

34
00:01:16,040 --> 00:01:16,907
O que acabou.

35
00:01:16,908 --> 00:01:18,776
Ops.

36
00:01:19,877 --> 00:01:21,061
Tudo bem, vou te dizer uma coisa...

37
00:01:21,062 --> 00:01:23,013
você ganha esta garrafa,
Vou pegar os próximos três.

38
00:01:23,014 --> 00:01:24,348
Hmm, vou te dizer uma coisa... sem dados.

39
00:01:24,349 --> 00:01:25,582
Vou pegar os próximos cem.

40
00:01:25,583 --> 00:01:26,717
Você não vai sair dessa.

41
00:01:26,718 --> 00:01:28,285
Você quer ir a um encontro
com minha prima gostosa?

42
00:01:34,993 --> 00:01:38,996


43
00:01:43,968 --> 00:01:45,636
Robin, eu só quero que você saiba,

44
00:01:45,637 --> 00:01:48,138
é essa história que você é
me contando ou outro jogo

45
00:01:48,139 --> 00:01:51,308
de pista contra mim mesmo,
então faça bem.

46
00:01:51,309 --> 00:01:52,309
Ah, isso é bom.

47
00:01:52,310 --> 00:01:53,544
Você vê, depois daquela noite,

48
00:01:53,545 --> 00:01:55,979
nenhum de nós ouviu falar de Zoey
por um tempo.

49
00:01:55,980 --> 00:01:58,515
- Finalmente, Ted ligou para ela.
- Olá.

50
00:01:58,516 --> 00:02:00,350
Então, algum dia vamos
te vejo de novo?

51
00:02:00,351 --> 00:02:01,452
Porque, se bem me lembro,

52
00:02:01,453 --> 00:02:03,754
você me deve um encontro
com sua prima gostosa.

53
00:02:03,755 --> 00:02:05,556
Você ainda quer fazer isso?

54
00:02:05,557 --> 00:02:07,357
Sim. E sentimos sua falta.

55
00:02:07,358 --> 00:02:09,993
Mas principalmente a coisa do primo.
Vamos começar.

56
00:02:09,994 --> 00:02:11,445
Não se preocupe, Ted, ela é fofa.

57
00:02:12,430 --> 00:02:14,832
"Fofo" significa "gordo".

58
00:02:14,833 --> 00:02:16,433
Ela não é gorda.

59
00:02:16,434 --> 00:02:19,937
"Não gordo" significa "feio".

60
00:02:19,938 --> 00:02:21,472
Ah, aqui está ela.

61
00:02:22,774 --> 00:02:24,842
Retiro tudo o que disse.

62
00:02:24,843 --> 00:02:27,377
Aquela garota é
extremamente atraente.

63
00:02:27,378 --> 00:02:28,829
- Olá, Zoey.
- Ei.

64
00:02:28,830 --> 00:02:31,682
Ted, este é meu primo...

65
00:02:31,683 --> 00:02:33,016
Crianças, para ser honesto,

66
00:02:33,017 --> 00:02:34,551
Eu não me lembro bem
o nome dessa garota.

67
00:02:34,552 --> 00:02:35,819
Nenhum de nós sabe,

68
00:02:35,820 --> 00:02:37,888
porque como esta história
foi contado e recontado,

69
00:02:37,889 --> 00:02:39,857
sempre nos referimos
para ela como...

70
00:02:39,858 --> 00:02:41,625
Querida.

71
00:02:41,626 --> 00:02:43,026
Olá, querido, sou o Ted.

72
00:02:43,027 --> 00:02:44,528
E aqui está o porquê.

73
00:02:44,529 --> 00:02:47,431
Ela é uma pessoa adorável...

74
00:02:47,432 --> 00:02:51,568
caloroso, inteligente,
apenas meio crédulo.

75
00:02:51,569 --> 00:02:52,636
É como se cada palavra

76
00:02:52,637 --> 00:02:54,805
da boca dela
faz você querer ser como,

77
00:02:54,806 --> 00:02:57,007
"Ah, querido".

78
00:02:57,008 --> 00:02:58,375
Interessante.

79
00:02:58,376 --> 00:02:59,693
Mostre seu trabalho.

80
00:02:59,694 --> 00:03:02,079
Meu prédio
é tão seguro.

81
00:03:02,080 --> 00:03:05,849
Meu senhorio... ele até instalou
uma câmera de segurança no meu chuveiro.

82
00:03:05,850 --> 00:03:07,551
Ah, querido.

83
00:03:07,552 --> 00:03:09,686
Talvez eu devesse me sentir estranho
sobre dar um estranho

84
00:03:09,687 --> 00:03:11,922
meu número de Seguro Social,

85
00:03:11,923 --> 00:03:15,225
mas o cara é um príncipe nigeriano.

86
00:03:15,226 --> 00:03:17,361
Ah, querido.

87
00:03:17,362 --> 00:03:20,230
Acabei de fazer um ótimo teste para TV.

88
00:03:20,231 --> 00:03:23,066
Atrás do KFC onde
o produtor executivo trabalha

89
00:03:23,067 --> 00:03:24,968
nos finais de semana.

90
00:03:24,969 --> 00:03:26,737
Ah, querido.

91
00:03:26,738 --> 00:03:31,141
Resumindo a história,
Estarei em Lost.

92
00:03:31,142 --> 00:03:33,343
Ah, querido.

93
00:03:33,344 --> 00:03:34,361
Eu sei.

94
00:03:34,362 --> 00:03:36,246
Você só quer envolvê-la
em um cobertor

95
00:03:36,247 --> 00:03:37,481
e dê a ela uma xícara de chá.

96
00:03:37,482 --> 00:03:38,682
Ela é, tipo, isso

97
00:03:38,683 --> 00:03:39,983
cordeirinho perdido

98
00:03:39,984 --> 00:03:42,586
quem precisa ser protegido
dos lobos.

99
00:03:42,587 --> 00:03:44,054
Falando em quem...

100
00:03:44,055 --> 00:03:46,790
Sim, eu sempre recebo isso
e-mails de Michelle Obama

101
00:03:46,791 --> 00:03:49,876
e às vezes o próprio Obama.

102
00:03:49,877 --> 00:03:52,996
Ah, querido.

103
00:03:52,997 --> 00:03:54,464
Então a noite continuou,

104
00:03:54,465 --> 00:03:56,533
e eventualmente
todos foram para casa,

105
00:03:56,534 --> 00:03:58,902
exceto Ted e Honey.

106
00:03:58,903 --> 00:04:01,138
Uau, um arquiteto.

107
00:04:01,139 --> 00:04:02,439
Que fascinante.

108
00:04:02,440 --> 00:04:04,874
Por que eles os chamam de montanhas-russas?

109
00:04:04,875 --> 00:04:06,209
E Barney.

110
00:04:06,210 --> 00:04:10,097
Ok, hora de ir para casa.

111
00:04:10,615 --> 00:04:12,549
Ted, uma palavra.

112
00:04:15,553 --> 00:04:17,387
Deus, eu odeio essas situações.

113
00:04:17,388 --> 00:04:19,239
O que vamos fazer sobre isso?

114
00:04:19,240 --> 00:04:20,724
Do que você está falando?

115
00:04:20,725 --> 00:04:22,926
Vamos, Ted, é óbvio.

116
00:04:22,927 --> 00:04:24,528
Honey está vibrando comigo.

117
00:04:24,529 --> 00:04:25,596
O quê?

118
00:04:25,597 --> 00:04:27,564
É chamado de linguagem corporal.

119
00:04:28,533 --> 00:04:30,167
Lembra quando ela estava
tocando seu braço

120
00:04:30,168 --> 00:04:31,768
- e inclinando-se bem perto?
- Hum-hmm.

121
00:04:31,769 --> 00:04:35,973
Bem, enquanto isso acontecia,
o canudo em sua bebida

122
00:04:35,974 --> 00:04:39,075
foi aponta

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *