Série: How I Met Your Mother
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 34.230 bytes (33,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:31
6a677ddc1aa40d717c45b914731ef44ec3111c55Tamanho: 34.230 bytes (33,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:31
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 6×1 LOL PTBR
1 00:00:00,800 --> 00:00:03,794 Crianças, há dois grandes dias em qualquer história de amor: 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,246 O dia em que você se conhecer a garota dos seus sonhos, 3 00:00:06,247 --> 00:00:07,882 e o dia em que você se casar com ela. 4 00:00:40,815 --> 00:00:43,650 Legal! Onde você conseguiu isso? 5 00:00:43,651 --> 00:00:45,786 Escondi um refrigerador atrás do púlpito. 6 00:00:45,787 --> 00:00:46,954 A cerveja esteja com você. 7 00:00:46,955 --> 00:00:48,205 E também com você. 8 00:00:49,574 --> 00:00:51,408 Hum. 9 00:00:51,409 --> 00:00:53,660 Cara, é isso que a igreja está desaparecida. 10 00:00:53,661 --> 00:00:54,912 Cara, você consertou a igreja. 11 00:00:54,913 --> 00:00:56,046 Sim. De nada, Deus. 12 00:00:57,215 --> 00:00:58,999 Nervoso? 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,802 O quê? Não. Estou apenas esperando que não chova. 14 00:01:01,803 --> 00:01:03,370 Por quê? Pareço nervoso? 15 00:01:03,371 --> 00:01:05,589 Olhe para a sua cerveja, cara. 16 00:01:05,590 --> 00:01:07,841 Você sempre faz isso quando você está nervoso. 17 00:01:11,012 --> 00:01:14,398 É um dia triste em Nova Iorque, Ted. 18 00:01:14,399 --> 00:01:15,632 Um dia triste, de fato. 19 00:01:15,633 --> 00:01:18,468 Você sabe o que eu vi no meu caminho para cá? 20 00:01:18,469 --> 00:01:20,154 Uma garota... 21 00:01:20,155 --> 00:01:22,189 Em um suéter. 22 00:01:22,190 --> 00:01:23,907 E você sabe o que isso significa. 23 00:01:23,908 --> 00:01:27,327 A temporada de pele exposta acabou. 24 00:01:27,328 --> 00:01:29,029 Exatamente. 25 00:01:29,030 --> 00:01:30,781 As regatas se foram, Ted. 26 00:01:30,782 --> 00:01:32,533 Longe vão as saias fofas. 27 00:01:32,534 --> 00:01:34,251 Longe vão os vestidos de sol. 28 00:01:34,252 --> 00:01:35,536 O sol se veste, Ted! 29 00:01:35,537 --> 00:01:37,154 eu não acho 30 00:01:37,155 --> 00:01:39,489 Eu posso fazer mais oito meses sem vestidos de sol. 31 00:01:39,490 --> 00:01:41,625 Barney, eu realmente... Eu tenho que avaliar esses trabalhos. 32 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Sinto muito. Vou deixar você trabalhar. 33 00:01:42,877 --> 00:01:43,927 Mas primeiro, 34 00:01:43,928 --> 00:01:45,629 um enigma: 35 00:01:45,630 --> 00:01:47,181 Qual peça do traje feminino 36 00:01:47,182 --> 00:01:49,883 mais alimenta o desejo de um homem? 37 00:01:49,884 --> 00:01:51,101 Um vestido de sol. 38 00:01:51,102 --> 00:01:52,469 Correto. 39 00:01:52,470 --> 00:01:54,388 Que roupa leve, 40 00:01:54,389 --> 00:01:56,173 rosa ou branco, 41 00:01:56,174 --> 00:01:59,693 faz a frente da minha calça anormalmente apertado? 42 00:01:59,694 --> 00:02:00,944 Eu realmente preciso fazer isso. 43 00:02:00,945 --> 00:02:02,229 Claro, claro. 44 00:02:02,230 --> 00:02:03,780 Obrigado. 45 00:02:03,781 --> 00:02:04,898 "Vestido de sol", aliás. 46 00:02:04,899 --> 00:02:07,201 Ei! 47 00:02:07,202 --> 00:02:10,187 Por que você está nervoso? Diga-me. 48 00:02:10,188 --> 00:02:11,238 Diga-me. Diga-me. 49 00:02:11,239 --> 00:02:12,906 Que vestido esvoaçante de algodão... 50 00:02:12,907 --> 00:02:14,791 Ok, eu vou te contar. Apenas... 51 00:02:14,792 --> 00:02:16,493 Há um... 52 00:02:16,494 --> 00:02:17,928 Há uma garota 53 00:02:17,929 --> 00:02:19,796 sentado no bar. 54 00:02:19,797 --> 00:02:21,632 - Ah. - Não olhe! 55 00:02:21,633 --> 00:02:23,934 Eu quero ver uma garota bonita. 56 00:02:23,935 --> 00:02:27,120 Ok, você pode olhar. Apenas, apenas, apenas seja legal pelo menos uma vez. 57 00:02:27,121 --> 00:02:29,339 Eu vou ficar bem. 58 00:02:36,047 --> 00:02:37,431 Ah, Ted. 59 00:02:37,432 --> 00:02:39,466 Você tem seu rótulo de cerveja em um monte por nada. 60 00:02:39,467 --> 00:02:40,567 Ouça seu tio Barney. 61 00:02:40,568 --> 00:02:44,388 Você não tem motivos para ficar nervoso. 62 00:02:44,389 --> 00:02:45,889 Absolutamente nada. 63 00:02:45,890 --> 00:02:49,526 E eu vou contar você porque em uma palavra. 64 00:02:49,527 --> 00:02:50,611 E qual é essa palavra? 65 00:02:50,612 --> 00:02:52,129 - Dibs! - O que... 66 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Sincronização por fant0m, corrigida por gloriabg 67 00:03:05,126 --> 00:03:06,627 Você não pode cobrar uma garota 68 00:03:06,628 --> 00:03:08,679 Eu estive sentado aqui pensando em talvez conversar com 69 00:03:08,680 --> 00:03:09,980 eventualmente em algum momento. 70 00:03:09,981 --> 00:03:11,848 Você nunca ligou para você. 71 00:03:11,849 --> 00:03:13,267 Dibs estavam implícitos. 72 00:03:13,268 --> 00:03:15,602 - Direitos implícitos? - Sim. 73 00:03:15,603 --> 00:03:17,804 Ted, você está cuspindo no túmulo 74 00:03:17,805 --> 00:03:21,108 de Sir Walter Dibs, inventor do dib. 75 00:03:21,109 --> 00:03:22,425 Era 1652... 76 00:03:22,426 --> 00:03:24,294 O SS Dibs foi perdido no mar... 77 00:03:24,295 --> 00:03:26,330 Olha, eu não tenho tempo para uma falsa aula de história, 78 00:03:26,331 --> 00:03:27,764 então vou manter isso simples. 79 00:03:27,765 --> 00:03:29,483 Você vai até lá e fale com aquela garota, 80 00:03:29,484 --> 00:03:30,934 Vejo você no tribunal. 81 00:03:30,935 --> 00:03:33,370 E quem vai te representar? Agradecimentos a Marshall como meu advogado! 82 00:03:33,371 --> 00:03:34,488 Droga. 83 00:03:34,489 --> 00:03:35,605 Onde está Marshall, afinal? 84 00:03:35,606 --> 00:03:37,157 Tio Marshall e tia Lily 85 00:03:37,158 --> 00:03:38,258 havia decidido recentemente 86 00:03:38,259 --> 00:03:40,027 tentar começar uma família. 87 00:03:40,028 --> 00:03:42,279 Esta noite foi a primeira tentativa deles. 88 00:03:42,280 --> 00:03:43,814 Ok, uh, estou quase pronto para sair. 89 00:03:43,815 --> 00:03:45,582 Vamos apenas examinar a lista de verificação. Velas? 90 00:03:45,583 --> 00:03:46,750 Verifique. 91 00:03:46,751 --> 00:03:47,951 Música para definir o clima? 92 00:03:48,836 --> 00:03:50,754 Verifique. 93 00:03:50,755 --> 00:03:52,222 Música para quando estamos realmente fazendo isso? 94 00:03:54,458 --> 00:03:56,343 Verifique. 95 00:03:57,545 --> 00:03:58,612 Quer saber? 96 00:03:58,613 --> 00:03:59,980 Para o inferno com seus direitos. 97 00:03:59,981 --> 00:04:01,648 Estou indo para lá agora e conversando com ela. 98 00:04:01,649 --> 00:04:03,267 Ah, sim, sim? Fique à vontade. 99 00:04:03,268 --> 00:04:05,185 Apaixone-se por ela. Casar. 100 00:04:05,186 --> 00:04:06,403 Apenas saiba disso: 101 00:04:06,404 --> 00:04:08,155 Quando eu subo para fazer meu brinde 102 00:04:08,156 --> 00:04:09,523 como seu padrinho... 103 00:04:09,524 --> 00:04:10,941 Na verdade, Marshall provavelmente seria... 104 00:04:10,942 --> 00:04:12,526 Como seu padrinho... 105 00:04:12,527 --> 00:04:14,661 Senhoras e senhores... 106 00:04:14,662 --> 00:04:15,946 eu... 107 00:04:15,947 --> 00:04:17,998 Tinha direitos. 108 00:04:17,999 --> 00:04:20,350 - Não! - O que? 109 00:04:20,351 --> 00:04:21,918 Diga-me que isso não é verdade. 110 00:04:21,919 --> 00:04:24,037 Eu tinha direitos implícitos. 111 00:04:24,038 --> 00:04:25,205 Ah! 112 00:04:25,206 --> 00:04:26,506 Você sabe, 113 00:04:26,507 --> 00:04:28,875 você me humilhou! 114 00:04:28,876 --> 00:04:30,877 Eu não tinha ideia. Você tem que saber disso. 115 00:04:30,878 --> 00:04:32,596 Shh, shh. 116 00:04:32,597 --> 00:04:34,548 Você é a vítima aqui. Nós dois somos. 117 00:04:35,383 --> 00:04:36,600 Vamos sair daqui. 118 00:04:36,601 --> 00:04:39,186 Ou, você sabe, poderíamos apenas faça isso aqui. 119 00:04:39,187 --> 00:04:41,271 Poderíamos fazer isso aqui mesmo. 120 00:04:43,308 --> 00:04:44,691 Tudo bem. 121 00:04:44,692 --> 00:04:45,859 Faça isso. 122 00:04:45,860 --> 00:04:47,344 Exercite seus direitos. 123 00:04:47,345 --> 00:04:49,396 Ela está com os escudos levantados de qualquer maneira. Ela está lendo um livro. 124 00:04:49,397 --> 00:04:51,014 Sim. 125 00:04:51,015 --> 00:04:52,482 Em um bar. 126 00:04:52,483 --> 00:04:53,650 Esse livro também poderia ser chamado, 127 00:04:53,651 --> 00:04:55,786 você está aí, Barn
Deixe um comentário