How I Met Your Mother 5×9

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: c6ad65e1b92439dd688dd00b7399e38c667db6e0
Tamanho: 31.488 bytes (30,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:25
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×9 PEEWEE PTBR
1
00:00:01,544 --> 00:00:04,274
<i>Em novembro de 2009,
Tio Marshall e tia Lily</i>

2
00:00:04,346 --> 00:00:07,372
<i>sediou o primeiro Dia de Ação de Graças
em seu próprio apartamento.</i>

3
00:00:07,583 --> 00:00:09,642
<i>E Marshall encontrou o peru perfeito.</i>

4
00:00:09,718 --> 00:00:15,918
Ah, amor, é lindo. São 22 libras.
É orgânico.

5
00:00:15,991 --> 00:00:20,155
Você se lembra do meu careca tio Heinrek?
Parece exatamente com a cabeça dele.

6
00:00:20,229 --> 00:00:24,290
Ah, meu Deus. Meu peru. Meu peru!

7
00:00:25,367 --> 00:00:27,232
<i>Então, quando aparecemos
para o grande dia,</i>

8
00:00:27,303 --> 00:00:28,930
<i>Marshall ficou muito chateado.</i>

9
00:00:29,004 --> 00:00:31,404
- Bem, pegamos o peru.
- Não. Você não fez isso.

10
00:00:31,474 --> 00:00:33,237
Você tem o patético peru substituto.

11
00:00:33,309 --> 00:00:35,675
Droga, você sabe, por que eu simplesmente não escutei
para a voz pré-gravada

12
00:00:35,744 --> 00:00:38,941
do ex-prefeito Ed Koch
me lembrando de levar meus pertences?

13
00:00:39,014 --> 00:00:41,448
Não, Marshall, você não entende.

14
00:00:41,517 --> 00:00:43,678
Robin e eu fomos
a Autoridade Portuária Perdidos e Achados,

15
00:00:43,752 --> 00:00:46,346
e ali, sentados na geladeira deles...

16
00:00:46,422 --> 00:00:48,049
Marechal Eriksen,

17
00:00:48,691 --> 00:00:52,149
- este é o seu peru?
- Sim! Esse é o meu peru!

18
00:00:52,228 --> 00:00:54,196
Venha aqui, seu lindo bastardo!

19
00:00:54,263 --> 00:00:57,027
- Ok, vou colocar isso no forno.
- OK.

20
00:00:57,099 --> 00:01:00,398
Ah, meu Deus!
Vocês são os melhores amigos de todos os tempos!

21
00:01:00,469 --> 00:01:03,597
Foi totalmente um esforço de equipe. Eu estou tão...

22
00:01:05,541 --> 00:01:06,906
Pessoal, não sei o que dizer.

23
00:01:06,976 --> 00:01:09,774
Quero dizer, é Dia de Ação de Graças, mas
"obrigado" simplesmente não parece suficiente.

24
00:01:09,845 --> 00:01:11,608
Vamos, amigo,
você teria feito a mesma coisa por nós.

25
00:01:11,680 --> 00:01:14,774
Sim, eu faria, e você sabe por quê?
Porque eu amo vocês.

26
00:01:14,850 --> 00:01:16,545
E eu vou te mostrar o quanto.

27
00:01:16,619 --> 00:01:19,486
Ted Mosby, Robin Scherbatsky,

28
00:01:19,555 --> 00:01:23,821
Eu lego a você o quarto tapa.

29
00:01:23,893 --> 00:01:25,258
Espere, o que?

30
00:01:25,327 --> 00:01:28,319
<i>Crianças, vocês se lembram
A aposta tapa de Barney e Marshall.</i>

31
00:01:28,397 --> 00:01:31,093
<i>Quando Barney perdeu,
Marshall ganhou o direito de dar um tapa em Barney</i>

32
00:01:31,167 --> 00:01:35,570
<i>cinco vezes mais forte que podia.
Até agora, ele deu três desses cinco tapas.</i>

33
00:01:37,706 --> 00:01:40,038
<i>Com o terceiro sendo distribuído
exatamente dois anos antes</i>

34
00:01:40,109 --> 00:01:42,509
<i>no Dia de Ação de Graças de 2007.</i>

35
00:01:42,578 --> 00:01:46,173
<i>Um dia que a história conheceu
como "Ação de tapas".</i>

36
00:01:46,715 --> 00:01:49,377
- Você está dizendo...
- O que achamos que você está dizendo?

37
00:01:49,451 --> 00:01:50,918
Provavelmente não.

38
00:01:51,253 --> 00:01:55,587
A menos que você pense que estou dizendo,
"Slapsgiving 2: A Vingança do Tapa"

39
00:01:55,658 --> 00:01:58,957
nesse caso, sim,
é exatamente isso que estou dizendo!

40
00:01:59,028 --> 00:02:02,122
De jeito nenhum! Uh-uh. Tapas não são transferíveis.

41
00:02:02,198 --> 00:02:04,860
- Lily é a Comissária do Slap Bet. Lil?
- Você...

42
00:02:05,901 --> 00:02:07,266
- Os tapas são transferíveis.
- Não!

43
00:02:07,336 --> 00:02:08,769
- Transferível!
- Transferível!

44
00:02:08,837 --> 00:02:11,431
Espere, Marshall, você percebe
você só terá mais um depois disso.

45
00:02:11,507 --> 00:02:13,668
Tem certeza que quer
gastar esse tapa hoje?

46
00:02:13,742 --> 00:02:16,506
A vida é curta. Eu pensei: "Slap-e diem."

47
00:02:16,579 --> 00:02:19,548
Ok, regra número um,
o tapa deve ocorrer antes do pôr do sol,

48
00:02:19,615 --> 00:02:21,913
- para não atrapalhar a refeição de Lily.
- Com certeza.

49
00:02:21,984 --> 00:02:24,953
Dois, vocês têm que decidir
entre vocês quem pode fazer isso.

50
00:02:25,020 --> 00:02:27,853
Três, vamos amarrar o Barney
para esta cadeira,

51
00:02:27,923 --> 00:02:30,551
que doravante será referido
como o trono de tapa.

52
00:02:30,626 --> 00:02:31,820
- Parece justo?
- Totalmente.

53
00:02:31,894 --> 00:02:33,555
- Incrível.
- Absolutamente não!

54
00:02:33,629 --> 00:02:36,757
<i>Estava tudo pronto para ser
o melhor Dia de Ação de Graças de todos os tempos, até...</i>

55
00:02:37,900 --> 00:02:39,697
Estamos esperando outra pessoa?

56
00:02:39,768 --> 00:02:43,704
<i>Foi alguém
Lily não via nem falava há três anos.</i>

57
00:02:45,074 --> 00:02:46,541
Papai.

58
00:02:46,811 --> 00:02:49,311
Sincronizar por vNaru

59
00:02:59,788 --> 00:03:02,882
<i>Agora, Lily e seu pai, Mickey,
sempre teve um relacionamento difícil.</i>

60
00:03:03,692 --> 00:03:04,954
<i>O sonho do Mickey era inventar</i>

61
00:03:05,027 --> 00:03:08,292
<i>o próximo grande jogo de tabuleiro americano,
mas suas ideias sempre foram um pouco erradas.</i>

62
00:03:09,131 --> 00:03:10,598
- Papai?
- Sim?

63
00:03:10,666 --> 00:03:14,261
- Você perdeu meu recital de balé.
- Sim, querido, mas, olha!

64
00:03:14,336 --> 00:03:17,362
Acabei de dar os retoques finais
no meu novo jogo de tabuleiro de sucesso.

65
00:03:17,573 --> 00:03:19,336
<i>Senhor da favela de Tijuana.</i>

66
00:03:20,976 --> 00:03:22,102
- Papai?
- Uh-huh.

67
00:03:22,177 --> 00:03:24,509
- Você perdeu minha competição de ginástica.
- Sim, sim, sim.

68
00:03:24,580 --> 00:03:26,707
Mas é este!

69
00:03:27,716 --> 00:03:29,081
<i>Bateria de carro.</i>

70
00:03:29,151 --> 00:03:30,914
"Quanto tempo você consegue aguentar?"

71
00:03:32,988 --> 00:03:35,582
Ah, aqui, princesa. Pegue isso.

72
00:03:37,693 --> 00:03:39,058
- Papai?
- Hum?

73
00:03:39,128 --> 00:03:42,427
- Tive um pesadelo.
- Ah, querido.

74
00:03:43,532 --> 00:03:45,966
Aqui. Venha jogar o novo jogo do papai.

75
00:03:46,035 --> 00:03:48,299
<i>Há um Demônio Palhaço
Debaixo da cama!</i>

76
00:03:49,872 --> 00:03:51,999
<i>Toda a sua vida,
Mickey decepcionou Lily,</i>

77
00:03:52,074 --> 00:03:53,371
<i>e ela sempre aguenta isso,</i>

78
00:03:53,742 --> 00:03:57,940
<i>até um dia em 2006,
quando Lily foi visitar os avós.</i>

79
00:03:58,013 --> 00:04:00,743
Então, Rita, você está animada
sobre a grande mudança para a Flórida?

80
00:04:00,816 --> 00:04:05,185
Na verdade, querido, uma pequena mudança de planos.
Vamos ficar aqui por enquanto.

81
00:04:05,254 --> 00:04:08,189
Tivemos um pequeno contratempo financeiro.

82
00:04:08,257 --> 00:04:11,624
Mãe!
O canudo da minha caixa de suco quebrou!

83
00:04:13,962 --> 00:04:15,691
Mãe, chop-chop!

84
00:04:17,833 --> 00:04:21,200
Ah, ei, pessoal. Que surpresa agradável.

85
00:04:21,270 --> 00:04:23,465
Pai, o que aconteceu com seu apartamento?

86
00:04:23,539 --> 00:04:26,064
Oh, bem, eu tive um pequeno desentendimento
com meu colega de quarto.

87
00:04:26,141 --> 00:04:28,371
- O que aconteceu?
- Uh, ele queria que eu pagasse aluguel.

88
00:04:28,444 --> 00:04:29,843
Ficou meio feio.

89
00:04:29,912 --> 00:04:33,473
Papai! Você deveria estar pagando aluguel,
não morar no porão dos seus pais.

90
00:04:33,549 --> 00:04:35,540
Ei, não é minha primeira escolha.

91
00:04:35,617 --> 00:04:38,814
Tendo os velhos peidos lá em cima
está prejudicando um pouco meu estilo.

92
00:04:39,388 --> 00:04:42,186
Claramente, eles não estão entendendo tudo
coisa de meia na maçaneta.

93
00:04:42,257 --> 00:04:43,656
Oh, eles pegaram você com uma garota?

94
00:04:44,360 --> 00:04:45,622
De certa forma.

95
00:04:46,428 --> 00:04:49,920
- Tchau, querido. Estou indo trabalhar.
- Trabalhar? Você está aposentado.

96
00:04:49,998 --> 00:04:53,934
Agora que tenho uma boca extra para alimentar,
Tive que voltar para a siderúrgica.

97
00:04:54,336 --> 00:04:56,327
Rita? Onde está minha treliça?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *