Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 31.488 bytes (30,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:25
c6ad65e1b92439dd688dd00b7399e38c667db6e0Tamanho: 31.488 bytes (30,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:25
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×9 PEEWEE PTBR
1 00:00:01,544 --> 00:00:04,274 <i>Em novembro de 2009, Tio Marshall e tia Lily</i> 2 00:00:04,346 --> 00:00:07,372 <i>sediou o primeiro Dia de Ação de Graças em seu próprio apartamento.</i> 3 00:00:07,583 --> 00:00:09,642 <i>E Marshall encontrou o peru perfeito.</i> 4 00:00:09,718 --> 00:00:15,918 Ah, amor, é lindo. São 22 libras. É orgânico. 5 00:00:15,991 --> 00:00:20,155 Você se lembra do meu careca tio Heinrek? Parece exatamente com a cabeça dele. 6 00:00:20,229 --> 00:00:24,290 Ah, meu Deus. Meu peru. Meu peru! 7 00:00:25,367 --> 00:00:27,232 <i>Então, quando aparecemos para o grande dia,</i> 8 00:00:27,303 --> 00:00:28,930 <i>Marshall ficou muito chateado.</i> 9 00:00:29,004 --> 00:00:31,404 - Bem, pegamos o peru. - Não. Você não fez isso. 10 00:00:31,474 --> 00:00:33,237 Você tem o patético peru substituto. 11 00:00:33,309 --> 00:00:35,675 Droga, você sabe, por que eu simplesmente não escutei para a voz pré-gravada 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,941 do ex-prefeito Ed Koch me lembrando de levar meus pertences? 13 00:00:39,014 --> 00:00:41,448 Não, Marshall, você não entende. 14 00:00:41,517 --> 00:00:43,678 Robin e eu fomos a Autoridade Portuária Perdidos e Achados, 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,346 e ali, sentados na geladeira deles... 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,049 Marechal Eriksen, 17 00:00:48,691 --> 00:00:52,149 - este é o seu peru? - Sim! Esse é o meu peru! 18 00:00:52,228 --> 00:00:54,196 Venha aqui, seu lindo bastardo! 19 00:00:54,263 --> 00:00:57,027 - Ok, vou colocar isso no forno. - OK. 20 00:00:57,099 --> 00:01:00,398 Ah, meu Deus! Vocês são os melhores amigos de todos os tempos! 21 00:01:00,469 --> 00:01:03,597 Foi totalmente um esforço de equipe. Eu estou tão... 22 00:01:05,541 --> 00:01:06,906 Pessoal, não sei o que dizer. 23 00:01:06,976 --> 00:01:09,774 Quero dizer, é Dia de Ação de Graças, mas "obrigado" simplesmente não parece suficiente. 24 00:01:09,845 --> 00:01:11,608 Vamos, amigo, você teria feito a mesma coisa por nós. 25 00:01:11,680 --> 00:01:14,774 Sim, eu faria, e você sabe por quê? Porque eu amo vocês. 26 00:01:14,850 --> 00:01:16,545 E eu vou te mostrar o quanto. 27 00:01:16,619 --> 00:01:19,486 Ted Mosby, Robin Scherbatsky, 28 00:01:19,555 --> 00:01:23,821 Eu lego a você o quarto tapa. 29 00:01:23,893 --> 00:01:25,258 Espere, o que? 30 00:01:25,327 --> 00:01:28,319 <i>Crianças, vocês se lembram A aposta tapa de Barney e Marshall.</i> 31 00:01:28,397 --> 00:01:31,093 <i>Quando Barney perdeu, Marshall ganhou o direito de dar um tapa em Barney</i> 32 00:01:31,167 --> 00:01:35,570 <i>cinco vezes mais forte que podia. Até agora, ele deu três desses cinco tapas.</i> 33 00:01:37,706 --> 00:01:40,038 <i>Com o terceiro sendo distribuído exatamente dois anos antes</i> 34 00:01:40,109 --> 00:01:42,509 <i>no Dia de Ação de Graças de 2007.</i> 35 00:01:42,578 --> 00:01:46,173 <i>Um dia que a história conheceu como "Ação de tapas".</i> 36 00:01:46,715 --> 00:01:49,377 - Você está dizendo... - O que achamos que você está dizendo? 37 00:01:49,451 --> 00:01:50,918 Provavelmente não. 38 00:01:51,253 --> 00:01:55,587 A menos que você pense que estou dizendo, "Slapsgiving 2: A Vingança do Tapa" 39 00:01:55,658 --> 00:01:58,957 nesse caso, sim, é exatamente isso que estou dizendo! 40 00:01:59,028 --> 00:02:02,122 De jeito nenhum! Uh-uh. Tapas não são transferíveis. 41 00:02:02,198 --> 00:02:04,860 - Lily é a Comissária do Slap Bet. Lil? - Você... 42 00:02:05,901 --> 00:02:07,266 - Os tapas são transferíveis. - Não! 43 00:02:07,336 --> 00:02:08,769 - Transferível! - Transferível! 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,431 Espere, Marshall, você percebe você só terá mais um depois disso. 45 00:02:11,507 --> 00:02:13,668 Tem certeza que quer gastar esse tapa hoje? 46 00:02:13,742 --> 00:02:16,506 A vida é curta. Eu pensei: "Slap-e diem." 47 00:02:16,579 --> 00:02:19,548 Ok, regra número um, o tapa deve ocorrer antes do pôr do sol, 48 00:02:19,615 --> 00:02:21,913 - para não atrapalhar a refeição de Lily. - Com certeza. 49 00:02:21,984 --> 00:02:24,953 Dois, vocês têm que decidir entre vocês quem pode fazer isso. 50 00:02:25,020 --> 00:02:27,853 Três, vamos amarrar o Barney para esta cadeira, 51 00:02:27,923 --> 00:02:30,551 que doravante será referido como o trono de tapa. 52 00:02:30,626 --> 00:02:31,820 - Parece justo? - Totalmente. 53 00:02:31,894 --> 00:02:33,555 - Incrível. - Absolutamente não! 54 00:02:33,629 --> 00:02:36,757 <i>Estava tudo pronto para ser o melhor Dia de Ação de Graças de todos os tempos, até...</i> 55 00:02:37,900 --> 00:02:39,697 Estamos esperando outra pessoa? 56 00:02:39,768 --> 00:02:43,704 <i>Foi alguém Lily não via nem falava há três anos.</i> 57 00:02:45,074 --> 00:02:46,541 Papai. 58 00:02:46,811 --> 00:02:49,311 Sincronizar por vNaru 59 00:02:59,788 --> 00:03:02,882 <i>Agora, Lily e seu pai, Mickey, sempre teve um relacionamento difícil.</i> 60 00:03:03,692 --> 00:03:04,954 <i>O sonho do Mickey era inventar</i> 61 00:03:05,027 --> 00:03:08,292 <i>o próximo grande jogo de tabuleiro americano, mas suas ideias sempre foram um pouco erradas.</i> 62 00:03:09,131 --> 00:03:10,598 - Papai? - Sim? 63 00:03:10,666 --> 00:03:14,261 - Você perdeu meu recital de balé. - Sim, querido, mas, olha! 64 00:03:14,336 --> 00:03:17,362 Acabei de dar os retoques finais no meu novo jogo de tabuleiro de sucesso. 65 00:03:17,573 --> 00:03:19,336 <i>Senhor da favela de Tijuana.</i> 66 00:03:20,976 --> 00:03:22,102 - Papai? - Uh-huh. 67 00:03:22,177 --> 00:03:24,509 - Você perdeu minha competição de ginástica. - Sim, sim, sim. 68 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Mas é este! 69 00:03:27,716 --> 00:03:29,081 <i>Bateria de carro.</i> 70 00:03:29,151 --> 00:03:30,914 "Quanto tempo você consegue aguentar?" 71 00:03:32,988 --> 00:03:35,582 Ah, aqui, princesa. Pegue isso. 72 00:03:37,693 --> 00:03:39,058 - Papai? - Hum? 73 00:03:39,128 --> 00:03:42,427 - Tive um pesadelo. - Ah, querido. 74 00:03:43,532 --> 00:03:45,966 Aqui. Venha jogar o novo jogo do papai. 75 00:03:46,035 --> 00:03:48,299 <i>Há um Demônio Palhaço Debaixo da cama!</i> 76 00:03:49,872 --> 00:03:51,999 <i>Toda a sua vida, Mickey decepcionou Lily,</i> 77 00:03:52,074 --> 00:03:53,371 <i>e ela sempre aguenta isso,</i> 78 00:03:53,742 --> 00:03:57,940 <i>até um dia em 2006, quando Lily foi visitar os avós.</i> 79 00:03:58,013 --> 00:04:00,743 Então, Rita, você está animada sobre a grande mudança para a Flórida? 80 00:04:00,816 --> 00:04:05,185 Na verdade, querido, uma pequena mudança de planos. Vamos ficar aqui por enquanto. 81 00:04:05,254 --> 00:04:08,189 Tivemos um pequeno contratempo financeiro. 82 00:04:08,257 --> 00:04:11,624 Mãe! O canudo da minha caixa de suco quebrou! 83 00:04:13,962 --> 00:04:15,691 Mãe, chop-chop! 84 00:04:17,833 --> 00:04:21,200 Ah, ei, pessoal. Que surpresa agradável. 85 00:04:21,270 --> 00:04:23,465 Pai, o que aconteceu com seu apartamento? 86 00:04:23,539 --> 00:04:26,064 Oh, bem, eu tive um pequeno desentendimento com meu colega de quarto. 87 00:04:26,141 --> 00:04:28,371 - O que aconteceu? - Uh, ele queria que eu pagasse aluguel. 88 00:04:28,444 --> 00:04:29,843 Ficou meio feio. 89 00:04:29,912 --> 00:04:33,473 Papai! Você deveria estar pagando aluguel, não morar no porão dos seus pais. 90 00:04:33,549 --> 00:04:35,540 Ei, não é minha primeira escolha. 91 00:04:35,617 --> 00:04:38,814 Tendo os velhos peidos lá em cima está prejudicando um pouco meu estilo. 92 00:04:39,388 --> 00:04:42,186 Claramente, eles não estão entendendo tudo coisa de meia na maçaneta. 93 00:04:42,257 --> 00:04:43,656 Oh, eles pegaram você com uma garota? 94 00:04:44,360 --> 00:04:45,622 De certa forma. 95 00:04:46,428 --> 00:04:49,920 - Tchau, querido. Estou indo trabalhar. - Trabalhar? Você está aposentado. 96 00:04:49,998 --> 00:04:53,934 Agora que tenho uma boca extra para alimentar, Tive que voltar para a siderúrgica. 97 00:04:54,336 --> 00:04:56,327 Rita? Onde está minha treliça?
Deixe um comentário