How I Met Your Mother 5×5

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b80a3ef5f2fd3581d594faf8294d6b0cb72b0e51
Tamanho: 36.048 bytes (35,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:02:10
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×5 HIC PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,812
NARRADOR:
Crianças, como você sabe,
Tia Robin cresceu no Canadá.

2
00:00:03,812 --> 00:00:06,123
Isso significava que às vezes ela
vestida de maneira um pouco diferente.

3
00:00:06,123 --> 00:00:08,768
Ok, vamos fazer isso!

4
00:00:08,768 --> 00:00:12,083
Às vezes ela falava
um pouco diferente.

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,596
Ted, essa conta de energia hidrelétrica é maior
do que o bíceps de Louis Cyr.

6
00:00:14,596 --> 00:00:17,742
O quê, você sai do garburador
ligado a noite toda, né?

7
00:00:19,048 --> 00:00:20,656
Ela frequentava bares diferentes

8
00:00:20,656 --> 00:00:22,765
e aproveitei os momentos de lazer
um pouco diferente.

9
00:00:22,765 --> 00:00:26,717
Você quer ir?
Você quer ir?! Vamos!

10
00:00:26,717 --> 00:00:28,960
Zombe do Grande
Branco Norte o quanto você quiser.

11
00:00:28,960 --> 00:00:30,735
É o melhor país
no mundo.

12
00:00:31,271 --> 00:00:32,342
O...
Hummm.

13
00:00:32,342 --> 00:00:33,247
Experimento social.

14
00:00:33,247 --> 00:00:39,876
(cantando):
EUA, EUA

15
00:00:39,876 --> 00:00:42,388
Ok, ok.
Você sabe o que,

16
00:00:42,388 --> 00:00:43,560
O que isso prova, ok?

17
00:00:43,560 --> 00:00:45,502
Você canta qualquer coisa,
as pessoas vão participar.

18
00:00:45,502 --> 00:00:49,487
(cantando):
Canadá, Canadá,

19
00:00:49,487 --> 00:00:51,798
Caná...
Ok, eles não vão cantar nada.

20
00:00:51,798 --> 00:00:54,308
(cantando):
Arroz frito com camarão,

21
00:00:54,308 --> 00:00:58,327
(todos cantando):
Arroz frito com camarão,
Arroz frito com camarão,

22
00:00:58,327 --> 00:01:00,235
Arroz frito com camarão,
Arroz frito com camarão...

23
00:01:00,235 --> 00:01:02,815
Arroz frito com camarão--
totalmente.

24
00:01:03,785 --> 00:01:05,561
Enfim, falando em comida,

25
00:01:05,561 --> 00:01:07,100
Marshall, eu tenho
tão más notícias.

26
00:01:07,100 --> 00:01:09,042
Basta ler on-line,
O Gazzola está fechando.

27
00:01:09,042 --> 00:01:10,113
Não!

28
00:01:10,113 --> 00:01:11,320
O que é Gazzola?

29
00:01:11,320 --> 00:01:14,903
Uma meca imunda de espetacular
se pizza mal cozida

30
00:01:14,903 --> 00:01:17,816
localizado na Rua Kinzie, 316,
Chicago, Illinois.

31
00:01:17,816 --> 00:01:20,361
Na faculdade, Ted e eu costumávamos
para fazer essas viagens malucas

32
00:01:20,361 --> 00:01:21,902
de Connecticut
todo o caminho para Chicago

33
00:01:21,902 --> 00:01:22,973
Só por uma pizza do Gazzola.

34
00:01:22,973 --> 00:01:24,077
22 horas.

35
00:01:24,077 --> 00:01:25,517
Nenhum mapa.

36
00:01:25,517 --> 00:01:27,191
Nós apenas entraríamos
o Fiero e dirija.

37
00:01:27,191 --> 00:01:28,732
Éramos como Lewis e Clark,

38
00:01:28,732 --> 00:01:30,876
se Lewis e Clark fizessem xixi
em garrafas de refrigerante vazias

39
00:01:30,876 --> 00:01:32,885
e mandou fazer um bongo
de um melão.

40
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
Cara, aquelas viagens de Gazzola,

41
00:01:35,429 --> 00:01:38,208
isso é... é quando
nós realmente nos tornamos irmãos.

42
00:01:38,912 --> 00:01:40,485
Hum. Não comemos nada
mas espasmódico.

43
00:01:40,485 --> 00:01:41,423
Não bebi nada além de birra.

44
00:01:41,423 --> 00:01:43,163
Ah, birra.

45
00:01:43,163 --> 00:01:46,480
Birra era um refrigerante com
o maior teor de cafeína

46
00:01:46,480 --> 00:01:48,757
legalmente disponível
no balcão.

47
00:01:48,757 --> 00:01:49,895
Eventualmente foi descontinuado

48
00:01:49,895 --> 00:01:53,310
depois de um extenso estudo
pela FDA.

49
00:01:56,158 --> 00:01:59,438
Oh, cara, nós passamos por um caso inteiro
de Birra uma viagem.

50
00:01:59,438 --> 00:02:01,983
Eu era daltônico por
duas semanas depois disso.

51
00:02:01,983 --> 00:02:04,160
Eu acho que esse é o motivo
que eu desmaie

52
00:02:04,160 --> 00:02:06,069
quando ouço os sinos da igreja.

53
00:02:06,069 --> 00:02:08,278
Provavelmente é uma coisa boa
eles estão fechando o Gazzola's.

54
00:02:08,278 --> 00:02:09,919
Essas viagens foram
brutal, certo?

55
00:02:09,919 --> 00:02:13,000
As longas horas no carro,
o enjôo, o cheiro.

56
00:02:13,000 --> 00:02:16,817
Então, a que horas partimos para o Gazzola's amanhã?
Eu estava pensando em 9h, 9h30.

57
00:02:16,817 --> 00:02:20,233
<font color="#ffff00">Sincronizar por honeybunny</font>
<font color="#ffff00"></font>

58
00:02:29,844 --> 00:02:31,718
Estou pronto para pegar a estrada.

59
00:02:31,718 --> 00:02:32,924
Eu tenho lenços umedecidos.

60
00:02:32,924 --> 00:02:34,497
Eu tenho uma variedade de carne seca.

61
00:02:34,497 --> 00:02:36,172
Tenho seis latas de Tantrum.

62
00:02:36,172 --> 00:02:37,578
Bem, quatro.

63
00:02:37,578 --> 00:02:39,923
Um queimou a lata,
o outro eu já bebi.

64
00:02:39,923 --> 00:02:41,731
(grunhidos)
Birra!

65
00:02:41,731 --> 00:02:44,276
Estou tão empolgado! Marshall e eu

66
00:02:44,276 --> 00:02:46,451
não fiz nada, apenas
nós dois, por tanto tempo.

67
00:02:46,451 --> 00:02:49,499
Desde que ele se casou, ele está
passou de um "eu" para um "nós".

68
00:02:49,499 --> 00:02:50,537
O que você quer dizer?

69
00:02:50,537 --> 00:02:51,742
Pense nisso.

70
00:02:51,742 --> 00:02:54,255
Ei, não te vi a semana toda.
Como você está?

71
00:02:54,255 --> 00:02:56,063
Estamos indo muito bem.

72
00:02:56,063 --> 00:02:57,937
Você assistiu ao jogo dos Jets?

73
00:02:57,937 --> 00:02:59,545
Certamente sim.

74
00:02:59,545 --> 00:03:02,191
Como foram as coisas no médico?

75
00:03:02,191 --> 00:03:06,443
Já não temos
um problema de hemorróidas.

76
00:03:07,849 --> 00:03:08,887
Hum.

77
00:03:08,887 --> 00:03:10,093
Vocês não vão acreditar nisso.

78
00:03:10,093 --> 00:03:12,069
Eu estive conversando
ao meu advogado durante toda a manhã.

79
00:03:12,069 --> 00:03:13,040
Você conhece aquele cara que eu tenho

80
00:03:13,040 --> 00:03:14,379
uma ligeira discordância

81
00:03:14,379 --> 00:03:16,656
com no Hoser Hut?
Ele está apresentando acusações de agressão.

82
00:03:16,656 --> 00:03:17,795
Vamos!

83
00:03:17,795 --> 00:03:19,369
Quebrei o nariz dele com uma cadeira.

84
00:03:19,369 --> 00:03:22,650
E agora, aparentemente, posso
acabar sendo deportado.

85
00:03:22,650 --> 00:03:24,257
Oh, meu Deus, isso é uma merda!
Sim.

86
00:03:24,257 --> 00:03:25,998
vou fazer flexões
na cozinha.

87
00:03:25,998 --> 00:03:27,506
Birra!
(grunhidos)

88
00:03:27,506 --> 00:03:30,955
Bem, só há um possível
maneira de evitar ser deportado.

89
00:03:30,955 --> 00:03:34,270
Meu advogado disse que eu poderia
tornar-se um cidadão americano.

90
00:03:34,270 --> 00:03:36,379
Perfeito. Problema resolvido.
Bem-vindo a bordo.

91
00:03:36,379 --> 00:03:37,886
Bem, não é tão simples.

92
00:03:37,886 --> 00:03:40,129
Eu sou canadense.
Eu nasci lá.

93
00:03:40,129 --> 00:03:42,005
Minha família está lá.
É quem eu sou.

94
00:03:42,005 --> 00:03:44,750
Eu sei, e isso nos proporcionou
com muitas risadas.

95
00:03:44,750 --> 00:03:45,755
Mas, Robin,

96
00:03:45,755 --> 00:03:48,133
se você quiser morar aqui,
trabalhe aqui

97
00:03:48,133 --> 00:03:51,247
e jogar cadeiras nas pessoas aqui,
você tem que fazer isso.

98
00:03:51,247 --> 00:03:53,791
Bem, há uma cidadania
teste amanhã.

99
00:03:53,791 --> 00:03:54,862
Uma cidade...
Vou pensar sobre isso.

100
00:03:54,862 --> 00:03:56,973
Não, não, você tem que fazer isso.

101
00:03:56,973 --> 00:03:58,480
Eu vou te ajudar a estudar.

102
00:03:58,480 --> 00:04:00,020
Nós vamos ficar acordados
a noite toda.

103
00:04:00,020 --> 00:04:02,364
Eu vou perfurar você,
e então vamos estudar.

104
00:04:02,364 --> 00:04:03,570
Não, sério.

105
00:04:03,570 --> 00:04:04,675
Nós vamos fazer alguns estudos

106
00:04:04,675 --> 00:04:05,846
e então vamos estudar.

107
00:04:05,846 --> 00:04:08,257
Não, sério. Nós estamos
vou ficar com os ossos...

108
00:04:08,257 --> 00:04:09,530
Ok, Barney.
Desculpe.

109
00:04:09,530 --> 00:04:11,170
É uma área rica.
Isso é.

110
00:04:11,170 --> 00:04:13,548
Mas você sabe, não é
vai ser fácil, esse teste.

111
00:04:13,548 --> 00:04:16,025
Não é como o canadense
tes

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *