How I Met Your Mother 5×22

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: c9e50de3ee43301a3f3188b3ca1b39111b5a50b6
Tamanho: 35.379 bytes (34,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:01:45
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×22 LOL PTBR
1
00:00:01,217 --> 00:00:03,551
Adivinhe o que eu tenho
pelas minhas costas.

2
00:00:03,552 --> 00:00:06,121
Espere, espere, espere,
Eu peguei esse. Esquerda.

3
00:00:06,122 --> 00:00:08,323
Jogo errado. Mas correto.

4
00:00:08,324 --> 00:00:12,793
<i>Cinco ingressos para a primeira fila
para Robôs vs. Lutadores.</i>

5
00:00:12,794 --> 00:00:14,194
<i>Robôs vs. Lutadores?</i>

6
00:00:14,195 --> 00:00:15,362
Isso é incrível!

7
00:00:15,363 --> 00:00:16,998
<i>Você já ouviu falar
Robôs vs. Lutadores?</i>

8
00:00:16,999 --> 00:00:19,466
Nunca. Mas presumimos que é
algum tipo de evento esportivo

9
00:00:19,467 --> 00:00:21,636
Isso coloca robôs
contra lutadores!

10
00:00:21,637 --> 00:00:22,970
É exatamente isso,

11
00:00:22,971 --> 00:00:24,404
De acordo com o site!

12
00:00:25,941 --> 00:00:27,842
Espere, espere, espere, espere.

13
00:00:27,843 --> 00:00:30,143
Para quem é o quinto ingresso?

14
00:00:30,144 --> 00:00:32,145
Uh... Robin.

15
00:00:32,146 --> 00:00:33,146
Eu sei--

16
00:00:33,147 --> 00:00:34,648
Ela foi morar com o namorado

17
00:00:34,649 --> 00:00:36,950
E disse que não quer
para sair mais conosco,

18
00:00:36,951 --> 00:00:39,185
<i>Mas isso é Robôs
contra lutadores.</i>

19
00:00:39,186 --> 00:00:41,420
<i>Robôs...</i>

20
00:00:41,421 --> 00:00:42,789
<i>Vs. Lutadores!</i>

21
00:00:42,790 --> 00:00:44,124
Barney está certo.

22
00:00:44,125 --> 00:00:46,324
É impossível
dizer não a isso.

23
00:00:46,325 --> 00:00:47,325
Não a isso.

24
00:00:47,326 --> 00:00:48,694
Eu gostaria de poder, mas eu

25
00:00:48,695 --> 00:00:50,195
Tenha planos com Don no sábado.

26
00:00:50,196 --> 00:00:51,429
Ele está me fazendo chinês.

27
00:00:51,430 --> 00:00:53,098
Eu vou assumir que você está
falando sobre comida,

28
00:00:53,099 --> 00:00:55,467
Caso contrário, eu tenho alguns
perguntas de acompanhamento.

29
00:00:55,468 --> 00:00:56,702
Ah, me desculpe, Lily,

30
00:00:56,703 --> 00:00:59,004
Mas eu tenho que dar essa coisa
com uma chance.

31
00:00:59,005 --> 00:01:01,505
E eu não posso fazer isso se estiver fora
bebendo com vocês

32
00:01:01,506 --> 00:01:03,307
Todas as noites--
especialmente quando "vocês"

33
00:01:03,308 --> 00:01:05,209
Inclui dois
dos meus ex-namorados.

34
00:01:05,210 --> 00:01:06,944
Eu entendo.
Você tem razão.

35
00:01:06,945 --> 00:01:09,714
Somos só nós
todos realmente sentem sua falta.

36
00:01:09,715 --> 00:01:11,215
Ah, eu também sinto sua falta.

37
00:01:11,216 --> 00:01:13,317
Ah, escute, eu tenho que ir.
Falar em breve?

38
00:01:13,318 --> 00:01:14,618
Ok, tchau.

39
00:01:14,619 --> 00:01:17,387
Desculpe, Nova York,
Eu tive que aceitar isso.

40
00:01:17,388 --> 00:01:18,755
Agora, onde estávamos?

41
00:01:18,756 --> 00:01:21,658
Sim. Sim. Acidente de ônibus.

42
00:01:21,659 --> 00:01:23,326
Ela disse não?

43
00:01:23,327 --> 00:01:25,095
Como ela poderia dizer não?

44
00:01:25,096 --> 00:01:27,397
<i>Robôs vs. Lutadores
é a nossa tradição mais importante</i>

45
00:01:27,398 --> 00:01:28,799
Como um grupo.

46
00:01:28,800 --> 00:01:31,234
Tradição? Nós nunca
fez isso antes?

47
00:01:31,235 --> 00:01:33,268
<i>É robôs contra lutadores, Lily.</i>

48
00:01:33,269 --> 00:01:35,738
Como é que isso não
vai ser uma tradição?

49
00:01:35,739 --> 00:01:36,739
Bem...

50
00:01:36,740 --> 00:01:38,273
É assim que tudo começa.

51
00:01:38,274 --> 00:01:40,542
Primeiro Robin vai morar com Don,

52
00:01:40,543 --> 00:01:42,477
Então Marshall e Lily
ter um bebê,

53
00:01:42,478 --> 00:01:43,545
Então Ted...

54
00:01:43,546 --> 00:01:44,546
Casa-se?

55
00:01:44,547 --> 00:01:46,481
Eu ia dizer,
"é encontrado sozinho

56
00:01:46,482 --> 00:01:48,450
Em seu apartamento
devorado por seus gatos",

57
00:01:48,451 --> 00:01:50,018
Mas de qualquer forma, não é bonito.

58
00:01:50,019 --> 00:01:51,019
Todo mundo

59
00:01:51,020 --> 00:01:52,954
Deixando-me,
e eu não gosto disso!

60
00:01:52,955 --> 00:01:54,889
Ah, Barney, você
não precisa se preocupar

61
00:01:54,890 --> 00:01:56,524
Sobre Marshall
e eu tendo filhos.

62
00:01:56,525 --> 00:01:58,593
<i>É um longo caminho
no futuro.</i>

63
00:01:58,594 --> 00:02:00,228
Exatamente... é,
ah, no fim da estrada,

64
00:02:00,229 --> 00:02:01,429
Um caminho médio.

65
00:02:01,430 --> 00:02:03,331
Um caminho médio-longo.

66
00:02:03,332 --> 00:02:04,932
Quero dizer, você pode ver isso à frente.

67
00:02:04,933 --> 00:02:07,201
Na vasta, vasta distância.

68
00:02:07,202 --> 00:02:08,869
Mas você já está vendo
sinais de saída para isso.

69
00:02:08,870 --> 00:02:10,237
Sério? Eu não vi nenhum.

70
00:02:10,238 --> 00:02:13,173
Você pode querer obter
na faixa da direita.

71
00:02:13,174 --> 00:02:14,908
eu entendo
como você se sente, Barney.

72
00:02:14,909 --> 00:02:16,777
Amizades são importantes.

73
00:02:16,778 --> 00:02:18,779
Na verdade, Emerson escreveu

74
00:02:18,780 --> 00:02:21,180
Um grande poema intitulado
"amizade".

75
00:02:21,181 --> 00:02:23,015
Vocês vão adorar isso.

76
00:02:23,016 --> 00:02:26,853
"uma gota avermelhada de sangue viril,
o mar agitado supera..."

77
00:02:28,688 --> 00:02:31,523
<i>Foi assim que aconteceu
sempre foi para mim com a turma</i>

78
00:02:31,524 --> 00:02:33,860
<i>Sempre que tentei obter
um pouco arrogante.</i>

79
00:02:33,861 --> 00:02:36,462
Vocês, vocês têm
para experimentar este syrah.

80
00:02:36,463 --> 00:02:39,231
Notas de creme de cassis,
frutas vermelhas,

81
00:02:39,232 --> 00:02:40,732
Carvalho tostado...

82
00:02:43,903 --> 00:02:45,103
Hum.

83
00:02:45,104 --> 00:02:48,673
Cinco letras, barítono em branco.

84
00:02:48,674 --> 00:02:50,942
Claro! Barítono lírico!

85
00:02:50,943 --> 00:02:53,778
O que é realmente mais alto
do que um barítono dramático.

86
00:02:53,779 --> 00:02:55,212
Você sabe, há
um momento revelador

87
00:02:55,213 --> 00:02:56,914
<i>No segundo ato
de la bohème...</i>

88
00:02:59,317 --> 00:03:01,285
Pessoal, vamos lá, estou
apenas tentando adicionar

89
00:03:01,286 --> 00:03:02,753
Uma pequena aula para
estes processos.

90
00:03:02,754 --> 00:03:04,054
É como aquela linha

91
00:03:04,055 --> 00:03:05,222
<i>Do inferno de Dante.</i>

92
00:03:08,026 --> 00:03:10,226
Você não nasceu
viver como brutos."

93
00:03:11,896 --> 00:03:14,230
"mas seguir a virtude
e conhecimento""

94
00:03:14,231 --> 00:03:16,266
Ou...

95
00:03:16,267 --> 00:03:17,901
No original italiano...

96
00:03:25,308 --> 00:03:35,643
<font color="#EC14BD">Sincronizar por honeybunny</font>
<font color="#EC14BD"></font>

97
00:03:38,254 --> 00:03:39,254
Vocês estão certos.

98
00:03:39,255 --> 00:03:40,722
Estou exagerando totalmente

99
00:03:40,723 --> 00:03:42,323
Para toda essa coisa de Robin.

100
00:03:42,324 --> 00:03:44,325
O que é esse envelope?
Isto é um convite de casamento?

101
00:03:44,326 --> 00:03:46,160
Robin vai se casar com Don.
Eu vou morrer sozinho!

102
00:03:46,161 --> 00:03:48,129
Ted vai ser comido por gatos!

103
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
Cara,

104
00:03:49,131 --> 00:03:51,132
Relaxe, é para Marissa Heller.

105
00:03:51,133 --> 00:03:53,067
Marissa Heller?
Ela parece gostosa.

106
00:03:53,802 --> 00:03:55,002
Rosto, seios, descreva.

107
00:03:55,003 --> 00:03:56,103
Comece com seios.

108
00:03:56,104 --> 00:03:58,271
<i>Quem foi Marissa Heller?</i>

109
00:03:58,272 --> 00:04:00,207
<i>Esse mistério começou
quando Marshall e eu</i>

110
00:04:00,208 --> 00:04:01,541
<i>Moramos juntos pela primeira vez.</i>

111
00:04:01,542 --> 00:04:04,377
Ted! Nós temos o nosso
primeira entrega de correspondência!

112
00:04:04,378 --> 00:04:06,079
Somos populares.

113
00:04:06,080 --> 00:04:07,347
Nós temos

114
00:04:07,348 --> 00:04:09,082
Uma revista de golfe para...

115
00:04:09,083 --> 00:04:10,383
Marisa Heller,

116
00:04:10,384 --> 00:04:12,652
Nós temos um vime
catálogo de móveis,

117
00:04:12,653 --> 00:04:14,053
Também para Marissa Heller,

118
00:04:14,054 --> 00:04:15,487
E...

119
00:04:15,488 --> 00:04:17,990
Um 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *