Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 35.379 bytes (34,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:01:45
c9e50de3ee43301a3f3188b3ca1b39111b5a50b6Tamanho: 35.379 bytes (34,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:01:45
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×22 LOL PTBR
1 00:00:01,217 --> 00:00:03,551 Adivinhe o que eu tenho pelas minhas costas. 2 00:00:03,552 --> 00:00:06,121 Espere, espere, espere, Eu peguei esse. Esquerda. 3 00:00:06,122 --> 00:00:08,323 Jogo errado. Mas correto. 4 00:00:08,324 --> 00:00:12,793 <i>Cinco ingressos para a primeira fila para Robôs vs. Lutadores.</i> 5 00:00:12,794 --> 00:00:14,194 <i>Robôs vs. Lutadores?</i> 6 00:00:14,195 --> 00:00:15,362 Isso é incrível! 7 00:00:15,363 --> 00:00:16,998 <i>Você já ouviu falar Robôs vs. Lutadores?</i> 8 00:00:16,999 --> 00:00:19,466 Nunca. Mas presumimos que é algum tipo de evento esportivo 9 00:00:19,467 --> 00:00:21,636 Isso coloca robôs contra lutadores! 10 00:00:21,637 --> 00:00:22,970 É exatamente isso, 11 00:00:22,971 --> 00:00:24,404 De acordo com o site! 12 00:00:25,941 --> 00:00:27,842 Espere, espere, espere, espere. 13 00:00:27,843 --> 00:00:30,143 Para quem é o quinto ingresso? 14 00:00:30,144 --> 00:00:32,145 Uh... Robin. 15 00:00:32,146 --> 00:00:33,146 Eu sei-- 16 00:00:33,147 --> 00:00:34,648 Ela foi morar com o namorado 17 00:00:34,649 --> 00:00:36,950 E disse que não quer para sair mais conosco, 18 00:00:36,951 --> 00:00:39,185 <i>Mas isso é Robôs contra lutadores.</i> 19 00:00:39,186 --> 00:00:41,420 <i>Robôs...</i> 20 00:00:41,421 --> 00:00:42,789 <i>Vs. Lutadores!</i> 21 00:00:42,790 --> 00:00:44,124 Barney está certo. 22 00:00:44,125 --> 00:00:46,324 É impossível dizer não a isso. 23 00:00:46,325 --> 00:00:47,325 Não a isso. 24 00:00:47,326 --> 00:00:48,694 Eu gostaria de poder, mas eu 25 00:00:48,695 --> 00:00:50,195 Tenha planos com Don no sábado. 26 00:00:50,196 --> 00:00:51,429 Ele está me fazendo chinês. 27 00:00:51,430 --> 00:00:53,098 Eu vou assumir que você está falando sobre comida, 28 00:00:53,099 --> 00:00:55,467 Caso contrário, eu tenho alguns perguntas de acompanhamento. 29 00:00:55,468 --> 00:00:56,702 Ah, me desculpe, Lily, 30 00:00:56,703 --> 00:00:59,004 Mas eu tenho que dar essa coisa com uma chance. 31 00:00:59,005 --> 00:01:01,505 E eu não posso fazer isso se estiver fora bebendo com vocês 32 00:01:01,506 --> 00:01:03,307 Todas as noites-- especialmente quando "vocês" 33 00:01:03,308 --> 00:01:05,209 Inclui dois dos meus ex-namorados. 34 00:01:05,210 --> 00:01:06,944 Eu entendo. Você tem razão. 35 00:01:06,945 --> 00:01:09,714 Somos só nós todos realmente sentem sua falta. 36 00:01:09,715 --> 00:01:11,215 Ah, eu também sinto sua falta. 37 00:01:11,216 --> 00:01:13,317 Ah, escute, eu tenho que ir. Falar em breve? 38 00:01:13,318 --> 00:01:14,618 Ok, tchau. 39 00:01:14,619 --> 00:01:17,387 Desculpe, Nova York, Eu tive que aceitar isso. 40 00:01:17,388 --> 00:01:18,755 Agora, onde estávamos? 41 00:01:18,756 --> 00:01:21,658 Sim. Sim. Acidente de ônibus. 42 00:01:21,659 --> 00:01:23,326 Ela disse não? 43 00:01:23,327 --> 00:01:25,095 Como ela poderia dizer não? 44 00:01:25,096 --> 00:01:27,397 <i>Robôs vs. Lutadores é a nossa tradição mais importante</i> 45 00:01:27,398 --> 00:01:28,799 Como um grupo. 46 00:01:28,800 --> 00:01:31,234 Tradição? Nós nunca fez isso antes? 47 00:01:31,235 --> 00:01:33,268 <i>É robôs contra lutadores, Lily.</i> 48 00:01:33,269 --> 00:01:35,738 Como é que isso não vai ser uma tradição? 49 00:01:35,739 --> 00:01:36,739 Bem... 50 00:01:36,740 --> 00:01:38,273 É assim que tudo começa. 51 00:01:38,274 --> 00:01:40,542 Primeiro Robin vai morar com Don, 52 00:01:40,543 --> 00:01:42,477 Então Marshall e Lily ter um bebê, 53 00:01:42,478 --> 00:01:43,545 Então Ted... 54 00:01:43,546 --> 00:01:44,546 Casa-se? 55 00:01:44,547 --> 00:01:46,481 Eu ia dizer, "é encontrado sozinho 56 00:01:46,482 --> 00:01:48,450 Em seu apartamento devorado por seus gatos", 57 00:01:48,451 --> 00:01:50,018 Mas de qualquer forma, não é bonito. 58 00:01:50,019 --> 00:01:51,019 Todo mundo 59 00:01:51,020 --> 00:01:52,954 Deixando-me, e eu não gosto disso! 60 00:01:52,955 --> 00:01:54,889 Ah, Barney, você não precisa se preocupar 61 00:01:54,890 --> 00:01:56,524 Sobre Marshall e eu tendo filhos. 62 00:01:56,525 --> 00:01:58,593 <i>É um longo caminho no futuro.</i> 63 00:01:58,594 --> 00:02:00,228 Exatamente... é, ah, no fim da estrada, 64 00:02:00,229 --> 00:02:01,429 Um caminho médio. 65 00:02:01,430 --> 00:02:03,331 Um caminho médio-longo. 66 00:02:03,332 --> 00:02:04,932 Quero dizer, você pode ver isso à frente. 67 00:02:04,933 --> 00:02:07,201 Na vasta, vasta distância. 68 00:02:07,202 --> 00:02:08,869 Mas você já está vendo sinais de saída para isso. 69 00:02:08,870 --> 00:02:10,237 Sério? Eu não vi nenhum. 70 00:02:10,238 --> 00:02:13,173 Você pode querer obter na faixa da direita. 71 00:02:13,174 --> 00:02:14,908 eu entendo como você se sente, Barney. 72 00:02:14,909 --> 00:02:16,777 Amizades são importantes. 73 00:02:16,778 --> 00:02:18,779 Na verdade, Emerson escreveu 74 00:02:18,780 --> 00:02:21,180 Um grande poema intitulado "amizade". 75 00:02:21,181 --> 00:02:23,015 Vocês vão adorar isso. 76 00:02:23,016 --> 00:02:26,853 "uma gota avermelhada de sangue viril, o mar agitado supera..." 77 00:02:28,688 --> 00:02:31,523 <i>Foi assim que aconteceu sempre foi para mim com a turma</i> 78 00:02:31,524 --> 00:02:33,860 <i>Sempre que tentei obter um pouco arrogante.</i> 79 00:02:33,861 --> 00:02:36,462 Vocês, vocês têm para experimentar este syrah. 80 00:02:36,463 --> 00:02:39,231 Notas de creme de cassis, frutas vermelhas, 81 00:02:39,232 --> 00:02:40,732 Carvalho tostado... 82 00:02:43,903 --> 00:02:45,103 Hum. 83 00:02:45,104 --> 00:02:48,673 Cinco letras, barítono em branco. 84 00:02:48,674 --> 00:02:50,942 Claro! Barítono lírico! 85 00:02:50,943 --> 00:02:53,778 O que é realmente mais alto do que um barítono dramático. 86 00:02:53,779 --> 00:02:55,212 Você sabe, há um momento revelador 87 00:02:55,213 --> 00:02:56,914 <i>No segundo ato de la bohème...</i> 88 00:02:59,317 --> 00:03:01,285 Pessoal, vamos lá, estou apenas tentando adicionar 89 00:03:01,286 --> 00:03:02,753 Uma pequena aula para estes processos. 90 00:03:02,754 --> 00:03:04,054 É como aquela linha 91 00:03:04,055 --> 00:03:05,222 <i>Do inferno de Dante.</i> 92 00:03:08,026 --> 00:03:10,226 Você não nasceu viver como brutos." 93 00:03:11,896 --> 00:03:14,230 "mas seguir a virtude e conhecimento"" 94 00:03:14,231 --> 00:03:16,266 Ou... 95 00:03:16,267 --> 00:03:17,901 No original italiano... 96 00:03:25,308 --> 00:03:35,643 <font color="#EC14BD">Sincronizar por honeybunny</font> <font color="#EC14BD"></font> 97 00:03:38,254 --> 00:03:39,254 Vocês estão certos. 98 00:03:39,255 --> 00:03:40,722 Estou exagerando totalmente 99 00:03:40,723 --> 00:03:42,323 Para toda essa coisa de Robin. 100 00:03:42,324 --> 00:03:44,325 O que é esse envelope? Isto é um convite de casamento? 101 00:03:44,326 --> 00:03:46,160 Robin vai se casar com Don. Eu vou morrer sozinho! 102 00:03:46,161 --> 00:03:48,129 Ted vai ser comido por gatos! 103 00:03:48,130 --> 00:03:49,130 Cara, 104 00:03:49,131 --> 00:03:51,132 Relaxe, é para Marissa Heller. 105 00:03:51,133 --> 00:03:53,067 Marissa Heller? Ela parece gostosa. 106 00:03:53,802 --> 00:03:55,002 Rosto, seios, descreva. 107 00:03:55,003 --> 00:03:56,103 Comece com seios. 108 00:03:56,104 --> 00:03:58,271 <i>Quem foi Marissa Heller?</i> 109 00:03:58,272 --> 00:04:00,207 <i>Esse mistério começou quando Marshall e eu</i> 110 00:04:00,208 --> 00:04:01,541 <i>Moramos juntos pela primeira vez.</i> 111 00:04:01,542 --> 00:04:04,377 Ted! Nós temos o nosso primeira entrega de correspondência! 112 00:04:04,378 --> 00:04:06,079 Somos populares. 113 00:04:06,080 --> 00:04:07,347 Nós temos 114 00:04:07,348 --> 00:04:09,082 Uma revista de golfe para... 115 00:04:09,083 --> 00:04:10,383 Marisa Heller, 116 00:04:10,384 --> 00:04:12,652 Nós temos um vime catálogo de móveis, 117 00:04:12,653 --> 00:04:14,053 Também para Marissa Heller, 118 00:04:14,054 --> 00:04:15,487 E... 119 00:04:15,488 --> 00:04:17,990 Um
Deixe um comentário