Série: How I Met Your Mother
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 31.939 bytes (31,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:01:40
bf4a74462387296ef92dfd95471e39eafc5a2e89Tamanho: 31.939 bytes (31,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:01:40
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 5×21 XVID-LOL PTBR
1 00:00:01,420 --> 00:00:04,472 Crianças, sua tia Robin só tinha estou namorando Don há pouco tempo, 2 00:00:04,718 --> 00:00:06,538 Mas uma noite, do nada... 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,414 -Robin? - Hum? - Você quer se mudar? 4 00:00:09,777 --> 00:00:12,054 Bem, hum, é... é... 5 00:00:12,115 --> 00:00:13,779 Meio que em breve, mas... 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,113 Claro, eu consideraria... 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,292 mudando para cá, deixe-me pensar sobre isso. 8 00:00:19,015 --> 00:00:21,611 Não, eu quis dizer, você quer se mudar no sofá para que eu possa sentar. 9 00:00:22,673 --> 00:00:25,106 Sim, foi isso que eu quis dizer também, 10 00:00:25,352 --> 00:00:28,149 - Como eu disse, deixe-me pensar sobre isso. - OK. 11 00:00:31,747 --> 00:00:33,578 - Sim, estou bem com isso. - OK. 12 00:00:36,421 --> 00:00:38,963 Mas agora que você mencionou isso... 13 00:00:40,114 --> 00:00:41,414 Você quer se mudar? 14 00:00:42,355 --> 00:00:43,750 Então o que você disse? 15 00:00:44,191 --> 00:00:47,004 - Estou considerando isso. - Você está considerando isso? 16 00:00:47,124 --> 00:00:48,521 - Sim. - Você mal o conhece. 17 00:00:48,781 --> 00:00:51,190 Além disso, o cara é um perdedor com um trabalho sem saída. 18 00:00:51,228 --> 00:00:54,946 - Temos o mesmo trabalho, Barney. - E não poderíamos estar mais orgulhosos de você, anjo. 19 00:00:56,226 --> 00:00:58,738 - Oh, querido, isso parece meio rápido. - Eu sei. 20 00:00:58,782 --> 00:01:01,063 - Bem, talvez você esteja certo. - Bem, acho que você deveria morar com ele. 21 00:01:01,296 --> 00:01:02,281 - Você faz? - Sim. 22 00:01:02,600 --> 00:01:03,388 Sim, quero dizer, eu... 23 00:01:03,694 --> 00:01:06,089 Eu vejo como você está feliz e por mais que eu te ame como colega de quarto, 24 00:01:06,408 --> 00:01:08,048 Quero que você faça o que é certo para você. 25 00:01:09,661 --> 00:01:12,046 Você está tentando me expulsar por causa da coisa do leite? 26 00:01:12,090 --> 00:01:13,118 É realmente irritante. 27 00:01:18,032 --> 00:01:19,317 Robin? 28 00:01:31,464 --> 00:01:32,407 Não... 29 00:01:32,527 --> 00:01:37,482 Eu tenho um sistema. coloquei a caixa vazia de volta na geladeira para nos lembrar de comprar leite. 30 00:01:37,602 --> 00:01:41,272 Ok, por que você não deixa uma caixa cheia para nos lembrar que não precisamos comprar leite? 31 00:01:41,392 --> 00:01:42,661 Tudo bem, tudo bem. 32 00:01:43,311 --> 00:01:44,440 Como seu ex... 33 00:01:44,486 --> 00:01:46,410 Antes de começar qualquer coisa, 34 00:01:46,611 --> 00:01:47,690 Eu preciso conhecer esse cara. 35 00:01:47,762 --> 00:01:50,059 Eu acho que é meio estranho Eu ainda não o conheci. 36 00:01:50,179 --> 00:01:54,173 Totalmente estranho, é quase como se alguém cuidadosamente orquestrou dessa forma de propósito. 37 00:01:56,100 --> 00:01:59,654 Tudo bem, mas você tem que prometer que será no seu melhor comportamento. 38 00:01:59,689 --> 00:02:01,144 Eu prometo. 39 00:02:01,264 --> 00:02:03,854 Então estou transando com esse português contorcionista... 40 00:02:03,910 --> 00:02:05,008 E eu juro... 41 00:02:05,128 --> 00:02:09,432 Ela é tão flexível que a certa altura ela estava em cima de mim e embaixo de mim 42 00:02:09,474 --> 00:02:11,060 Em cima e em baixo! 43 00:02:13,862 --> 00:02:15,858 - Quem precisa? Quem precisa? - Estou bem. 44 00:02:16,110 --> 00:02:19,049 - E esse seria Barney, - Ele tem boas intenções. 45 00:02:19,328 --> 00:02:20,654 Bem, na verdade, não tenho certeza se isso é verdade. 46 00:02:20,774 --> 00:02:22,062 Bem, eu acho que ele é incrível. 47 00:02:22,527 --> 00:02:26,521 Mas eu me sentiria mal por qualquer mulher meio deprimida auto-estima de quem realmente namoraria um cara assim. 48 00:02:27,714 --> 00:02:31,335 E foi aí que percebi que Robin nunca disse a Don que ela namorou Barney. 49 00:02:32,019 --> 00:02:33,266 Eu gosto de você, Don. 50 00:02:33,704 --> 00:02:37,189 Nós dois amamos um bom uísque, nós ambos gostam de minhas histórias convincentes 51 00:02:37,309 --> 00:02:38,836 E nós dois namoramos Robin. 52 00:02:39,533 --> 00:02:40,858 Agora ele sabia. 53 00:02:41,191 --> 00:02:51,644 <font color="#EC14BD">Sincronizado e transcrito por honeybunny</font> <font color="#EC14BD"></font> 54 00:02:57,136 --> 00:02:59,153 Então Barney é seu ex e você ainda sai com ele? 55 00:02:59,673 --> 00:03:01,261 Devo dizer que sou um pouco desconfortável com isso. 56 00:03:01,308 --> 00:03:04,074 Ah, não se preocupe, é como se nunca tivéssemos namorado. 57 00:03:04,522 --> 00:03:07,292 Para encurtar a história, os braços deste intercambista distribuíram-se 58 00:03:07,331 --> 00:03:09,165 E nós dois caímos por causa do swing sexual. 59 00:03:09,895 --> 00:03:13,433 Sério, não consegui encontrar uma garota que pode ocupar essa posição desde Robin. 60 00:03:14,799 --> 00:03:19,241 Ei, Lily, Marshall, como foi seu fim de semana fora ou qualquer outro assunto? 61 00:03:19,361 --> 00:03:21,045 - Horrível. - Terrível. 62 00:03:21,396 --> 00:03:25,332 Camas de solteiro? Não consigo dormir em camas separadas. 63 00:03:25,600 --> 00:03:27,068 Devíamos ir reclamar. 64 00:03:27,328 --> 00:03:30,664 Sim, você está certo, eu vou marchar lá embaixo e exija outro quarto. 65 00:03:30,784 --> 00:03:32,441 Sim, eu vou com você e... 66 00:03:32,741 --> 00:03:34,872 Só um segundo... 67 00:03:37,729 --> 00:03:39,123 Manutenção da casa! 68 00:03:40,599 --> 00:03:43,297 Você poderia voltar um pouco mais tarde? Estamos tirando uma soneca de gato. 69 00:03:43,688 --> 00:03:44,990 É hora de conferir. 70 00:03:48,455 --> 00:03:49,990 Dormimos 18 horas. 71 00:03:50,018 --> 00:03:53,119 - Perdemos 4 refeições pré-pagas. - Perdi 11 quilos. 72 00:03:53,833 --> 00:03:56,676 Ei, Ted, você acha estranho isso Robin ainda é amigo de Barney? 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,995 Eu acho estranho que estejamos todos ainda amigo de Barney. 74 00:03:59,323 --> 00:04:02,520 Eu simplesmente não sei como me sentir por ela saindo com um de seus ex-namorados o tempo todo. 75 00:04:02,794 --> 00:04:07,212 E foi aí que percebi que Robin havia falhado para contar a Don sobre outro de seus ex-namorados. 76 00:04:07,446 --> 00:04:08,369 Eu. 77 00:04:09,085 --> 00:04:13,292 Não, saindo com um ex está bem, até 2 eu daria uma chance. 78 00:04:13,339 --> 00:04:15,592 Inferno, 2 pode ser ainda melhor que um. 79 00:04:16,592 --> 00:04:17,822 Por algum motivo. 80 00:04:18,123 --> 00:04:20,637 Sim, mas se você estivesse namorando alguém e ele saiu com uma de suas ex... 81 00:04:20,665 --> 00:04:21,478 Espere, me desculpe. 82 00:04:22,155 --> 00:04:24,697 - Ele? - Sim, ele era amigo de uma de suas ex. 83 00:04:24,734 --> 00:04:26,432 Espere, espere, espere, espere. 84 00:04:26,693 --> 00:04:29,624 - Você acha que eu sou gay? - Bem... 85 00:04:30,110 --> 00:04:33,172 - Sim. - Por que você presumiria isso? 86 00:04:34,368 --> 00:04:37,361 - Ei. - Ei, seu professor de caligrafia ligou... 87 00:04:37,481 --> 00:04:39,658 - E? - E sua tinta está dentro. 88 00:04:39,778 --> 00:04:40,679 Sim. 89 00:04:42,702 --> 00:04:46,460 Ei, pessoal, só quero ter certeza O Projeto Runway está gravando. 90 00:04:47,571 --> 00:04:49,491 Os Jets ganharam novos trajes? 91 00:04:51,060 --> 00:04:54,230 Bem, acho que não teremos creme brulée esta noite, 92 00:04:54,302 --> 00:04:56,586 Minha tocha de escurecimento está quebrada. 93 00:04:59,272 --> 00:05:02,046 Você sabe, quando ouvi que seu colega de quarto estava um cara solteiro, fiquei com um pouco de ciúme, 94 00:05:02,100 --> 00:05:03,542 Mas agora que sei que ele é gay... 95 00:05:03,662 --> 00:05:05,950 - Estou bem. - Ah, mas o Ted não.... 96 00:05:05,986 --> 00:05:07,767 Mas ainda temos dedos de senhora feitos em casa 97 00:05:07,795 --> 00:05:09,551 E Darjeeling muito quente. 98 00:05:09,671 --> 00:05:10,586 Obrigado. 99 00:05:12,076 --> 00:05:15,111 - Ted não é o quê? - Ted não estará muito por perto. 100 00:05:15,231 --> 00:05:17,44
Deixe um comentário