Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 35.463 bytes (34,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:41
fbc84630ed72ef5b8cc762dfb271eb6019f1e183Tamanho: 35.463 bytes (34,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:41
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×8 LOL PTBR
1 00:00:00,900 --> 00:00:02,840 Crianças, no outono de 2008, 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,620 Sua tia Robin estava desempregada e um pouco à deriva, 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,180 Então ela valorizou sua amizade com Lily mais do que nunca. 4 00:00:08,190 --> 00:00:10,910 Ei, ouvi dizer que Marshall tem que trabalhar até tarde na sexta-feira. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,300 Você sabe o que isso significa... noite das mulheres. 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,230 Ah, na verdade, uma das professoras da minha escola, Jillian, 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,850 Está fazendo uma festa de aniversário. 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,470 Ah. OK. 9 00:00:19,920 --> 00:00:20,940 O quê? 10 00:00:20,950 --> 00:00:22,800 É que eu nunca ouvi 11 00:00:22,810 --> 00:00:24,290 Desta pessoa jillian antes 12 00:00:24,300 --> 00:00:26,270 E de repente ela é sua melhor amiga. 13 00:00:26,280 --> 00:00:27,770 Você não pode calar a boca sobre ela. 14 00:00:28,170 --> 00:00:29,300 Não fique com ciúmes. 15 00:00:29,310 --> 00:00:30,710 Você e eu saímos o tempo todo. 16 00:00:30,720 --> 00:00:32,570 Sim, mas o Marshall está sempre lá. 17 00:00:32,580 --> 00:00:34,710 Não temos muito tempo de qualidade para conversar, 18 00:00:34,720 --> 00:00:36,050 Só nós dois. 19 00:00:36,060 --> 00:00:37,300 Isso não é verdade. 20 00:00:37,630 --> 00:00:40,540 Então é aí que a história fica realmente boa. 21 00:00:40,930 --> 00:00:43,670 Então, vamos para, uh... ei. 22 00:00:45,530 --> 00:00:46,590 ...lugar. 23 00:00:46,600 --> 00:00:47,760 E então isso... 24 00:00:47,770 --> 00:00:50,780 O cara pergunta sobre aquela coisa com as coisas 25 00:00:50,790 --> 00:00:52,660 Sobre o que eu lhe contei naquele lugar naquela época. 26 00:00:52,730 --> 00:00:54,570 Resumindo a história-- 27 00:00:54,590 --> 00:00:56,970 Os acontecimentos aconteceram. 28 00:00:57,650 --> 00:00:58,820 Ah, meu Deus. 29 00:00:59,080 --> 00:01:01,110 Você e o cara do gabinete do prefeito 30 00:01:01,120 --> 00:01:02,620 Fiz isso no prédio da ONU, embaixo da mesa 31 00:01:02,630 --> 00:01:03,900 Do embaixador do Zaire? 32 00:01:03,910 --> 00:01:04,980 Legal. 33 00:01:06,060 --> 00:01:08,320 Eu só queria que pudéssemos ter algum tempo com garotas. 34 00:01:08,330 --> 00:01:11,370 Adoro o Marshall, mas ele está sempre a bloquear-me a conversa. 35 00:01:11,380 --> 00:01:13,860 Então saia comigo e Jillian. 36 00:01:13,870 --> 00:01:16,850 OK, mas não quero ficar fora até muito tarde porque... 37 00:01:18,050 --> 00:01:20,010 Lembre-se disso, hum, coisa 38 00:01:20,020 --> 00:01:21,600 No mês passado depois que fui ao local? 39 00:01:21,610 --> 00:01:24,360 Bem, você sabe quem disse que está tudo bem, 40 00:01:24,370 --> 00:01:25,780 Mas ela me deu algumas coisas. 41 00:01:25,790 --> 00:01:27,610 Você ainda está com aquela infecção por fungos, hein? 42 00:01:42,910 --> 00:01:43,860 marechal, 43 00:01:43,870 --> 00:01:45,730 Quero que você aproveite esse momento. 44 00:01:45,890 --> 00:01:46,680 Que momento? 45 00:01:46,690 --> 00:01:49,960 O último momento em que você e eu estamos um pouco 46 00:01:49,970 --> 00:01:52,510 Na competição pelo título de melhor amigo de Ted. 47 00:01:52,520 --> 00:01:53,480 Marshall é meu melhor amigo. 48 00:01:53,490 --> 00:01:55,060 Exatamente. é um empate. 49 00:01:55,530 --> 00:01:56,970 Mas tudo isso está prestes a mudar. 50 00:01:56,980 --> 00:02:00,420 Ted, estou certo de que você é arquiteto? 51 00:02:00,430 --> 00:02:02,870 Meu melhor amigo realmente saberia disso, mas continue. 52 00:02:03,370 --> 00:02:06,080 E o que você está projetando atualmente? 53 00:02:06,370 --> 00:02:09,100 Na verdade, estamos a renovar a biblioteca pública de Nova Iorque. 54 00:02:09,110 --> 00:02:10,930 Uau, Ted, isso é enorme! 55 00:02:10,940 --> 00:02:13,410 Não, não a biblioteca pública de Nova Iorque. 56 00:02:13,420 --> 00:02:16,560 É a nova biblioteca pública de York, Dakota do Norte. 57 00:02:16,970 --> 00:02:18,720 Seus livros estão em 2 seções 58 00:02:18,730 --> 00:02:20,720 Pescando e não pescando. 59 00:02:21,280 --> 00:02:23,360 Então eu acho que você vai gostar muito 60 00:02:23,370 --> 00:02:25,040 O que aconteceu no trabalho hoje. 61 00:02:25,240 --> 00:02:26,500 E assim, enquanto esses subornos 62 00:02:26,510 --> 00:02:28,980 Desestabilizou o regime e causou a morte 63 00:02:28,980 --> 00:02:30,420 Da maior parte da família real, 64 00:02:30,430 --> 00:02:33,960 Isso levou a regulamentações bancárias mais flexíveis em Yangon. 65 00:02:33,970 --> 00:02:35,210 Então, sim, nós. 66 00:02:35,880 --> 00:02:37,330 Ok, última ordem do dia. 67 00:02:37,340 --> 00:02:38,810 Foi decidido que vamos seguir em frente 68 00:02:38,820 --> 00:02:40,490 Com planos para o banco nacional Golias 69 00:02:40,500 --> 00:02:42,780 Nova sede no centro. 70 00:02:43,020 --> 00:02:44,300 Quem vai projetá-lo? 71 00:02:44,310 --> 00:02:46,300 Foi minha primeira pergunta. 72 00:02:46,310 --> 00:02:48,090 Quem vai projetá-lo? 73 00:02:48,100 --> 00:02:49,820 Já abordamos uma empresa sobre isso. 74 00:02:49,830 --> 00:02:52,950 Este coletivo de arquitetura sueco chamado sven. 75 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Sven? 76 00:02:55,070 --> 00:02:56,400 Sven?! 77 00:02:56,690 --> 00:02:58,680 Sven era um coletivo de arquitetura sueco 78 00:02:58,690 --> 00:03:01,440 Reverenciados por seus designs ousados e inovadores. 79 00:03:01,780 --> 00:03:03,050 Eu odiava aqueles caras. 80 00:03:03,060 --> 00:03:05,140 Eu odeio esses caras. 81 00:03:05,160 --> 00:03:07,510 Coletivo de arquitetura sueco. 82 00:03:07,520 --> 00:03:08,330 Coxo. 83 00:03:08,340 --> 00:03:09,260 Pretensioso. 84 00:03:09,270 --> 00:03:11,630 "não somos uma empresa. somos um coletivo." 85 00:03:11,640 --> 00:03:12,460 Eu sei. 86 00:03:12,470 --> 00:03:13,780 "somos suecos. 87 00:03:14,150 --> 00:03:16,860 "estamos tão bem com nossas baguetes 88 00:03:16,870 --> 00:03:18,600 E nossa torre Eiffel." 89 00:03:18,650 --> 00:03:21,190 Cara, a Suécia não é a França. você sabe disso, certo? 90 00:03:21,400 --> 00:03:22,580 Ah, é a França. 91 00:03:23,470 --> 00:03:26,500 De qualquer forma, eu digo ao Bilson... 92 00:03:26,510 --> 00:03:28,960 Bilson, com todo o respeito... 93 00:03:28,970 --> 00:03:32,350 Não, eu me levanto e digo ao Bilson... 94 00:03:32,360 --> 00:03:34,890 Bilson, com todo o respeito... 95 00:03:34,900 --> 00:03:39,020 Música. imagine música patriótica tocando. 96 00:03:39,030 --> 00:03:42,890 Bilson, com todo o respeito, 97 00:03:42,900 --> 00:03:44,810 Seria terrível 98 00:03:44,820 --> 00:03:46,590 Se um trabalho que pudesse ir 99 00:03:46,600 --> 00:03:48,630 Para um americano trabalhador 100 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 O escritório de arquitetura procurou um grupo de franceses. 101 00:03:53,220 --> 00:03:54,740 Onde está o nosso patriotismo? 102 00:03:55,080 --> 00:03:56,890 Nosso senso de país? 103 00:03:56,900 --> 00:03:59,300 Nosso amor por tudo que é... 104 00:03:59,310 --> 00:04:00,420 Olha, Stinson, 105 00:04:00,430 --> 00:04:03,350 Ninguém odeia todos os outros países do mundo tanto quanto eu, 106 00:04:03,360 --> 00:04:04,620 Mas é melhor você ter razão. 107 00:04:04,630 --> 00:04:05,590 Eu sim. 108 00:04:05,910 --> 00:04:06,990 Eu conheço um fantástico 109 00:04:07,000 --> 00:04:09,890 Arquiteto americano que seria perfeito para o trabalho. 110 00:04:10,160 --> 00:04:11,800 Ted Mosby. 111 00:04:12,210 --> 00:04:14,750 Então, tudo que você precisa fazer é entrar, apresentar seu design, 112 00:04:14,760 --> 00:04:17,150 Peço que o conselho aprove e o trabalho é seu. 113 00:04:17,160 --> 00:04:18,860 Você percebe que herói eu seria 114 00:04:18,870 --> 00:04:20,530 Se eu trouxesse esse projeto para minha empresa? 115 00:04:20,540 --> 00:04:21,800 E essa nem é a melhor parte. 116 00:04:21,810 --> 00:04:24,050 Nós três vamos trabalhar juntos. 117 00:04:24,060 --> 00:04:25,720 Ted pode estar na teleconferência. 118 00:04:25,730 --> 00:04:2
Deixe um comentário