How I Met Your Mother 4×8

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: fbc84630ed72ef5b8cc762dfb271eb6019f1e183
Tamanho: 35.463 bytes (34,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:41
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×8 LOL PTBR
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,840
Crianças, no outono de 2008,

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,620
Sua tia Robin estava desempregada e um pouco à deriva,

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,180
Então ela valorizou sua amizade com Lily mais do que nunca.

4
00:00:08,190 --> 00:00:10,910
Ei, ouvi dizer que Marshall tem que trabalhar até tarde na sexta-feira.

5
00:00:10,920 --> 00:00:13,300
Você sabe o que isso significa... noite das mulheres.

6
00:00:13,310 --> 00:00:16,230
Ah, na verdade, uma das professoras da minha escola, Jillian,

7
00:00:16,240 --> 00:00:17,850
Está fazendo uma festa de aniversário.

8
00:00:17,900 --> 00:00:19,470
Ah. OK.

9
00:00:19,920 --> 00:00:20,940
O quê?

10
00:00:20,950 --> 00:00:22,800
É que eu nunca ouvi

11
00:00:22,810 --> 00:00:24,290
Desta pessoa jillian antes

12
00:00:24,300 --> 00:00:26,270
E de repente ela é sua melhor amiga.

13
00:00:26,280 --> 00:00:27,770
Você não pode calar a boca sobre ela.

14
00:00:28,170 --> 00:00:29,300
Não fique com ciúmes.

15
00:00:29,310 --> 00:00:30,710
Você e eu saímos o tempo todo.

16
00:00:30,720 --> 00:00:32,570
Sim, mas o Marshall está sempre lá.

17
00:00:32,580 --> 00:00:34,710
Não temos muito tempo de qualidade para conversar,

18
00:00:34,720 --> 00:00:36,050
Só nós dois.

19
00:00:36,060 --> 00:00:37,300
Isso não é verdade.

20
00:00:37,630 --> 00:00:40,540
Então é aí que a história fica realmente boa.

21
00:00:40,930 --> 00:00:43,670
Então, vamos para, uh... ei.

22
00:00:45,530 --> 00:00:46,590
...lugar.

23
00:00:46,600 --> 00:00:47,760
E então isso...

24
00:00:47,770 --> 00:00:50,780
O cara pergunta sobre aquela coisa com as coisas

25
00:00:50,790 --> 00:00:52,660
Sobre o que eu lhe contei naquele lugar naquela época.

26
00:00:52,730 --> 00:00:54,570
Resumindo a história--

27
00:00:54,590 --> 00:00:56,970
Os acontecimentos aconteceram.

28
00:00:57,650 --> 00:00:58,820
Ah, meu Deus.

29
00:00:59,080 --> 00:01:01,110
Você e o cara do gabinete do prefeito

30
00:01:01,120 --> 00:01:02,620
Fiz isso no prédio da ONU, embaixo da mesa

31
00:01:02,630 --> 00:01:03,900
Do embaixador do Zaire?

32
00:01:03,910 --> 00:01:04,980
Legal.

33
00:01:06,060 --> 00:01:08,320
Eu só queria que pudéssemos ter algum tempo com garotas.

34
00:01:08,330 --> 00:01:11,370
Adoro o Marshall, mas ele está sempre a bloquear-me a conversa.

35
00:01:11,380 --> 00:01:13,860
Então saia comigo e Jillian.

36
00:01:13,870 --> 00:01:16,850
OK, mas não quero ficar fora até muito tarde porque...

37
00:01:18,050 --> 00:01:20,010
Lembre-se disso, hum, coisa

38
00:01:20,020 --> 00:01:21,600
No mês passado depois que fui ao local?

39
00:01:21,610 --> 00:01:24,360
Bem, você sabe quem disse que está tudo bem,

40
00:01:24,370 --> 00:01:25,780
Mas ela me deu algumas coisas.

41
00:01:25,790 --> 00:01:27,610
Você ainda está com aquela infecção por fungos, hein?

42
00:01:42,910 --> 00:01:43,860
marechal,

43
00:01:43,870 --> 00:01:45,730
Quero que você aproveite esse momento.

44
00:01:45,890 --> 00:01:46,680
Que momento?

45
00:01:46,690 --> 00:01:49,960
O último momento em que você e eu estamos um pouco

46
00:01:49,970 --> 00:01:52,510
Na competição pelo título de melhor amigo de Ted.

47
00:01:52,520 --> 00:01:53,480
Marshall é meu melhor amigo.

48
00:01:53,490 --> 00:01:55,060
Exatamente. é um empate.

49
00:01:55,530 --> 00:01:56,970
Mas tudo isso está prestes a mudar.

50
00:01:56,980 --> 00:02:00,420
Ted, estou certo de que você é arquiteto?

51
00:02:00,430 --> 00:02:02,870
Meu melhor amigo realmente saberia disso, mas continue.

52
00:02:03,370 --> 00:02:06,080
E o que você está projetando atualmente?

53
00:02:06,370 --> 00:02:09,100
Na verdade, estamos a renovar a biblioteca pública de Nova Iorque.

54
00:02:09,110 --> 00:02:10,930
Uau, Ted, isso é enorme!

55
00:02:10,940 --> 00:02:13,410
Não, não a biblioteca pública de Nova Iorque.

56
00:02:13,420 --> 00:02:16,560
É a nova biblioteca pública de York, Dakota do Norte.

57
00:02:16,970 --> 00:02:18,720
Seus livros estão em 2 seções

58
00:02:18,730 --> 00:02:20,720
Pescando e não pescando.

59
00:02:21,280 --> 00:02:23,360
Então eu acho que você vai gostar muito

60
00:02:23,370 --> 00:02:25,040
O que aconteceu no trabalho hoje.

61
00:02:25,240 --> 00:02:26,500
E assim, enquanto esses subornos

62
00:02:26,510 --> 00:02:28,980
Desestabilizou o regime e causou a morte

63
00:02:28,980 --> 00:02:30,420
Da maior parte da família real,

64
00:02:30,430 --> 00:02:33,960
Isso levou a regulamentações bancárias mais flexíveis em Yangon.

65
00:02:33,970 --> 00:02:35,210
Então, sim, nós.

66
00:02:35,880 --> 00:02:37,330
Ok, última ordem do dia.

67
00:02:37,340 --> 00:02:38,810
Foi decidido que vamos seguir em frente

68
00:02:38,820 --> 00:02:40,490
Com planos para o banco nacional Golias

69
00:02:40,500 --> 00:02:42,780
Nova sede no centro.

70
00:02:43,020 --> 00:02:44,300
Quem vai projetá-lo?

71
00:02:44,310 --> 00:02:46,300
Foi minha primeira pergunta.

72
00:02:46,310 --> 00:02:48,090
Quem vai projetá-lo?

73
00:02:48,100 --> 00:02:49,820
Já abordamos uma empresa sobre isso.

74
00:02:49,830 --> 00:02:52,950
Este coletivo de arquitetura sueco chamado sven.

75
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
Sven?

76
00:02:55,070 --> 00:02:56,400
Sven?!

77
00:02:56,690 --> 00:02:58,680
Sven era um coletivo de arquitetura sueco

78
00:02:58,690 --> 00:03:01,440
Reverenciados por seus designs ousados e inovadores.

79
00:03:01,780 --> 00:03:03,050
Eu odiava aqueles caras.

80
00:03:03,060 --> 00:03:05,140
Eu odeio esses caras.

81
00:03:05,160 --> 00:03:07,510
Coletivo de arquitetura sueco.

82
00:03:07,520 --> 00:03:08,330
Coxo.

83
00:03:08,340 --> 00:03:09,260
Pretensioso.

84
00:03:09,270 --> 00:03:11,630
"não somos uma empresa. somos um coletivo."

85
00:03:11,640 --> 00:03:12,460
Eu sei.

86
00:03:12,470 --> 00:03:13,780
"somos suecos.

87
00:03:14,150 --> 00:03:16,860
"estamos tão bem com nossas baguetes

88
00:03:16,870 --> 00:03:18,600
E nossa torre Eiffel."

89
00:03:18,650 --> 00:03:21,190
Cara, a Suécia não é a França. você sabe disso, certo?

90
00:03:21,400 --> 00:03:22,580
Ah, é a França.

91
00:03:23,470 --> 00:03:26,500
De qualquer forma, eu digo ao Bilson...

92
00:03:26,510 --> 00:03:28,960
Bilson, com todo o respeito...

93
00:03:28,970 --> 00:03:32,350
Não, eu me levanto e digo ao Bilson...

94
00:03:32,360 --> 00:03:34,890
Bilson, com todo o respeito...

95
00:03:34,900 --> 00:03:39,020
Música. imagine música patriótica tocando.

96
00:03:39,030 --> 00:03:42,890
Bilson, com todo o respeito,

97
00:03:42,900 --> 00:03:44,810
Seria terrível

98
00:03:44,820 --> 00:03:46,590
Se um trabalho que pudesse ir

99
00:03:46,600 --> 00:03:48,630
Para um americano trabalhador

100
00:03:48,640 --> 00:03:52,400
O escritório de arquitetura procurou um grupo de franceses.

101
00:03:53,220 --> 00:03:54,740
Onde está o nosso patriotismo?

102
00:03:55,080 --> 00:03:56,890
Nosso senso de país?

103
00:03:56,900 --> 00:03:59,300
Nosso amor por tudo que é...

104
00:03:59,310 --> 00:04:00,420
Olha, Stinson,

105
00:04:00,430 --> 00:04:03,350
Ninguém odeia todos os outros países do mundo tanto quanto eu,

106
00:04:03,360 --> 00:04:04,620
Mas é melhor você ter razão.

107
00:04:04,630 --> 00:04:05,590
Eu sim.

108
00:04:05,910 --> 00:04:06,990
Eu conheço um fantástico

109
00:04:07,000 --> 00:04:09,890
Arquiteto americano que seria perfeito para o trabalho.

110
00:04:10,160 --> 00:04:11,800
Ted Mosby.

111
00:04:12,210 --> 00:04:14,750
Então, tudo que você precisa fazer é entrar, apresentar seu design,

112
00:04:14,760 --> 00:04:17,150
Peço que o conselho aprove e o trabalho é seu.

113
00:04:17,160 --> 00:04:18,860
Você percebe que herói eu seria

114
00:04:18,870 --> 00:04:20,530
Se eu trouxesse esse projeto para minha empresa?

115
00:04:20,540 --> 00:04:21,800
E essa nem é a melhor parte.

116
00:04:21,810 --> 00:04:24,050
Nós três vamos trabalhar juntos.

117
00:04:24,060 --> 00:04:25,720
Ted pode estar na teleconferência.

118
00:04:25,730 --> 00:04:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *