How I Met Your Mother 4×7

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 759b1ec9aa244746df6463ebd2db48dde93d622e
Tamanho: 33.361 bytes (32,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:36
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×7 LOL PTBR
1
00:00:01,330 --> 00:00:04,000
Não estou impressionado com o talento aqui esta noite.

2
00:00:04,060 --> 00:00:06,400
E quanto mais eu bebo, menos atraentes eles ficam.

3
00:00:06,460 --> 00:00:08,230
Estou a um uísque e refrigerante de distância

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,160
da cena da Cantina em Star Wars.

5
00:00:10,230 --> 00:00:12,530
E aquelas garotas ali? Elas são gostosas.

6
00:00:12,600 --> 00:00:13,800
Eles não são quentes.

7
00:00:13,860 --> 00:00:14,930
Você está brincando?

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,730
Eu os odiei no segundo que os vi.

9
00:00:16,800 --> 00:00:18,230
O que significa que eles estão quentes.

10
00:00:18,300 --> 00:00:20,560
Na verdade, eu os odiava quase tanto quanto

11
00:00:20,560 --> 00:00:22,700
Eu odiei Robin quando a conheci.

12
00:00:22,760 --> 00:00:24,330
Você me odiava? Bastante.

13
00:00:26,030 --> 00:00:27,800
Barney, eles são gostosos.

14
00:00:28,660 --> 00:00:31,130
Oh, há muito para ensinar a todos vocês.

15
00:00:31,130 --> 00:00:35,360
Você acabou de se tornar vítima do... efeito Cheerleader.

16
00:00:35,430 --> 00:00:36,400
Que bom que você perguntou.

17
00:00:36,460 --> 00:00:37,900
O efeito líder de torcida

18
00:00:37,960 --> 00:00:39,930
é quando um grupo de mulheres parece gostoso

19
00:00:40,000 --> 00:00:41,660
mas apenas como um grupo.

20
00:00:41,730 --> 00:00:43,160
Assim como acontece com as líderes de torcida.

21
00:00:43,230 --> 00:00:44,660
Eles parecem quentes,

22
00:00:44,730 --> 00:00:46,660
mas pegar cada um deles individualmente?

23
00:00:46,730 --> 00:00:48,130
Cães de trenó.

24
00:00:48,200 --> 00:00:49,460
Isso é uma loucura.

25
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
Dê uma boa olhada

26
00:00:51,030 --> 00:00:52,000
para cada uma daquelas garotas.

27
00:00:52,060 --> 00:00:53,900
Individualmente.

28
00:01:11,900 --> 00:01:13,230
Eu não sei.

29
00:01:13,300 --> 00:01:15,060
O que está no final é meio fofo.

30
00:01:15,130 --> 00:01:17,100
Sim, ela realmente é.

31
00:01:17,160 --> 00:01:19,560
E isso, meus amigos, é o "Efeito Líder de Torcida".

32
00:01:19,630 --> 00:01:22,330
Também conhecido como Paradoxo da Dama de Honra,

33
00:01:22,330 --> 00:01:24,060
Síndrome da Garota da Irmandade,

34
00:01:24,130 --> 00:01:26,100
e por um breve período em meados dos anos 90,

35
00:01:26,160 --> 00:01:28,200
a conspiração das Spice Girls.

36
00:01:28,260 --> 00:01:30,730
Especiaria assustadora, de fato.

37
00:01:34,900 --> 00:01:36,830
Barney Stinson.

38
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
Ah, oi.

39
00:01:38,860 --> 00:01:40,330
Ok.

40
00:01:40,330 --> 00:01:42,230
Entendi.

41
00:01:42,600 --> 00:01:44,130
Ótimo, entraremos em contato.

42
00:01:47,000 --> 00:01:48,160
O quê?

43
00:01:48,230 --> 00:01:50,700
Aparentemente, vou ser pai.

44
00:02:05,930 --> 00:02:07,160
O que você quer dizer com você vai ser pai?

45
00:02:07,230 --> 00:02:09,000
Como é que isso aconteceu?

46
00:02:09,060 --> 00:02:11,630
Era apenas uma garota com quem fiquei algumas semanas atrás.

47
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
Ela não tem certeza.

48
00:02:12,800 --> 00:02:14,100
Ela vai ao médico amanhã de manhã.

49
00:02:14,170 --> 00:02:15,500
Talvez seja um alarme falso.

50
00:02:15,570 --> 00:02:16,600
Talvez ela não esteja grávida.

51
00:02:16,670 --> 00:02:18,200
Lírio,

52
00:02:18,270 --> 00:02:21,470
nenhuma parte de Barney Stinson faz nada menos que 110%.

53
00:02:21,540 --> 00:02:23,500
Se um dos meus pequenos Michael Phelps se soltasse,

54
00:02:23,570 --> 00:02:24,570
ele está nadando para o ouro.

55
00:02:24,640 --> 00:02:26,570
Ah, isso é um pesadelo.

56
00:02:26,640 --> 00:02:27,870
Eu não quero filhos.

57
00:02:27,940 --> 00:02:30,600
Quem em sã consciência iria querer filhos?

58
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
Agora, quando você completar 30 anos

59
00:02:32,870 --> 00:02:35,140
e vocês estão em um casal, uma coisa estranha acontece.

60
00:02:35,200 --> 00:02:37,640
Você começa a ver bebês em todos os lugares.

61
00:02:51,070 --> 00:02:53,140
Ah, vamos lá.

62
00:02:53,200 --> 00:02:56,470
Sim, Marshall e Lily estavam com febre de bebê.

63
00:02:56,540 --> 00:02:58,270
E o novo vizinho não estava ajudando.

64
00:02:58,340 --> 00:03:00,500
Você perdeu uma meia aí, carinha?

65
00:03:02,200 --> 00:03:05,070
Essa é sem dúvida a coisinha mais fofa

66
00:03:05,140 --> 00:03:06,340
Eu já vi.

67
00:03:06,400 --> 00:03:08,000
Aí está meu pequeno amendoim.

68
00:03:08,070 --> 00:03:10,040
Naquela noite eles se sentaram para ter uma conversa séria

69
00:03:10,100 --> 00:03:12,340
discussão prática sobre ter filhos.

70
00:03:12,340 --> 00:03:13,870
Então, se tivermos um bebê,

71
00:03:13,940 --> 00:03:16,570
você acha que poderia trabalhar menos horas?

72
00:03:16,640 --> 00:03:18,570
Não importa - ele vai ser tão fofo,

73
00:03:18,640 --> 00:03:20,600
Vou comê-lo no primeiro dia.

74
00:03:21,400 --> 00:03:22,270
Ok.

75
00:03:22,340 --> 00:03:23,700
Mas, mas e o dinheiro?

76
00:03:23,770 --> 00:03:25,340
Ainda estamos com muitas dívidas.

77
00:03:25,400 --> 00:03:27,170
Oh, bem, vamos contar nossas contas atrasadas

78
00:03:27,270 --> 00:03:30,000
em seus dedinhos pequeninos.

79
00:03:30,100 --> 00:03:31,540
Vamos ter um bebê.

80
00:03:36,570 --> 00:03:37,540
Ah, ah, agora mesmo?

81
00:03:37,600 --> 00:03:39,100
Ah, tudo bem.

82
00:03:39,170 --> 00:03:41,540
Havia apenas uma coisa no caminho deles.

83
00:03:45,370 --> 00:03:47,100
E aquela coisa estava desempregada

84
00:03:47,170 --> 00:03:48,770
e dormindo no sofá.

85
00:03:53,170 --> 00:03:54,670
Então, Robin, hum,

86
00:03:54,740 --> 00:03:56,800
como vai a procura de emprego e apartamento?

87
00:03:57,270 --> 00:03:58,270
Ah, você não ouviu?

88
00:03:58,340 --> 00:04:00,000
Sou o âncora principal da CNN.

89
00:04:00,070 --> 00:04:01,700
E eu tenho uma cobertura

90
00:04:01,770 --> 00:04:03,570
com vista para o Central Park feito de ouro.

91
00:04:03,640 --> 00:04:06,370
Tire essa cabeça da sua bunda, Marshall.

92
00:04:06,440 --> 00:04:09,570
Eles perceberam que se iriam começar uma família

93
00:04:09,640 --> 00:04:11,740
eles tiveram que planejar com antecedência.

94
00:04:11,800 --> 00:04:14,770
Então, Robin, você se importaria de passar na casa do Ted amanhã à noite?

95
00:04:14,840 --> 00:04:18,270
Estou preparando um jantar especial para Marshall.

96
00:04:18,340 --> 00:04:21,140
Apenas jantar. É isso. Nada mais.

97
00:04:21,340 --> 00:04:21,800
Tudo bem.

98
00:04:22,270 --> 00:04:24,370
Mas é melhor você não ser tão tenso quanto esses idiotas

99
00:04:24,440 --> 00:04:26,040
sobre eu atirando latas de cerveja no telhado.

100
00:04:27,400 --> 00:04:28,970
"Isso machucou meus ouvidos.

101
00:04:29,040 --> 00:04:30,440
"Os vizinhos chamaram a polícia.

102
00:04:30,500 --> 00:04:32,370
Você quase me bateu."

103
00:04:32,440 --> 00:04:34,670
Aproveite ela, Ted. Ela está em um lugar muito bom agora.

104
00:04:39,240 --> 00:04:40,500
Deus? Sou eu.

105
00:04:40,570 --> 00:04:41,840
Barney.

106
00:04:41,900 --> 00:04:43,040
E aí?

107
00:04:44,040 --> 00:04:46,140
Eu sei que não conversamos muito,

108
00:04:46,200 --> 00:04:49,140
embora muitas garotas chamem seu nome por minha causa.

109
00:04:49,200 --> 00:04:51,140
Incrível.

110
00:04:51,200 --> 00:04:53,640
Mas, Deus...

111
00:04:53,700 --> 00:04:56,600
se você pudesse me tirar dessa,

112
00:04:56,670 --> 00:04:59,570
Eu juro que nunca,

113
00:04:59,640 --> 00:05:02,440
sempre, sempre, sempre, sempre, sempre...

114
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
eu...

115
00:05:06,670 --> 00:05:08,370
Ooh, espere, mano.

116
00:05:08,440 --> 00:05:10,540
Vá para Barney.

117
00:05:14,370 --> 00:05:16,340
Sério?

118
00:05:24,170 --> 00:05:25,800
marechal,

119
00:05:25,870 --> 00:05:26,940
ótimas notícias!

120
00:05:27,000 --> 00:05:28,140
Eu não sou pai!

121
00:05:28,200 --> 00:05:30,040
Parabéns, amigo.

122
00:05:31,140 --> 00:05:33,070
Este é o momento mais feliz da minha vida, Marshall.

123
00:05:33,140 --> 00:05:36,040
C

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *