How I Met Your Mother 4×4

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 625c9b47f096a29368d337afbab04bfd7e3e2252
Tamanho: 30.976 bytes (30,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:23
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×4 CLUE PTBR
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,486
Barney é louco se pensa
isso vai funcionar.

2
00:00:05,646 --> 00:00:07,697
- Acho que vai funcionar.
- Espero que não funcione.

3
00:00:08,186 --> 00:00:09,199
Aí vem ele.

4
00:00:13,248 --> 00:00:14,913
Você aí, qual é o seu nome?

5
00:00:15,177 --> 00:00:17,876
- Com licença?
- Seu nome, mulher, qual é o seu nome?

6
00:00:18,036 --> 00:00:18,972
Cindy.

7
00:00:19,092 --> 00:00:20,152
Eu sabia disso.

8
00:00:20,365 --> 00:00:21,617
Você é a Cindy,

9
00:00:21,737 --> 00:00:24,011
aquele que pode mudar tudo,

10
00:00:24,132 --> 00:00:26,427
ou soletrar a nossa destruição inevitável.

11
00:00:26,831 --> 00:00:28,468
Agora me escute, Cindy.

12
00:00:28,799 --> 00:00:31,984
Eu sou Barney Stinson,
e estou em uma missão urgente

13
00:00:32,306 --> 00:00:34,229
- do futuro.
- O futuro?

14
00:00:34,389 --> 00:00:36,273
O futuro,
e eu posso provar isso para você.

15
00:00:36,527 --> 00:00:39,160
Em exatamente quatro segundos,
a mulher naquela cabine

16
00:00:39,280 --> 00:00:40,987
vai dar um tapa naquele homem.

17
00:00:44,402 --> 00:00:45,451
Que diabos?

18
00:00:46,479 --> 00:00:49,916
Em alguns minutos,
o jovem eu do seu tempo

19
00:00:50,274 --> 00:00:52,371
vai passar por aquela porta.

20
00:00:52,663 --> 00:00:53,669
Agora, Cindy,

21
00:00:53,925 --> 00:00:55,570
Eu sei que isso parece loucura,

22
00:00:55,954 --> 00:00:58,091
mas para salvar o planeta,

23
00:00:58,650 --> 00:01:01,763
você precisa dormir com ele esta noite.

24
00:01:02,151 --> 00:01:05,411
- O quê? eu...
- Durma com Barney Stinson esta noite,

25
00:01:05,645 --> 00:01:07,102
da maneira que ele quiser,

26
00:01:07,851 --> 00:01:11,197
ou ele não será capaz de encontrar
a solução para o aquecimento global

27
00:01:11,318 --> 00:01:13,277
que salva a raça humana.

28
00:01:13,438 --> 00:01:16,188
- Do que você está falando?
- Não tenho tempo para explicar.

29
00:01:16,308 --> 00:01:19,994
Eu tenho que voltar para a realidade
acelerador antes que o vórtice se feche.

30
00:01:21,518 --> 00:01:23,747
Só você pode nos salvar, Cindy.

31
00:01:24,460 --> 00:01:25,573
Eu devo ir embora!

32
00:01:26,956 --> 00:01:29,590
Ok, pessoal,
os transportadores chegarão em 14 horas.

33
00:01:30,155 --> 00:01:32,260
Temos que voltar para cima
e terminar de embalar.

34
00:01:32,419 --> 00:01:35,568
Vocês ainda não terminaram de fazer as malas?
Como isso está demorando tanto?

35
00:01:35,919 --> 00:01:38,641
Todas as ótimas lembranças dos nossos 20 anos
aconteceu naquele apartamento.

36
00:01:39,127 --> 00:01:41,854
Não é como jogar coisas em uma caixa.
Você começa a relembrar.

37
00:01:42,117 --> 00:01:44,859
Eu não. A chave?
Jogue as coisas fora e nunca olhe para trás.

38
00:01:44,979 --> 00:01:47,235
Estou me mudando para o Japão.
Levei meia hora para fazer as malas.

39
00:01:47,395 --> 00:01:49,602
- Meia hora?
- Eu levaria 20 minutos,

40
00:01:49,722 --> 00:01:51,199
mas um amigo me ligou em lágrimas.

41
00:01:51,629 --> 00:01:53,360
Mover-se é realmente emocionante.

42
00:01:54,154 --> 00:01:56,579
É.
Quer dizer, tudo está mudando.

43
00:01:56,802 --> 00:01:59,786
Vou morar em Nova Jersey com
Stella, você estará em seu novo lugar.

44
00:01:59,906 --> 00:02:03,839
Você está começando um novo emprego em Tóquio.
É o fim de uma era.

45
00:02:04,539 --> 00:02:07,238
Acho que deveríamos fazer um brinde,
mas não a nossa porcaria habitual.

46
00:02:08,463 --> 00:02:10,347
Sua garrafa mais cara
de uísque.

47
00:02:10,630 --> 00:02:14,561
Esse é Glen McKenna, 50 anos,
e custa $ 2.500.

48
00:02:14,721 --> 00:02:17,159
Excelente.
Uma garrafa disso com cervejas,

49
00:02:17,278 --> 00:02:19,369
e o que você acha,
cancelar o uísque?

50
00:02:22,621 --> 00:02:23,656
Pedras de vodka.

51
00:02:24,125 --> 00:02:26,145
- Não vai funcionar.
- Ah, meu Deus,

52
00:02:27,027 --> 00:02:28,583
Você é... Oh, meu Deus!

53
00:02:29,513 --> 00:02:30,872
Posso te pagar uma bebida?

54
00:02:33,637 --> 00:02:35,840
Suponho que tenho tempo
para uma bebida e...

55
00:02:36,518 --> 00:02:38,925
45 minutos a uma hora
de alguma outra atividade,

56
00:02:39,210 --> 00:02:40,802
mas depois disso,
Eu tenho que voltar para

57
00:02:41,066 --> 00:02:43,555
um projeto de pesquisa ultrassecreto
Estou trabalhando.

58
00:02:44,372 --> 00:02:45,473
Aquecimento global?

59
00:02:45,866 --> 00:02:46,866
Meu Deus,

60
00:02:47,723 --> 00:02:49,061
como você sabia disso?

61
00:02:50,639 --> 00:02:52,824
Sincro: ShalimarFox, Arrow

62
00:03:03,695 --> 00:03:04,747
Veja isso.

63
00:03:05,140 --> 00:03:07,543
Uma foto do primeiro dia
nós nos mudamos para este lugar.

64
00:03:09,671 --> 00:03:11,280
Tantas ótimas lembranças.

65
00:03:11,625 --> 00:03:14,426
Veja? Esse é exatamente o tipo de porcaria
você deveria estar destruindo.

66
00:03:15,400 --> 00:03:17,555
Então você não guarda nenhuma foto?

67
00:03:17,715 --> 00:03:20,756
Não, são como cartas de amor
ou anuários ou cinzas de alguém.

68
00:03:20,876 --> 00:03:22,103
Eles apenas ocupam espaço.

69
00:03:22,650 --> 00:03:25,106
Além disso, Stella não vai deixar você
fique com metade desse lixo.

70
00:03:25,266 --> 00:03:26,605
Por que ela não faria isso?

71
00:03:28,896 --> 00:03:29,821
Ah, querido.

72
00:03:29,941 --> 00:03:33,617
Ok, aqui está o que só os caras
aprendem depois de irem morar com uma mulher.

73
00:03:34,132 --> 00:03:35,744
Todas as suas coisas são estúpidas.

74
00:03:36,388 --> 00:03:37,623
Como o quê?

75
00:03:37,944 --> 00:03:40,916
Como qualquer coisa que você comprou
em uma Feira Renascentista.

76
00:03:41,926 --> 00:03:45,339
Não há hidromel suficiente no mundo
para me fazer livrar do meu mangual.

77
00:03:45,745 --> 00:03:49,033
Oh, ei, Ted, já que estamos claramente
não receber nosso depósito de segurança de volta,

78
00:03:49,154 --> 00:03:51,306
Eu pensei que talvez
você poderia me reembolsar pela minha metade.

79
00:03:51,465 --> 00:03:53,641
Espere um segundo, por que eu deveria ter
pagar mais do que você?

80
00:03:54,097 --> 00:03:55,898
Porque
você tratou este apartamento do jeito

81
00:03:56,019 --> 00:03:58,314
John Bonham tratado
seu sistema nervoso central.

82
00:03:58,473 --> 00:03:59,439
Isso não é verdade.

83
00:03:59,954 --> 00:04:01,114
Anexo A.

84
00:04:05,575 --> 00:04:09,494
- O que é isso?
- Uma enciclopédia do Livro Mundial de 1986.

85
00:04:09,654 --> 00:04:11,330
É exatamente com quem cresci.

86
00:04:11,490 --> 00:04:12,831
Enciclopédia?

87
00:04:13,504 --> 00:04:16,044
Você acha que deveria ser pronunciado
enciclo-pee-dia.

88
00:04:16,996 --> 00:04:20,054
É um erro comum. Mas se você olhar
naquele espremido "ae"

89
00:04:20,174 --> 00:04:21,885
símbolo nesta enciclopédia aqui,

90
00:04:22,314 --> 00:04:24,330
você aprenderá
que é uma ligadura derivada

91
00:04:24,450 --> 00:04:26,421
da cinza rúnica anglo-saxônica...

92
00:04:33,026 --> 00:04:35,151
Você sabe,
você vai ter que pedir por isso.

93
00:04:36,801 --> 00:04:37,862
Mas você nunca fez isso.

94
00:04:38,370 --> 00:04:40,281
E depois há a Prova B.

95
00:04:44,757 --> 00:04:46,749
Bom dia, belos senhores.

96
00:04:46,908 --> 00:04:49,210
Olha o que eu ganhei
na Feira da Renascença.

97
00:04:53,636 --> 00:04:57,137
Você também é responsável por qualquer dano
Robin fez isso quando era sua namorada.

98
00:04:57,503 --> 00:04:59,097
Que dano eu causei?

99
00:04:59,840 --> 00:05:02,592
Você se lembra daquela noite quando você
bebeu o 12'er de Molson, você conseguiu tudo

100
00:05:02,713 --> 00:05:04,053
super canadense?

101
00:05:06,996 --> 00:05:09,067
Copa Stanley, sexto jogo?

102
00:05:09,608 --> 00:05:11,686
Os Rangers estão prestes a se arrepender

103
00:05:11,807 --> 00:05:13,614
eles já jogaram brilhante
com os Canucks.

104
00:05:15,454 --> 00:05:17,537
Eu te dou 20$ se você
atire nesta porta da frente.

105
00:05:18,857 --> 00:05:21,624
Você é mais maluco do que
um tronco de bordo de Tim Horton.

106
00:05:22,244 --> 00:05:23,254
Timmy Ho!

107
00:05:25,087 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *