Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 30.976 bytes (30,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:23
625c9b47f096a29368d337afbab04bfd7e3e2252Tamanho: 30.976 bytes (30,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:23
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×4 CLUE PTBR
1 00:00:02,880 --> 00:00:05,486 Barney é louco se pensa isso vai funcionar. 2 00:00:05,646 --> 00:00:07,697 - Acho que vai funcionar. - Espero que não funcione. 3 00:00:08,186 --> 00:00:09,199 Aí vem ele. 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,913 Você aí, qual é o seu nome? 5 00:00:15,177 --> 00:00:17,876 - Com licença? - Seu nome, mulher, qual é o seu nome? 6 00:00:18,036 --> 00:00:18,972 Cindy. 7 00:00:19,092 --> 00:00:20,152 Eu sabia disso. 8 00:00:20,365 --> 00:00:21,617 Você é a Cindy, 9 00:00:21,737 --> 00:00:24,011 aquele que pode mudar tudo, 10 00:00:24,132 --> 00:00:26,427 ou soletrar a nossa destruição inevitável. 11 00:00:26,831 --> 00:00:28,468 Agora me escute, Cindy. 12 00:00:28,799 --> 00:00:31,984 Eu sou Barney Stinson, e estou em uma missão urgente 13 00:00:32,306 --> 00:00:34,229 - do futuro. - O futuro? 14 00:00:34,389 --> 00:00:36,273 O futuro, e eu posso provar isso para você. 15 00:00:36,527 --> 00:00:39,160 Em exatamente quatro segundos, a mulher naquela cabine 16 00:00:39,280 --> 00:00:40,987 vai dar um tapa naquele homem. 17 00:00:44,402 --> 00:00:45,451 Que diabos? 18 00:00:46,479 --> 00:00:49,916 Em alguns minutos, o jovem eu do seu tempo 19 00:00:50,274 --> 00:00:52,371 vai passar por aquela porta. 20 00:00:52,663 --> 00:00:53,669 Agora, Cindy, 21 00:00:53,925 --> 00:00:55,570 Eu sei que isso parece loucura, 22 00:00:55,954 --> 00:00:58,091 mas para salvar o planeta, 23 00:00:58,650 --> 00:01:01,763 você precisa dormir com ele esta noite. 24 00:01:02,151 --> 00:01:05,411 - O quê? eu... - Durma com Barney Stinson esta noite, 25 00:01:05,645 --> 00:01:07,102 da maneira que ele quiser, 26 00:01:07,851 --> 00:01:11,197 ou ele não será capaz de encontrar a solução para o aquecimento global 27 00:01:11,318 --> 00:01:13,277 que salva a raça humana. 28 00:01:13,438 --> 00:01:16,188 - Do que você está falando? - Não tenho tempo para explicar. 29 00:01:16,308 --> 00:01:19,994 Eu tenho que voltar para a realidade acelerador antes que o vórtice se feche. 30 00:01:21,518 --> 00:01:23,747 Só você pode nos salvar, Cindy. 31 00:01:24,460 --> 00:01:25,573 Eu devo ir embora! 32 00:01:26,956 --> 00:01:29,590 Ok, pessoal, os transportadores chegarão em 14 horas. 33 00:01:30,155 --> 00:01:32,260 Temos que voltar para cima e terminar de embalar. 34 00:01:32,419 --> 00:01:35,568 Vocês ainda não terminaram de fazer as malas? Como isso está demorando tanto? 35 00:01:35,919 --> 00:01:38,641 Todas as ótimas lembranças dos nossos 20 anos aconteceu naquele apartamento. 36 00:01:39,127 --> 00:01:41,854 Não é como jogar coisas em uma caixa. Você começa a relembrar. 37 00:01:42,117 --> 00:01:44,859 Eu não. A chave? Jogue as coisas fora e nunca olhe para trás. 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,235 Estou me mudando para o Japão. Levei meia hora para fazer as malas. 39 00:01:47,395 --> 00:01:49,602 - Meia hora? - Eu levaria 20 minutos, 40 00:01:49,722 --> 00:01:51,199 mas um amigo me ligou em lágrimas. 41 00:01:51,629 --> 00:01:53,360 Mover-se é realmente emocionante. 42 00:01:54,154 --> 00:01:56,579 É. Quer dizer, tudo está mudando. 43 00:01:56,802 --> 00:01:59,786 Vou morar em Nova Jersey com Stella, você estará em seu novo lugar. 44 00:01:59,906 --> 00:02:03,839 Você está começando um novo emprego em Tóquio. É o fim de uma era. 45 00:02:04,539 --> 00:02:07,238 Acho que deveríamos fazer um brinde, mas não a nossa porcaria habitual. 46 00:02:08,463 --> 00:02:10,347 Sua garrafa mais cara de uísque. 47 00:02:10,630 --> 00:02:14,561 Esse é Glen McKenna, 50 anos, e custa $ 2.500. 48 00:02:14,721 --> 00:02:17,159 Excelente. Uma garrafa disso com cervejas, 49 00:02:17,278 --> 00:02:19,369 e o que você acha, cancelar o uísque? 50 00:02:22,621 --> 00:02:23,656 Pedras de vodka. 51 00:02:24,125 --> 00:02:26,145 - Não vai funcionar. - Ah, meu Deus, 52 00:02:27,027 --> 00:02:28,583 Você é... Oh, meu Deus! 53 00:02:29,513 --> 00:02:30,872 Posso te pagar uma bebida? 54 00:02:33,637 --> 00:02:35,840 Suponho que tenho tempo para uma bebida e... 55 00:02:36,518 --> 00:02:38,925 45 minutos a uma hora de alguma outra atividade, 56 00:02:39,210 --> 00:02:40,802 mas depois disso, Eu tenho que voltar para 57 00:02:41,066 --> 00:02:43,555 um projeto de pesquisa ultrassecreto Estou trabalhando. 58 00:02:44,372 --> 00:02:45,473 Aquecimento global? 59 00:02:45,866 --> 00:02:46,866 Meu Deus, 60 00:02:47,723 --> 00:02:49,061 como você sabia disso? 61 00:02:50,639 --> 00:02:52,824 Sincro: ShalimarFox, Arrow 62 00:03:03,695 --> 00:03:04,747 Veja isso. 63 00:03:05,140 --> 00:03:07,543 Uma foto do primeiro dia nós nos mudamos para este lugar. 64 00:03:09,671 --> 00:03:11,280 Tantas ótimas lembranças. 65 00:03:11,625 --> 00:03:14,426 Veja? Esse é exatamente o tipo de porcaria você deveria estar destruindo. 66 00:03:15,400 --> 00:03:17,555 Então você não guarda nenhuma foto? 67 00:03:17,715 --> 00:03:20,756 Não, são como cartas de amor ou anuários ou cinzas de alguém. 68 00:03:20,876 --> 00:03:22,103 Eles apenas ocupam espaço. 69 00:03:22,650 --> 00:03:25,106 Além disso, Stella não vai deixar você fique com metade desse lixo. 70 00:03:25,266 --> 00:03:26,605 Por que ela não faria isso? 71 00:03:28,896 --> 00:03:29,821 Ah, querido. 72 00:03:29,941 --> 00:03:33,617 Ok, aqui está o que só os caras aprendem depois de irem morar com uma mulher. 73 00:03:34,132 --> 00:03:35,744 Todas as suas coisas são estúpidas. 74 00:03:36,388 --> 00:03:37,623 Como o quê? 75 00:03:37,944 --> 00:03:40,916 Como qualquer coisa que você comprou em uma Feira Renascentista. 76 00:03:41,926 --> 00:03:45,339 Não há hidromel suficiente no mundo para me fazer livrar do meu mangual. 77 00:03:45,745 --> 00:03:49,033 Oh, ei, Ted, já que estamos claramente não receber nosso depósito de segurança de volta, 78 00:03:49,154 --> 00:03:51,306 Eu pensei que talvez você poderia me reembolsar pela minha metade. 79 00:03:51,465 --> 00:03:53,641 Espere um segundo, por que eu deveria ter pagar mais do que você? 80 00:03:54,097 --> 00:03:55,898 Porque você tratou este apartamento do jeito 81 00:03:56,019 --> 00:03:58,314 John Bonham tratado seu sistema nervoso central. 82 00:03:58,473 --> 00:03:59,439 Isso não é verdade. 83 00:03:59,954 --> 00:04:01,114 Anexo A. 84 00:04:05,575 --> 00:04:09,494 - O que é isso? - Uma enciclopédia do Livro Mundial de 1986. 85 00:04:09,654 --> 00:04:11,330 É exatamente com quem cresci. 86 00:04:11,490 --> 00:04:12,831 Enciclopédia? 87 00:04:13,504 --> 00:04:16,044 Você acha que deveria ser pronunciado enciclo-pee-dia. 88 00:04:16,996 --> 00:04:20,054 É um erro comum. Mas se você olhar naquele espremido "ae" 89 00:04:20,174 --> 00:04:21,885 símbolo nesta enciclopédia aqui, 90 00:04:22,314 --> 00:04:24,330 você aprenderá que é uma ligadura derivada 91 00:04:24,450 --> 00:04:26,421 da cinza rúnica anglo-saxônica... 92 00:04:33,026 --> 00:04:35,151 Você sabe, você vai ter que pedir por isso. 93 00:04:36,801 --> 00:04:37,862 Mas você nunca fez isso. 94 00:04:38,370 --> 00:04:40,281 E depois há a Prova B. 95 00:04:44,757 --> 00:04:46,749 Bom dia, belos senhores. 96 00:04:46,908 --> 00:04:49,210 Olha o que eu ganhei na Feira da Renascença. 97 00:04:53,636 --> 00:04:57,137 Você também é responsável por qualquer dano Robin fez isso quando era sua namorada. 98 00:04:57,503 --> 00:04:59,097 Que dano eu causei? 99 00:04:59,840 --> 00:05:02,592 Você se lembra daquela noite quando você bebeu o 12'er de Molson, você conseguiu tudo 100 00:05:02,713 --> 00:05:04,053 super canadense? 101 00:05:06,996 --> 00:05:09,067 Copa Stanley, sexto jogo? 102 00:05:09,608 --> 00:05:11,686 Os Rangers estão prestes a se arrepender 103 00:05:11,807 --> 00:05:13,614 eles já jogaram brilhante com os Canucks. 104 00:05:15,454 --> 00:05:17,537 Eu te dou 20$ se você atire nesta porta da frente. 105 00:05:18,857 --> 00:05:21,624 Você é mais maluco do que um tronco de bordo de Tim Horton. 106 00:05:22,244 --> 00:05:23,254 Timmy Ho! 107 00:05:25,087 --> 00
Deixe um comentário