How I Met Your Mother 4×3

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: e4e5d4d6a2e01a58833e98fbdeef86336a53d960
Tamanho: 35.854 bytes (35,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:19
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×3 LOL PTBR
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
<i>Crianças, no outono de 2008,
Tive um pequeno problema.</i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Tudo bem, eu consegui
para chegar à casa de Stella.

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,500
Hoje é a noite, pessoal.

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
Eu já tentei isso antes,
Eu falhei todas as vezes.

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
Desta vez, eu vou fazer isso.

6
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
Esta noite...

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,700
Eu pego uma lésbica.

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
Robin, preciso do seu batom.

9
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
Ah, cara!

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
Tire fotos, certo?

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,200
Picante.

12
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
<i>Eu morei em Nova York,</i>

13
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
<i>mas Stella morava do outro lado
o rio em Nova Jersey...</i>

14
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Ah, cara!

15
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
<i>...o que significa que eu sempre fui
pegando o trem.</i>

16
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
E aí, Ted?

17
00:00:41,900 --> 00:00:43,100
Olá, Matisse.

18
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
Olá, T-Diddy!
Teodoro!

19
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
- Você perdeu.
- Robin conseguiu aquele emprego de âncora nacional.

20
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
E nós temos um grátis
garrafa de champanhe.

21
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
Ah, mas está vazio agora.

22
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
Ah, cara!

23
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
<i>E como resultado, parecia</i>

24
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
<i>Eu estava perdendo
em tudo.</i>

25
00:00:58,900 --> 00:01:00,000
Desculpe, não podíamos esperar.

26
00:01:00,000 --> 00:01:01,100
Estava ficando frio.

27
00:01:01,100 --> 00:01:02,300
Ah, cara!

28
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
Ei, grandalhão.

29
00:01:03,200 --> 00:01:04,400
E aí, G?

30
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
Você está bem?

31
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
Sim, estou bem.
É só...

32
00:01:07,400 --> 00:01:09,200
você sabe, eu quero sair
com vocês.

33
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
eu quero sair
com meus amigos.

34
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
Eu simplesmente sinto que estou gastando
todo o meu tempo no trem.

35
00:01:13,300 --> 00:01:13,900
Ok, que tal isso,

36
00:01:13,900 --> 00:01:16,300
por que você não pergunta aos seus amigos
vir aqui algum dia?

37
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
Essa é uma ótima ideia.

38
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
Você quer que a gente vá
para Nova Jersey?

39
00:01:20,000 --> 00:01:21,500
Ah, isso é rico.

40
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
Por quê?

41
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
Bem, para começar,

42
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
Eu não tenho nenhum
mais meus medalhões de ouro.

43
00:01:26,400 --> 00:01:29,900
Eu os vendi quando eles foram
fora de moda há 400 anos.

44
00:01:30,500 --> 00:01:31,100
Lírio?

45
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
Ah, desculpe, Ted.

46
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
Eu nasci e cresci
Nova-iorquino.

47
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
Estou programado para
desprezar e odiar

48
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
Nova Jersey e tudo
que isso representa.

49
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
Por que estou lhe contando isso?

50
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Você odeia Nova Jersey
mais do que ninguém.

51
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
O quê?
Eu não odeio Nova Jersey.

52
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
Por que você pensaria isso?

53
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
E então ele cortou
na minha frente.

54
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
Deus, eu odeio cortadores de linha

55
00:01:47,800 --> 00:01:50,500
mais do que odeio Nova Jersey.

56
00:01:50,900 --> 00:01:51,700
Bem, isso não é verdade.

57
00:01:51,700 --> 00:01:54,800
Não há nada que eu odeie
mais do que Nova Jersey.

58
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
SEM NOVA JERSEY

59
00:01:58,700 --> 00:01:59,400
EU ODEIO NOVA JERSEY

60
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
Certo?

61
00:02:02,600 --> 00:02:03,900
Ei, você quer
esperar por você?

62
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
Não, posso demorar um pouco.

63
00:02:05,400 --> 00:02:07,500
Eu recebi uma queda enorme
Nova Jersey.

64
00:02:08,700 --> 00:02:09,300
Ok,

65
00:02:09,300 --> 00:02:11,600
então Nova Jersey
não é meu lugar favorito.

66
00:02:11,600 --> 00:02:12,900
Mas uma vez que Stella
e eu me casar

67
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
e ela e Lucy
morar comigo,

68
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
Eu nunca colocarei os pés
em Nova Jersey novamente.

69
00:02:16,900 --> 00:02:20,000
A menos que eu vá ver
um jogo dos Giants ou voando para fora de Newark

70
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
ou Deus me livre,
desfazer-se de um corpo.

71
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
Ted, se você me matar e
enterre-me em Nova Jersey,

72
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Eu vou te assombrar para sempre.

73
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
Mas se eu matar você e
enterrar você em outro lugar?

74
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Ah, vou deixar você em paz.

75
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
Tenho certeza que você teve
suas razões.

76
00:02:49,700 --> 00:02:52,900
<i>METRO NEWS UM ÀS 11:00
Crianças, sua tia Robin estava doente
de seu trabalho no Metro News One.</i>

77
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
<i>Ela estava cansada do baixo
valor de produção...</i>

78
00:02:55,000 --> 00:02:57,700
Eu sou Robin Scherbatsky,
e você está assistindo...

79
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
Etro News One às 11h.

80
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
E novamente às 13h.

81
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
<i>... cansado de histórias
ela teve que denunciar...</i>

82
00:03:07,900 --> 00:03:12,500
Então corra e garanta seus votos
para o cachorrinho mais fofo de Nova York.

83
00:03:13,900 --> 00:03:14,800
<i>...e acima de tudo,</i>

84
00:03:14,800 --> 00:03:16,700
<i>ela estava cansada de
todos os trocadilhos estúpidos.</i>

85
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
Quatro trabalhadores de trânsito
foram eletrocutados

86
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
quando um trem do metrô
pulou os trilhos.

87
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
Fique ligado no...

88
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
descarrilamentos chocantes.

89
00:03:24,800 --> 00:03:26,900
Joel, pessoas morreram.

90
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
<i>Então, quando a ligação chegou</i>

91
00:03:29,800 --> 00:03:32,100
<i>que ela conseguiu
o grande trabalho de âncora nacional,</i>

92
00:03:32,200 --> 00:03:33,700
<i>ela finalmente conseguiu dizer
as palavras</i>

93
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
<i>ela estava sonhando em dizer
por anos...</i>

94
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
Esta noite será
minha última transmissão.

95
00:03:38,100 --> 00:03:41,100
Eu vim para Metro News One
como uma pequena lagarta.

96
00:03:41,200 --> 00:03:45,100
E durante quatro anos,
esta mesa tem sido meu casulo.

97
00:03:46,000 --> 00:03:46,900
Mas esta noite,

98
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
Eu emerjo como uma borboleta ambiciosa.

99
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Por que ela soa
como um idiota?

100
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
- Ela teve um derrame?
- Sim.

101
00:03:54,000 --> 00:03:55,700
Um golpe de gênio.

102
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
Esse discurso é muito bom.

103
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
Com um olho no horizonte,

104
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
um olho na verdade,

105
00:04:03,700 --> 00:04:06,300
e um olho em todos vocês.

106
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
Você escreveu para ela,
não foi?

107
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
É uma versão modificada
do discurso que fiz

108
00:04:12,200 --> 00:04:13,300
quando eu tive que sair
a equipe de natação

109
00:04:13,300 --> 00:04:15,600
por causa de uma crônica
situação do ouvido interno.

110
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Eu pensei que você fosse
o garoto da toalha.

111
00:04:16,800 --> 00:04:18,500
Faz parte da equipe.

112
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
<i>Então naquele sábado
quando Robin partiu</i>

113
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
<i>para o primeiro dia dela
em seu novo emprego,</i>

114
00:04:22,600 --> 00:04:23,700
<i>todos nós atravessamos o rio</i>

115
00:04:23,700 --> 00:04:26,800
<i>experimentar um pouco disso
vida noturna louca em Nova Jersey.</i>

116
00:04:26,800 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *