Série: How I Met Your Mother
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 36.860 bytes (36,00 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:58:58
afa04a19f1f34042fdca47c5e146047d3dfdd858Tamanho: 36.860 bytes (36,00 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:58:58
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 3×3 XOR PTBR
1 00:00:00,523 --> 00:00:02,873 Crianças, eu sei que vocês acham que já ouviram todas as histórias 2 00:00:02,947 --> 00:00:04,681 de antes de conhecer sua mãe, 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,414 mas há algumas histórias que você conta 4 00:00:06,481 --> 00:00:08,381 e algumas histórias você não conhece. 5 00:00:08,448 --> 00:00:09,581 (sem fôlego): Ah, meu Deus!... 6 00:00:09,648 --> 00:00:11,748 (falando sem sentido) Oh, meu Deus... 7 00:00:11,815 --> 00:00:13,748 Use suas palavras, Ted. 8 00:00:13,815 --> 00:00:16,414 Ok. Barney, estou prestes a disputar o cinturão. 9 00:00:16,481 --> 00:00:17,181 O cinto? 10 00:00:17,247 --> 00:00:18,181 O cinto. 11 00:00:18,247 --> 00:00:19,481 Mas isso é impossível. 12 00:00:19,548 --> 00:00:20,980 Você esteve aqui há menos de meia hora. 13 00:00:21,047 --> 00:00:22,181 (grunhidos) 14 00:00:22,247 --> 00:00:23,715 (grunhidos) 15 00:00:23,781 --> 00:00:25,514 (geme) Sim! Vantagem... Ericksen. 16 00:00:25,581 --> 00:00:28,548 Não seja arrogante. Wimbledon dura quinze dias. 17 00:00:28,614 --> 00:00:29,781 "Quinzena." 18 00:00:29,847 --> 00:00:31,247 Palavras britânicas são tão legais. 19 00:00:31,314 --> 00:00:33,047 Além disso, você sabia que os advogados de lá usam perucas? 20 00:00:33,114 --> 00:00:34,980 Eu uso peruca para trabalhar, sou um idiota. 21 00:00:35,047 --> 00:00:36,748 TED: Tudo bem. 22 00:00:37,980 --> 00:00:39,514 Não podemos ir. Torneio. 23 00:00:39,581 --> 00:00:41,014 O quê? Nós concordamos. Eu me adaptei... 24 00:00:41,081 --> 00:00:42,548 Você demora muito para ficar pronto. 25 00:00:42,614 --> 00:00:44,081 Do que você está falando? 26 00:00:44,147 --> 00:00:45,681 Eu tenho a aparência de quem acabou de sair da cama, de baixa manutenção. 27 00:00:45,748 --> 00:00:47,147 Sim, o que leva uma hora e meia 28 00:00:47,214 --> 00:00:49,748 de depilação, puxões e provocações para conseguir. 29 00:00:49,815 --> 00:00:51,214 E então ele começa no cabelo. 30 00:00:51,281 --> 00:00:53,081 Ás! 31 00:00:53,147 --> 00:00:54,514 Olha, vamos ou não? 32 00:00:54,581 --> 00:00:55,914 Apenas vá sem nós. Estaremos aí em cinco minutos. 33 00:00:55,980 --> 00:00:56,781 Sério? 34 00:00:56,847 --> 00:00:57,980 Sim! Sim! 35 00:00:58,047 --> 00:00:59,481 Tudo bem, vou até o bar. 36 00:00:59,548 --> 00:01:00,681 Estou pedindo três cervejas. 37 00:01:00,748 --> 00:01:01,781 Vejo vocês em cinco minutos. 38 00:01:01,847 --> 00:01:03,581 Três cervejas, cinco minutos. 39 00:01:03,648 --> 00:01:05,348 ANUNCIANTE DO WII: Love-30! (porta fecha) 40 00:01:05,414 --> 00:01:06,980 Obrigado por me emprestar essas botas. 41 00:01:07,047 --> 00:01:08,414 De onde você os tirou? 42 00:01:08,481 --> 00:01:10,781 Essa loja do Village teve uma daquelas vendas malucas. 43 00:01:10,880 --> 00:01:12,648 Foi um frenesi de alimentação de calçados. 44 00:01:12,715 --> 00:01:14,548 (gritando e gritando) 45 00:01:14,614 --> 00:01:16,214 Eu vi primeiro! 46 00:01:16,281 --> 00:01:17,548 (gritos) 47 00:01:17,614 --> 00:01:20,147 Você acabou de entrar na lista, vadia! 48 00:01:20,147 --> 00:01:21,648 Tantas perguntas. 49 00:01:21,715 --> 00:01:23,548 Em primeiro lugar, o que você acha que aconteceria 50 00:01:23,614 --> 00:01:25,914 se um cara entrasse naquela loja usando botas? 51 00:01:25,980 --> 00:01:28,247 Você fica fantástico com eles, Robin. 52 00:01:28,314 --> 00:01:31,214 Mas você não acha que eles estão um pouco altos para esse vestido? 53 00:01:31,281 --> 00:01:32,514 Bem, esse é o ponto: é para esconder o fato 54 00:01:32,581 --> 00:01:33,880 que não depilei as pernas. 55 00:01:33,947 --> 00:01:35,847 Eu comecei uma política estrita de não fazer a barba 56 00:01:35,914 --> 00:01:37,014 nas três primeiras datas. 57 00:01:37,081 --> 00:01:38,348 É tudo uma questão de autocontrole. 58 00:01:38,414 --> 00:01:40,914 Se eu não me barbear, devo me comportar. 59 00:01:40,980 --> 00:01:42,648 Para sua informação: Não importa, querido. 60 00:01:42,715 --> 00:01:44,147 Os caras só querem chegar ao verde. 61 00:01:44,214 --> 00:01:46,448 Eles não se importam de passar por situações difíceis. 62 00:01:46,514 --> 00:01:48,281 Shh-clackey! (telefone tocando) 63 00:01:48,348 --> 00:01:49,815 Stinson. 64 00:01:49,880 --> 00:01:51,481 Tudo bem, as cervejas estão aqui. 65 00:01:51,548 --> 00:01:52,781 BARNEY: Sim, não vamos conseguir. 66 00:01:52,847 --> 00:01:54,514 Ah, vamos! Nós concordamos... 67 00:01:54,581 --> 00:01:56,348 Marshall tirou as calças? 68 00:01:56,414 --> 00:01:57,414 Sim, as calças estão fora. 69 00:01:57,481 --> 00:01:59,047 Isto é Wimbledon, Ted. 70 00:01:59,114 --> 00:02:01,648 Preciso da liberdade e da mobilidade que só a roupa íntima pode proporcionar. 71 00:02:01,715 --> 00:02:02,748 Feliz! 72 00:02:02,815 --> 00:02:04,748 Tudo bem. 73 00:02:04,815 --> 00:02:06,181 Eu não preciso de amigos. 74 00:02:06,247 --> 00:02:07,581 Eu peguei vocês. 75 00:02:07,648 --> 00:02:09,348 Vocês são meus amigos, 76 00:02:11,581 --> 00:02:13,748 refrescando amigos... e estou falando com cerveja. 77 00:02:13,815 --> 00:02:16,581 Ted? Trudy. 78 00:02:16,648 --> 00:02:18,781 <i>Trudy.</i> 79 00:02:18,847 --> 00:02:21,715 Ah, meu Deus. Não te vejo desde... 80 00:02:21,781 --> 00:02:24,348 (gemendo em êxtase) 81 00:02:24,414 --> 00:02:26,614 Dormi com você e depois desci pela escada de incêndio. 82 00:02:26,681 --> 00:02:28,281 Foi você? 83 00:02:28,348 --> 00:02:31,514 Estou brincando. Eu estava super perdido. 84 00:02:31,581 --> 00:02:34,147 Isso não é tudo para mim. 85 00:02:34,214 --> 00:02:37,147 Não, eu ia ligar para você, mas fiquei com muita vergonha. 86 00:02:37,214 --> 00:02:38,414 Você ficou envergonhado? 87 00:02:38,481 --> 00:02:39,748 Eu estava tipo, "Eu realmente gosto desse cara, 88 00:02:39,815 --> 00:02:41,114 "e agora estou saindo pela janela dele, 89 00:02:41,181 --> 00:02:43,214 e esqueci minha calcinha..." 90 00:02:44,414 --> 00:02:45,681 Deus, eu pensei que eles pareciam meio apertados. 91 00:02:45,681 --> 00:02:47,681 Estou brincando. Eu não uso roupa íntima. 92 00:02:47,748 --> 00:02:49,214 Roupa íntima feminina. 93 00:02:49,281 --> 00:02:50,114 Freqüentemente. 94 00:02:50,181 --> 00:02:52,147 Ah! Mais uma vez, estou brincando. 95 00:02:52,214 --> 00:02:54,548 Estou tão feliz por ter encontrado você. 96 00:02:54,614 --> 00:02:56,247 Eu sei. Você quer...? -Trudy?! 97 00:02:56,314 --> 00:02:58,147 De jeito nenhum! 98 00:02:58,214 --> 00:02:59,481 Ah, meu Deus! Raquel, como você está? 99 00:02:59,548 --> 00:03:02,414 (ambos gritando e rindo) 100 00:03:02,481 --> 00:03:04,147 Ted, esta é Rachel. 101 00:03:04,147 --> 00:03:05,314 Olá! 102 00:03:05,381 --> 00:03:07,548 Kappa Épsilon Gama! Kappa Épsilon Gama! 103 00:03:07,614 --> 00:03:09,047 Uau! Uau! 104 00:03:09,114 --> 00:03:10,715 Espere, deixe-me adivinhar. Vocês se conheceram na prisão. 105 00:03:10,781 --> 00:03:11,980 (rindo) 106 00:03:12,047 --> 00:03:15,314 Não! Éramos irmãs de fraternidade. 107 00:03:15,381 --> 00:03:17,681 E melhores amigos para sempre durante todo o segundo ano. 108 00:03:17,748 --> 00:03:19,348 Quando não estávamos brigando um com o outro. 109 00:03:19,414 --> 00:03:20,847 Poderíamos ser tão competitivos. 110 00:03:20,914 --> 00:03:22,481 Uh, mas isso tudo ficou para trás agora. 111 00:03:22,548 --> 00:03:24,815 (cantando): Ei, erro! Ei, erro! 112 00:03:24,880 --> 00:03:26,314 Fique longe da minha irmã! Fique longe da minha irmã! 113 00:03:26,381 --> 00:03:28,348 Uau! Uau! 114 00:03:28,414 --> 00:03:30,014 Temos muito o que fazer. 115 00:03:30,014 --> 00:03:31,381 Ok. Você vai ao casamento da Stacey? 116 00:03:31,448 --> 00:03:33,114 Ah, está desligado. Aparentemente, ele gosta de caras. 117 00:03:33,181 --> 00:03:35,247 Não! De novo? Esse é o terceiro dela. 118 00:03:35,314 --> 00:03:36,681 TRUDY: Eu sei! 119 00:03:36,748 --> 00:03:38,214 Bem, cervejas, o que você quer fazer? 120 00:03:38,281 --> 00:03:39,815 Poderíamos ficar aqui... 12
Deixe um comentário