Série: How I Met Your Mother
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 31.885 bytes (31,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:58:16
de2b305ed279bd3e9fa275d04522ccfad0729752Tamanho: 31.885 bytes (31,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:58:16
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 3×14 FOV PTBR
1 00:00:00,360 --> 00:00:02,590 crianças, quando éramos mais jovens, 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,490 seu tio Marshall e eu gostávamos muito de basquete universitário. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,790 Todos os anos, March Madness ocupava todo o apartamento. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,620 Ei. O que há com o quadro negro? 5 00:00:10,630 --> 00:00:11,950 É a nossa chave da NCAA. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,890 Tabuleiro grande é igual a muita sorte! 7 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 Ei, isso parece familiar 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 Onde você conseguiu isso? 9 00:00:19,330 --> 00:00:21,020 Olá. 10 00:00:21,030 --> 00:00:22,590 Uh, estou procurando minha esposa, Sra. Aldrin. 11 00:00:22,600 --> 00:00:24,850 Não há escola hoje. É sábado. 12 00:00:24,860 --> 00:00:26,690 Claro. Como eu poderia esquecer? 13 00:00:27,860 --> 00:00:30,360 Idiota. 14 00:00:37,900 --> 00:00:39,620 Quadro grande! 15 00:00:39,630 --> 00:00:40,950 Muita sorte! 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,890 Nós encontramos. Não é grande coisa. 17 00:00:42,900 --> 00:00:44,050 De qualquer forma, 18 00:00:44,060 --> 00:00:45,420 todo ano, Ted e eu vamos juntos 19 00:00:45,430 --> 00:00:47,190 nesta grande reserva de dinheiro em Staten Island. 20 00:00:47,200 --> 00:00:48,450 Sim. O vencedor ganha 21 00:00:48,460 --> 00:00:50,720 $ 100.000 enfiados em uma mochila. 22 00:00:50,730 --> 00:00:53,520 E você pode ficar com a mochila. 23 00:00:53,530 --> 00:00:55,620 Por que vocês se submeteram a isso? 24 00:00:55,630 --> 00:00:56,820 Você perde todos os anos. 25 00:00:56,830 --> 00:00:58,020 Isso é porque 26 00:00:58,030 --> 00:00:59,850 no passado, estávamos apenas adivinhando. 27 00:00:59,860 --> 00:01:01,450 Este ano, assistimos a todos os jogos, 28 00:01:01,460 --> 00:01:02,790 leia as pontuações das caixas, rastreie as lesões. 29 00:01:02,800 --> 00:01:04,150 Isto não é March Madness. 30 00:01:04,160 --> 00:01:07,590 Isto é março meticulosamente pensado. 31 00:01:07,600 --> 00:01:09,900 Seu time perdeu há 20 minutos. 32 00:01:11,430 --> 00:01:14,490 Eu não sabia que eles estavam jogando hoje. 33 00:01:15,900 --> 00:01:17,150 Você está bem, Barney? 34 00:01:17,160 --> 00:01:19,490 Algo estranho está acontecendo. 35 00:01:19,500 --> 00:01:21,420 Eu estava na loja de ferragens 36 00:01:21,430 --> 00:01:22,850 tentando conseguir alguma coisa. 37 00:01:22,860 --> 00:01:24,690 Espere. Você vai à loja de ferragens 38 00:01:24,700 --> 00:01:25,890 pegar garotas? 39 00:01:25,900 --> 00:01:27,290 Existem quatro tipos de mulheres 40 00:01:27,300 --> 00:01:29,150 que vão sozinhos à loja de ferragens. 41 00:01:29,160 --> 00:01:30,490 Claro que existem. 42 00:01:30,500 --> 00:01:34,050 Solteiro, recentemente solteiro, recentemente divorciado, 43 00:01:34,060 --> 00:01:36,190 lésbica que vai me deixar assistir. 44 00:01:36,200 --> 00:01:37,890 Você não poderia ser mais malvado. 45 00:01:37,900 --> 00:01:39,220 Desculpe. Cinco. 46 00:01:39,230 --> 00:01:41,230 Recentemente viúvo. 47 00:01:41,760 --> 00:01:43,920 Então, estou conversando com essa garota... 48 00:01:43,930 --> 00:01:46,620 Olha, tenho certeza que ele está em um lugar melhor. 49 00:01:46,630 --> 00:01:50,060 Agora vamos encontrar uma escada mais resistente. 50 00:01:51,360 --> 00:01:53,690 Só me afastei por um segundo quando... 51 00:01:53,700 --> 00:01:56,330 Veja? À prova de derrapagem. 52 00:01:59,030 --> 00:02:01,590 A mesma coisa aconteceu ontem na loja de animais. 53 00:02:01,600 --> 00:02:02,690 Loja de animais? 54 00:02:02,700 --> 00:02:03,850 Garota solteira, vinte e poucos anos, 55 00:02:03,860 --> 00:02:05,150 procurando um substituto canino 56 00:02:05,160 --> 00:02:06,990 para o namorado que acabou de terminar com ela. 57 00:02:07,000 --> 00:02:08,190 Em vez disso, encontra Barney. 58 00:02:08,200 --> 00:02:09,620 Deus te abençoe, Ted. 59 00:02:09,630 --> 00:02:11,560 Você está lendo meu blog. 60 00:02:12,360 --> 00:02:14,690 Estou muito entediado no trabalho. 61 00:02:14,700 --> 00:02:16,290 Eu chamaria seu ex de cachorro, 62 00:02:16,300 --> 00:02:19,090 mas isso seria um insulto para a pequena Ladybug aqui. 63 00:02:19,100 --> 00:02:20,990 Oh, eu quero levá-la para casa agora. 64 00:02:21,000 --> 00:02:24,620 Não sem primeiro um brinquedo para roer do tio Barney. 65 00:02:26,260 --> 00:02:28,150 E quando voltei... 66 00:02:28,160 --> 00:02:30,390 Me desculpe, já estou estragando ela 67 00:02:30,390 --> 00:02:32,900 Mas o diamante bruto 68 00:02:32,900 --> 00:02:34,390 Seu coração poderia simplesmente derreter? 69 00:02:34,400 --> 00:02:36,050 Idiota! 70 00:02:37,460 --> 00:02:39,250 Estranho, certo? 71 00:02:39,260 --> 00:02:42,390 Sim. A mesma coisa aconteceu semana passada no museu. 72 00:02:42,400 --> 00:02:44,050 Ah, ah, ah! Lírio. 73 00:02:44,060 --> 00:02:46,020 Você finge ser um jovem artista em dificuldades 74 00:02:46,030 --> 00:02:47,250 que precisa de uma nova musa. 75 00:02:47,260 --> 00:02:48,550 Não. 76 00:02:48,560 --> 00:02:49,520 -Marshall. -Você é um ladrão de arte milionário 77 00:02:49,530 --> 00:02:50,720 revirando o baseado para uma emoção 78 00:02:50,730 --> 00:02:52,250 o dinheiro não pode mais te dar! 79 00:02:52,260 --> 00:02:53,120 Ah, não. 80 00:02:53,130 --> 00:02:54,150 Robin. 81 00:02:54,160 --> 00:02:55,590 Você está ficando cego, 82 00:02:55,600 --> 00:02:57,390 e você está tentando absorver toda a beleza 83 00:02:57,400 --> 00:02:58,920 no mundo antes que a escuridão desça. 84 00:02:58,930 --> 00:03:00,590 Bingo! 85 00:03:00,600 --> 00:03:02,420 Então, eu estava conversando com essa garota. 86 00:03:02,430 --> 00:03:04,850 Neste ponto, cerca de 83%. 87 00:03:04,860 --> 00:03:08,790 Em breve, esses audioguias serão tudo o que me resta. 88 00:03:08,800 --> 00:03:11,300 Sinto muito. 89 00:03:13,160 --> 00:03:15,490 Meu Deus, você é lindo. 90 00:03:17,100 --> 00:03:18,990 Que tal eu te dar um fone de ouvido 91 00:03:19,000 --> 00:03:21,590 para que você possa ver com seus ouvidos como eu? 92 00:03:27,400 --> 00:03:29,520 Eu não poderia ter ficado fora por mais de 20 segundos, 93 00:03:29,530 --> 00:03:31,190 mas quando voltei... 94 00:03:31,200 --> 00:03:34,620 Hmm. Você sabe, eu também adoro o cheiro de boa arte. 95 00:03:37,700 --> 00:03:39,290 Por que isso continua acontecendo? 96 00:03:39,300 --> 00:03:41,620 Talvez você não seja um mentiroso tão bom quanto pensa. 97 00:03:42,830 --> 00:03:44,220 Ah, é mesmo? 98 00:03:44,230 --> 00:03:45,920 Então por que não estou na prisão por perjúrio? 99 00:03:45,930 --> 00:03:47,620 Mas não quero falar sobre trabalho. 100 00:03:47,630 --> 00:03:51,520 Algo estranho está acontecendo aqui. 101 00:03:51,530 --> 00:03:54,220 Mas a noite seguinte ficou ainda mais estranha. 102 00:03:54,230 --> 00:03:56,650 Alan Alda. 103 00:03:56,660 --> 00:03:57,990 Era Alan Alda. 104 00:03:58,000 --> 00:04:00,360 Você nunca vai acreditar no que aconteceu. 105 00:04:01,200 --> 00:04:04,490 Quem era aquele cara do Mash? 106 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 O cara principal. O que...? 107 00:04:05,760 --> 00:04:07,550 Gavião Arqueiro de Mash. 108 00:04:07,560 --> 00:04:08,890 Como posso ignorar isso? 109 00:04:08,900 --> 00:04:10,090 Alan Alda? 110 00:04:10,100 --> 00:04:12,060 Não. 111 00:04:14,160 --> 00:04:16,750 Ei, um conselho? 112 00:04:16,760 --> 00:04:19,150 Aquele cara com quem você estava conversando, Barney Stinson... 113 00:04:19,160 --> 00:04:20,720 Eu sei que ele parece encantador, 114 00:04:20,730 --> 00:04:22,550 mas ele está apenas dizendo o que for preciso 115 00:04:22,560 --> 00:04:24,050 para entrar em suas calças. 116 00:04:24,060 --> 00:04:26,930 Dormir com Barney foi o maior erro da minha vida. 117 00:04:29,900 --> 00:04:31,660 Oh, meu Deus. Onde ela está? 118 00:04:33,860 --> 00:04:35,550 Ela deve ter ido embora. Ela... 119 00:04:35,560 --> 00:04:37,720 Bem, ela disse que eu fiquei com ela? 120 00:04:37,730 --> 00:04:39,390 Qual era o nome del
Deixe um comentário