Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 32.792 bytes (32,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:53
24a4d6dab5e5ca3d1abefa5ab4c81bedca6e491aTamanho: 32.792 bytes (32,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:53
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×8 XOR PTBR
1 00:00:00,583 --> 00:00:02,921 E então, depois de seis meses separados, 2 00:00:02,932 --> 00:00:05,656 Tia Lily e tio Marshall finalmente estávamos juntos novamente. 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,092 Ah, meu Deus. 4 00:00:07,596 --> 00:00:09,599 Essas panquecas são deliciosas! 5 00:00:09,610 --> 00:00:10,912 Sim. Obrigado. 6 00:00:10,923 --> 00:00:12,954 Hum, aprendi a cozinhar enquanto você se foi neste verão. 7 00:00:12,984 --> 00:00:15,748 Ah. Você quer preparar o jantar esta noite? 8 00:00:15,774 --> 00:00:17,963 Sim, claro. 9 00:00:18,404 --> 00:00:20,092 Que tal panquecas? 10 00:00:20,705 --> 00:00:23,350 E as coisas estavam de volta ao normal... quase. 11 00:00:23,363 --> 00:00:25,869 Você pode não ter muito alcance, mas pelo menos vou me casar com um cara 12 00:00:25,876 --> 00:00:28,080 quem sabe fazer panquecas. 13 00:00:31,462 --> 00:00:33,077 Ah, hum... 14 00:00:33,129 --> 00:00:34,661 Quero dizer, hum... 15 00:00:35,028 --> 00:00:39,193 Bem, eu... eu percebo que nós realmente não discutimos 16 00:00:39,206 --> 00:00:43,433 se vamos voltar a ficar juntos significa que nos casaremos, mas... 17 00:00:43,887 --> 00:00:45,632 Eu ainda quero. 18 00:00:45,646 --> 00:00:47,451 Você ainda quer? 19 00:00:47,556 --> 00:00:49,212 Sério? 20 00:00:50,378 --> 00:00:52,200 Claro, eu te amo. 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 Não, quero dizer, é assim que você vai fazer? 22 00:00:54,527 --> 00:00:58,650 "Você ainda quer?" Isso é como a proposta mais idiota de todos os tempos. 23 00:00:58,685 --> 00:01:02,761 Quando fiz isso, fiquei de joelhos... Não sei, só estou dizendo. 24 00:01:06,056 --> 00:01:09,163 Marechal Eriksen, você vai... 25 00:01:09,177 --> 00:01:11,340 - Não, não, não, não, não, não. - O que?! 26 00:01:11,368 --> 00:01:14,002 Você não pode liderar com isso. Você tem que... se preparar para isso. 27 00:01:14,017 --> 00:01:16,701 Você tem que ter, tipo, um pequeno discurso. 28 00:01:16,718 --> 00:01:19,551 Você se lembra do seu proposta para mim? 29 00:01:20,087 --> 00:01:22,561 Eu tinha um discurso preparado. 30 00:01:22,576 --> 00:01:24,572 O que você quer ouvir? 31 00:01:24,586 --> 00:01:27,061 Eu não sei. Quero dizer, você poderia me dizer, 32 00:01:27,078 --> 00:01:31,850 tipo, sobre como é bonito e engraçado e inteligente eu sou 33 00:01:31,867 --> 00:01:33,380 e eu estive malhando ultimamente. 34 00:01:33,396 --> 00:01:37,682 Pode ser bom para você mencionar algo... sobre isso. 35 00:01:38,447 --> 00:01:40,213 Marselha... 36 00:01:40,228 --> 00:01:43,111 - você é bonito... - Obrigado. 37 00:01:43,126 --> 00:01:44,561 - Você é engraçado. - Ah, obrigado. 38 00:01:44,587 --> 00:01:46,371 - Você é inteligente. - E algumas lágrimas não fariam mal. 39 00:01:46,407 --> 00:01:48,203 Ok, você estaria pirando casar comigo já? 40 00:01:48,218 --> 00:01:50,422 Eu vou me casar com você. Claro. 41 00:01:50,438 --> 00:01:54,893 Mas, hum, até você ver um anel nisso dedo, não espere que eu apague. 42 00:01:54,905 --> 00:01:56,850 Sim, certo. 43 00:01:59,225 --> 00:02:01,772 Transcrição: Raceman Legendas: Equipe de Willow 44 00:02:03,476 --> 00:02:06,252 www.forom.com 45 00:02:17,528 --> 00:02:19,151 Eu vou te dar isso. 46 00:02:19,537 --> 00:02:22,121 Isso foi muito uso criativo de xarope. 47 00:02:23,287 --> 00:02:26,610 Não consigo nem olhar, Sra. Butterworth nos olhos. 48 00:02:29,266 --> 00:02:32,150 Ah, meu Deus. Nós vamos nos casar! 49 00:02:32,168 --> 00:02:33,883 Eu sei, eu sei. 50 00:02:34,418 --> 00:02:36,412 Foi um momento de felicidade, 51 00:02:36,425 --> 00:02:39,292 seguido, claro, por um momento de pânico total. 52 00:02:39,308 --> 00:02:41,410 Veja, quando eles ligaram do primeiro casamento, 53 00:02:41,426 --> 00:02:43,723 Tia Lily foi embora para São Francisco 54 00:02:43,738 --> 00:02:46,093 deixando o tio Marshall com a infeliz tarefa 55 00:02:46,108 --> 00:02:47,863 de contar para toda a sua família. 56 00:02:47,878 --> 00:02:50,840 Sim, então agora ela se foi e o casamento está cancelado. 57 00:02:50,915 --> 00:02:53,233 Como você chama alguém que acabou de decola e sai assim? 58 00:02:53,265 --> 00:02:54,722 Como você chama isso? 59 00:02:56,057 --> 00:02:58,433 Eu acho que isso é um pouco forte. 60 00:02:58,458 --> 00:03:01,583 Eu nem consigo acreditar em você usaria uma palavra como essa. 61 00:03:01,598 --> 00:03:03,500 Nossa, vovó. 62 00:03:04,975 --> 00:03:08,910 Cara, eu fiz uma grande bagunça cancelando esse casamento, não foi? 63 00:03:08,927 --> 00:03:10,872 Está tudo bem, querido. 64 00:03:11,477 --> 00:03:14,131 Você não está apenas percebendo isso agora, você é? 65 00:03:15,548 --> 00:03:19,261 Deus, a idéia de se levantar ali na frente de todas aquelas pessoas 66 00:03:19,276 --> 00:03:21,162 que me odeiam... 67 00:03:21,176 --> 00:03:25,432 só me faz querer fugir para Atlantic City e casar hoje. 68 00:03:25,446 --> 00:03:26,952 Sim. 69 00:03:29,277 --> 00:03:33,403 Chegando às 11:00: Existem piranhas no East River? 70 00:03:33,415 --> 00:03:37,250 O que você não sabe... poderia comer você. 71 00:03:37,816 --> 00:03:39,511 Robin! Pare com as notícias! 72 00:03:39,535 --> 00:03:41,641 - Que diabos? - Tudo bem. Eles são meus amigos. 73 00:03:41,657 --> 00:03:44,502 Vamos para Atlantic City fugir. Você tem que vir conosco. 74 00:03:44,518 --> 00:03:46,491 Ah, meu Deus, isso é tão fantástico! 75 00:03:46,507 --> 00:03:48,391 E-eu não sei se eu pode simplesmente sair do trabalho. 76 00:03:48,407 --> 00:03:51,023 Está tudo bem; Mike pode ler as notícias esta noite. 77 00:03:51,036 --> 00:03:54,122 Ei, Mike... você pode ler, certo? 78 00:03:54,247 --> 00:03:56,531 Sim, sou o melhor em leitura. 79 00:03:57,217 --> 00:03:59,692 - Vamos para Atlantic City! - Sim! 80 00:04:01,315 --> 00:04:04,861 Vocês estão fugindo! Ah, isso é fantástico. 81 00:04:04,876 --> 00:04:07,632 Espere, isso é porque há um tempo crise que o tio Ted deveria saber? 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,540 Espero que não porque planejo em ser martelado. 83 00:04:10,755 --> 00:04:13,862 Pessoal, isso parece muito divertido, mas não posso sair do trabalho. 84 00:04:13,878 --> 00:04:16,591 Eu sou meio importante por aqui, você sabe? Eu sou o gerente do projeto. 85 00:04:16,627 --> 00:04:18,602 Ted, para o resto de nossas vidas, 86 00:04:18,617 --> 00:04:20,792 nós vamos ser contando a incrível história 87 00:04:20,808 --> 00:04:23,470 de como fomos para o Atlântico Cidade e se casou. 88 00:04:23,485 --> 00:04:25,993 Você não quer estar nessa história? 89 00:04:26,105 --> 00:04:27,482 Claro que sim. 90 00:04:27,497 --> 00:04:29,292 - Vamos para Atlantic City! - Sim! 91 00:04:29,628 --> 00:04:32,580 Ah, mas quando contamos a história, você pode deixar de fora a parte em que hesito? 92 00:04:32,615 --> 00:04:34,070 Você entendeu. 93 00:04:36,257 --> 00:04:37,902 Ei, pessoal. 94 00:04:38,267 --> 00:04:40,633 Uau. Uma pedicura. 95 00:04:40,646 --> 00:04:43,463 Uh, se houvesse alguma vergonha em um cara fazendo pedicure 96 00:04:43,475 --> 00:04:47,642 Eu não acho que teria havido um reportagem sobre isso na revista Details. 97 00:04:47,958 --> 00:04:51,393 Nós estamos indo para o Atlântico Cidade para fugir agora mesmo! 98 00:04:51,408 --> 00:04:53,803 Ah, parabéns, Lílian. 99 00:04:53,818 --> 00:04:56,763 Marshall, você vai se casar? Que diabos? 100 00:04:56,777 --> 00:04:58,732 Então você está dentro ou não? 101 00:04:58,748 --> 00:05:00,183 Inferno, sim, estou dentro! 102 00:05:00,195 --> 00:05:01,712 Apenas... estou quase terminando. 103 00:05:01,728 --> 00:05:04,532 - Não, temos que ir para... - Bem, na verdade, quero dizer... 104 00:05:04,545 --> 00:05:07,682 É o dia do meu casamento, e já que estamos aqui... 105 00:05:08,747 --> 00:05:12,253 Então todos nós fizemos pedicure e depois desceu... 106 00:05:12,267 --> 00:05:14,560 para Atlantic City. 107 00:05:21,027 --> 00:05:24,293 Uau. Olhe para este lugar. 108 00:05:24,306 --> 00:05:26,560 Acho que vou ter o
Deixe um comentário