Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 32.535 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:49
4c1d76b7c60e4e29968495b30849790c2bcc2ce0Tamanho: 32.535 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:49
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×7 LOL PTBR
1 00:00:10,106 --> 00:00:12,258 - Então, acho que isso decide tudo. - Sim. 2 00:00:12,268 --> 00:00:13,704 Saindo em uma cafeteria 3 00:00:13,714 --> 00:00:16,447 não é tão divertido como sair em um bar. 4 00:00:18,414 --> 00:00:19,872 Cara, o que é isso? 5 00:00:20,191 --> 00:00:21,382 O quê? 6 00:00:21,527 --> 00:00:25,260 Aquela linda garota do café escreveu um coração ao lado do seu nome. 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,825 Alguém tem uma queda por você. 8 00:00:27,835 --> 00:00:30,804 Alguém pensa que você sou eu. 9 00:00:31,425 --> 00:00:33,451 Você realmente acha que ela gosta de mim? 10 00:00:33,587 --> 00:00:35,340 Quer dizer, eu acho não é tão surpreendente. 11 00:00:35,353 --> 00:00:38,079 Cada vez que entro aqui, Eu a deixo totalmente de rir. 12 00:00:38,086 --> 00:00:40,090 Marshall, aqui está seu café com leite de abóbora. 13 00:00:40,102 --> 00:00:44,267 Uau. Como você se encaixou em um abóbora neste copinho? 14 00:00:45,709 --> 00:00:47,561 Quero um café com leite de abóbora. 15 00:00:47,587 --> 00:00:50,021 Como eles se encaixam em um abóbora naqueles copinhos? 16 00:00:50,035 --> 00:00:51,993 O quê? Você tem um psiquiatra raio aí atrás? 17 00:00:52,826 --> 00:00:53,810 Sim. 18 00:00:54,438 --> 00:00:56,860 Ei, lembre-se disso vez que eu disse isso 19 00:00:56,877 --> 00:00:59,733 sobre como eles se encaixam em um abóbora naquele copinho? 20 00:00:59,746 --> 00:01:01,530 - Que horas? - A primeira vez. 21 00:01:01,545 --> 00:01:04,490 Sim. Isso foi muito engraçado. 22 00:01:04,647 --> 00:01:05,593 Certo. 23 00:01:05,607 --> 00:01:07,532 Tudo bem, há apenas dois razões pelas quais ela riria disso. 24 00:01:07,566 --> 00:01:09,972 Um, é o primeiro piada que ela já ouviu, 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,913 ou dois, ela gosta de você. Você deveria convidá-la totalmente para sair. 26 00:01:12,926 --> 00:01:13,522 Você acha? 27 00:01:13,536 --> 00:01:15,032 Sim, é por isso que você não está de volta com Lily, certo? 28 00:01:15,065 --> 00:01:17,513 Então você pode experimentar o que é como ser solteiro. 29 00:01:18,368 --> 00:01:19,993 Bem, e se o coração não significa nada? 30 00:01:20,027 --> 00:01:22,003 E se ela escrever isso em todos os copos? 31 00:01:22,017 --> 00:01:24,063 O meu diz "Ted", sem coração. 32 00:01:24,076 --> 00:01:27,093 O meu diz... "Swarley." 33 00:01:27,956 --> 00:01:30,090 Como eles conseguiram "Swarley" de "Barney"? 34 00:01:30,106 --> 00:01:31,190 Não é nem um nome. 35 00:01:31,207 --> 00:01:33,301 Quem seria chamado "Swarley"? 36 00:01:35,307 --> 00:01:38,241 Ah, por favor, não comece me chamando de "Swarley". 37 00:01:40,215 --> 00:01:42,662 Isso nunca seria acontecer em um bar! 38 00:01:44,558 --> 00:01:46,733 Cara! O que há com Swarley? 39 00:01:46,745 --> 00:01:49,631 Eu sei. Você quase nunca vê o velho Swarlz fica tão chateado. 40 00:02:06,257 --> 00:02:07,802 Ei, adivinhe? 41 00:02:07,818 --> 00:02:08,741 Ah, desculpe. 42 00:02:08,755 --> 00:02:09,782 É só minha mãe. 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,930 Ela está apenas divagando como sempre. 44 00:02:12,426 --> 00:02:13,703 O que aconteceu? 45 00:02:13,715 --> 00:02:15,080 Marshall convidou uma garota para sair. 46 00:02:15,098 --> 00:02:16,102 Uau. 47 00:02:16,115 --> 00:02:18,101 Bem, se alguma coisa, isso é culpa do papai. 48 00:02:18,115 --> 00:02:20,080 Isso vai mantê-la ativa por um tempo. 49 00:02:20,098 --> 00:02:22,542 Ah, claro, você sabe, ele teve uma ajudinha. 50 00:02:22,557 --> 00:02:23,633 Swarley o conectou? 51 00:02:23,648 --> 00:02:24,733 Ah, que bom. Você recebeu minha mensagem. 52 00:02:24,748 --> 00:02:26,412 - Sim. - Oh. Não, fui eu. 53 00:02:26,428 --> 00:02:28,340 Eu dei ao Marshall um dos meus segredos. 54 00:02:29,096 --> 00:02:31,143 - Então, o que ela disse? - Nada. 55 00:02:31,977 --> 00:02:34,831 Acho que ela não me ouviu. Está muito movimentado lá em cima. 56 00:02:34,848 --> 00:02:36,633 O quê? Você deu a ela o visual certo? 57 00:02:36,648 --> 00:02:38,570 De cabeça baixa, olhos voltados para cima, 58 00:02:38,586 --> 00:02:40,711 mãos nos bolsos, ombros para cima, 59 00:02:40,727 --> 00:02:43,643 cabeça ligeiramente inclinada, transmitindo vulnerabilidade tímida. 60 00:02:44,285 --> 00:02:45,953 Eu acho que sim. 61 00:02:51,916 --> 00:02:53,503 Olha, podemos ir? 62 00:02:53,988 --> 00:02:56,211 Café com leite de abóbora para Marshall. 63 00:02:57,376 --> 00:02:59,391 Eu não pedi isso. 64 00:03:05,778 --> 00:03:08,111 Número de telefone. 65 00:03:09,048 --> 00:03:10,411 Eu amo esse visual. 66 00:03:10,426 --> 00:03:13,132 Acho que dormi com você por causa desse olhar. 67 00:03:13,145 --> 00:03:14,261 E é falso? 68 00:03:14,275 --> 00:03:16,793 Ah, e você mordendo o lábio inferior, timidamente olhando para longe 69 00:03:16,805 --> 00:03:19,331 e empurrando seu peito para fora é natural? 70 00:03:19,347 --> 00:03:21,012 Sim, eu ouvi você. 71 00:03:22,148 --> 00:03:23,722 - Ei! - Ei pessoal. 72 00:03:23,938 --> 00:03:25,742 Você está livre amanhã à noite? 73 00:03:25,758 --> 00:03:27,832 Eu estava pensando em ter uma barra de degustação de vinhos 74 00:03:27,845 --> 00:03:30,291 "me ajude a pegar o rato no meu apartamento" festa. 75 00:03:30,307 --> 00:03:32,993 Essa é uma ótima ideia. Você pode servir queijo para ambos. 76 00:03:34,037 --> 00:03:35,882 eu deveria convidar Marshall, certo? 77 00:03:35,896 --> 00:03:37,221 Seria estranho se eu não fizesse isso. 78 00:03:37,238 --> 00:03:39,292 Sim, acho que ele não pode ir. 79 00:03:39,315 --> 00:03:40,900 Sério? Por que não? 80 00:03:40,917 --> 00:03:43,241 Uh, ok, hum... 81 00:03:43,295 --> 00:03:45,482 Lily, temos que te contar uma coisa. 82 00:03:45,496 --> 00:03:47,361 Marshall tem um encontro. 83 00:03:48,007 --> 00:03:50,780 Ah. Bem... bom para ele. 84 00:03:50,796 --> 00:03:52,143 Sério? Você está bem com isso? 85 00:03:52,157 --> 00:03:54,092 Olha, nós estamos quebrados quase seis meses. 86 00:03:54,107 --> 00:03:56,332 Quero dizer, Não estou entusiasmado com a ideia, 87 00:03:56,346 --> 00:03:59,491 mas ele tem todo o direito namorar outra pessoa. 88 00:03:59,505 --> 00:04:01,453 Isso é muito maduro. 89 00:04:01,467 --> 00:04:03,120 Por que você está segurando o telefone? 90 00:04:03,137 --> 00:04:04,841 Ah, atire. 91 00:04:06,027 --> 00:04:08,693 Isso é hilário, mãe. 92 00:04:08,706 --> 00:04:10,830 Nem percebi. 93 00:04:12,368 --> 00:04:15,020 Ei, cara, a propósito, Eu realmente gosto desse terno. 94 00:04:15,036 --> 00:04:17,221 Conte-me sobre o tecido. É estrangeiro ou algo assim? 95 00:04:17,238 --> 00:04:20,161 Uau. É estrangeiro. Estou impressionado, Ted. 96 00:04:20,176 --> 00:04:21,620 - É marroquino, na verdade. - Uau. 97 00:04:21,638 --> 00:04:24,131 Recebi uma ligação para Swarley. 98 00:04:24,145 --> 00:04:26,281 Tem um Swarley aqui? 99 00:04:26,297 --> 00:04:28,343 Você não estava interessado em meu terno, não é? 100 00:04:28,357 --> 00:04:30,510 - Hum? - Swarley! 101 00:04:31,848 --> 00:04:34,843 Sim, eu sei que ele está lá. É muito importante. 102 00:04:34,856 --> 00:04:36,352 Você poderia perguntar novamente? 103 00:04:36,365 --> 00:04:38,441 Chamada importante para Swarley! 104 00:04:38,458 --> 00:04:40,911 Nossa, você não consegue ouvi-lo, Swarley? Há uma chamada para você. 105 00:04:40,926 --> 00:04:43,412 Pare de me chamar assim. 106 00:04:43,427 --> 00:04:45,961 Uh... Ei, eu gostaria de vocês para conhecer Chloe oficialmente. 107 00:04:45,975 --> 00:04:46,963 - Olá. - Oi. 108 00:04:46,975 --> 00:04:47,860 Olá. 109 00:04:47,876 --> 00:04:49,391 É um prazer conhecer vocês. 110 00:04:49,408 --> 00:04:51,711 - Já volto. - Está ali atrás. 111 00:04:55,918 --> 00:04:58,380 Certo? Certo? Ela é gostosa! 112 00:04:58,396 --> 00:04:59,863 E ela gosta de mim? 113 00:04:59,876 --> 00:05:03,162 Ela gosta de comida italiana. Também gosto de comida italiana. 114 00:05:03,177 --> 00:05:06,591 Ela gosta de Billy Joel. Eu também gosto de... música. 115 00:05:
Deixe um comentário