How I Met Your Mother 2×4

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: eca0aff3b8b022a2ca0e1dc01d3c68983944ac56
Tamanho: 34.428 bytes (33,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:40
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×4 XOR PTBR
1
00:00:00,382 --> 00:00:03,929
Crianças, às vezes seu relacionamento
vai tão bem por tanto tempo

2
00:00:03,939 --> 00:00:06,143
que você acha que será
assim para sempre.

3
00:00:06,153 --> 00:00:07,421
Nunca é.

4
00:00:07,431 --> 00:00:09,739
Bem, acabamos de ter nossa primeira briga.

5
00:00:09,749 --> 00:00:11,186
Tivemos nossa primeira briga.

6
00:00:11,196 --> 00:00:12,911
Oh, não, por que você brigou?

7
00:00:12,991 --> 00:00:15,861
Oh, não, por que você brigou?

8
00:00:18,950 --> 00:00:21,340
Há alguns meses,
meu escritório de arquitetura foi abordado

9
00:00:21,350 --> 00:00:22,567
para projetar este novo edifício...

10
00:00:22,575 --> 00:00:24,820
É este grande arranha-céu
em Spokane.

11
00:00:24,833 --> 00:00:26,599
Seria um grande projeto
para sua empresa.

12
00:00:26,606 --> 00:00:28,690
E se não conseguirmos,
poderíamos afundar.

13
00:00:28,702 --> 00:00:31,737
De qualquer forma, o arquiteto-chefe
revela seu novo design

14
00:00:31,749 --> 00:00:33,160
para toda a empresa.

15
00:00:39,086 --> 00:00:40,081
- Não.
- Não.

16
00:00:40,096 --> 00:00:41,211
Sim.

17
00:00:41,226 --> 00:00:44,260
Todos os arranha-céus
meio que parece um...

18
00:00:44,276 --> 00:00:47,963
marechal,
é uma torre de mármore rosa de 78 andares

19
00:00:47,975 --> 00:00:49,540
com topo arredondado

20
00:00:49,558 --> 00:00:52,452
e dois esféricos
entradas na frente.

21
00:00:52,466 --> 00:00:54,361
Uau, então é o pacote completo.

22
00:00:54,377 --> 00:00:56,420
- Sim, você fez.
- Tive que fazer.

23
00:00:56,546 --> 00:00:59,113
Ah, cara, se eles estão vendendo condomínios,
você tem que me fazer entrar.

24
00:00:59,125 --> 00:01:00,451
E não me dê o eixo.

25
00:01:00,466 --> 00:01:02,303
- Sim, você fez.
- Tive que fazer.

26
00:01:03,067 --> 00:01:04,601
É uma farsa.

27
00:01:04,616 --> 00:01:06,561
Isso vai definir
o horizonte da cidade.

28
00:01:06,575 --> 00:01:09,103
Se fosse eu, eu poderia ter
projetou algo incrível.

29
00:01:09,117 --> 00:01:12,113
Em vez disso, estou gastando 12 horas
um dia desenhando as cornijas.

30
00:01:12,125 --> 00:01:14,873
- Sim, você fez.
- Esse não foi um.

31
00:01:27,757 --> 00:01:30,072
Então você e Ted
teve sua primeira briga.

32
00:01:30,088 --> 00:01:32,752
Obviamente terminou bem.
Quero dizer, você está aqui comigo.

33
00:01:32,766 --> 00:01:34,570
Na verdade,
não acabou de jeito nenhum.

34
00:01:34,586 --> 00:01:36,671
Comecei a ficar chateado,
então eu vim aqui.

35
00:01:36,685 --> 00:01:37,672
É o que eu faço.

36
00:01:37,687 --> 00:01:39,513
Quando minha avó morreu,
Eu tenho uma permanente.

37
00:01:39,525 --> 00:01:42,552
Ah, duas tragédias em um dia.

38
00:01:43,557 --> 00:01:45,893
A questão é,
Ted foi literalmente

39
00:01:45,906 --> 00:01:48,323
reclamando do trabalho
sem parar durante semanas.

40
00:01:48,337 --> 00:01:51,833
Então, quando cheguei hoje,
Eu estava meio acabado.

41
00:01:51,898 --> 00:01:53,191
- Ei.
- Ei.

42
00:01:53,207 --> 00:01:55,193
- Como foi seu dia?
- Bom.

43
00:01:57,217 --> 00:01:59,033
Uau, você é um ótimo entrevistador.

44
00:01:59,047 --> 00:02:00,280
Você não vai perguntar
como foi meu dia?

45
00:02:00,295 --> 00:02:02,921
Não, eu sei como foi.
Foi horrível.

46
00:02:02,937 --> 00:02:05,231
Ooh, você quer alugar
um filme esta noite?

47
00:02:05,358 --> 00:02:06,873
Você sabe, hum...

48
00:02:06,886 --> 00:02:09,232
eu escuto seu trabalho
histórias o tempo todo.

49
00:02:09,245 --> 00:02:11,832
Sim, mas...
e não quero ser rude aqui,

50
00:02:11,845 --> 00:02:14,441
mas minhas histórias de trabalho
são interessantes.

51
00:02:14,458 --> 00:02:16,512
Sou repórter de televisão.

52
00:02:16,736 --> 00:02:18,593
-Robin...
- O quê?

53
00:02:18,607 --> 00:02:20,353
eu sabia exatamente
o que ele ia dizer.

54
00:02:20,367 --> 00:02:23,062
Eu só estava ajudando ele
chegar lá mais rápido.

55
00:02:23,077 --> 00:02:26,022
Você deveria trabalhar
em uma linha direta de suicídio.

56
00:02:26,558 --> 00:02:28,170
E então ficou feio.

57
00:02:28,186 --> 00:02:31,851
O que eu não faço é te contar
a mesma história repetidas vezes.

58
00:02:31,866 --> 00:02:33,753
Quero dizer, você não faria
assistir o mesmo filme

59
00:02:33,767 --> 00:02:35,590
uma e outra vez, você faria?

60
00:02:35,608 --> 00:02:38,622
Talvez um ótimo filme
como Duro de Matar.

61
00:02:38,638 --> 00:02:40,280
Mas Campo dos Sonhos?

62
00:02:40,295 --> 00:02:42,491
Uma vez é mais que suficiente.

63
00:02:45,566 --> 00:02:47,591
Então esse é o seu filme ruim?

64
00:02:47,605 --> 00:02:49,593
O exemplo número um
na ponta da língua

65
00:02:49,606 --> 00:02:52,373
de um filme ruim é
Campo dos Sonhos?

66
00:02:52,388 --> 00:02:54,711
É sobre
jogadores de beisebol fantasmas.

67
00:02:54,725 --> 00:02:56,320
Eu acho que é estúpido.

68
00:03:00,076 --> 00:03:03,613
Então, agora ele está todo bravo comigo
sobre o filme estúpido.

69
00:03:03,628 --> 00:03:06,383
Robin, ele está chateado porque
você não quis ouvi-lo,

70
00:03:06,395 --> 00:03:08,531
não porque você não gostou
algum filme.

71
00:03:08,547 --> 00:03:11,741
Como você não gosta
Campo dos Sonhos?!

72
00:03:12,886 --> 00:03:16,463
Ouvir é a base
de um relacionamento.

73
00:03:16,478 --> 00:03:18,091
E se ele estiver realmente falando monótono,

74
00:03:18,106 --> 00:03:20,590
você sempre pode praticar
dizendo o alfabeto ao contrário.

75
00:03:20,605 --> 00:03:23,063
Você sabe, no caso
você é parado por dirigir embriagado.

76
00:03:23,078 --> 00:03:24,552
Acho que não sei
como fazer isso.

77
00:03:24,566 --> 00:03:26,990
Sim, é muito difícil,
mesmo quando você está sóbrio.

78
00:03:27,005 --> 00:03:28,961
Isso é o que eu tentei
para explicar ao policial.

79
00:03:28,975 --> 00:03:32,751
Não, quero dizer, acho que não sei
como fazer essa coisa de namorada.

80
00:03:32,766 --> 00:03:36,132
Eu nunca estive em um relacionamento
isso era sério antes.

81
00:03:37,086 --> 00:03:40,192
Eu provavelmente deveria ir contar a ele
Sinto muito, não deveria?

82
00:03:41,567 --> 00:03:43,790
Você está tentando fazer isso agora,
não é você?

83
00:03:43,808 --> 00:03:46,370
O que diabos vem antes de "Q"?

84
00:03:47,156 --> 00:03:50,870
Então, no final do filme, quando
ele tem um problema com o pai, tipo...

85
00:03:50,886 --> 00:03:54,471
como ele nunca fez quando estava
jovem o suficiente para que isso importe.

86
00:03:55,255 --> 00:03:57,772
Podemos conversar sobre outra coisa?

87
00:03:58,357 --> 00:03:59,581
Quer saber, cara?

88
00:03:59,598 --> 00:04:01,902
Esqueça Robin, ok?
Você estará conosco esta noite.

89
00:04:01,918 --> 00:04:03,780
Tenho uma festa incrível marcada.

90
00:04:03,797 --> 00:04:05,180
Ah, Deus.

91
00:04:05,195 --> 00:04:08,851
Esse vai ser outro
das suas festas estranhas só para homens?

92
00:04:08,865 --> 00:04:12,011
Isso foi um jogo de pôquer.
O que há de errado com você?

93
00:04:12,336 --> 00:04:14,543
Não, é a primeira faculdade de direito
festa do ano

94
00:04:14,555 --> 00:04:16,091
e vai ser incrível.

95
00:04:16,107 --> 00:04:18,000
Eu não vi esses caras desde então,
tipo, ano passado

96
00:04:18,017 --> 00:04:19,572
antes de Lily e eu terminarmos.

97
00:04:19,585 --> 00:04:21,873
Então eu vou ter
para dar a notícia a todos.

98
00:04:21,888 --> 00:04:23,840
Isso realmente vai deixá-los chateados.

99
00:04:24,487 --> 00:04:26,401
Essa festa vai ser uma droga.

100
00:04:27,058 --> 00:04:29,840
Bem, adoraria acompanhá-lo nessa.

101
00:04:30,157 --> 00:04:32,691
Mas consegui ingressos para o Foxy Boxing.

102
00:04:32,745 --> 00:04:34,511
Eu gostaria de poder me juntar a vocês,
mas eu tenho que voltar

103
00:04:34,526 --> 00:04:36,583
ao meu trabalho aparentemente chato.

104
00:04:36,595 --> 00:04:39,120
- Seu trabalho não é chato.
- Robin acha que sim.

105
00:04:39,137 --> 00:04:41,460
Cara, muitas garotas
acho que os arquitetos são quentes.

106
00:04:41,476 --> 00:04:44,021
Pense nisso,
você cria algo do nada.

107
00:04:44,035 --> 00:04:45,172
Você é como Deus.

10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *