Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 31.947 bytes (31,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:10
1d08355ead036ecb9ecac9ef40f44dd419cfbcffTamanho: 31.947 bytes (31,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:57:10
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×18 XOR PTBR
1 00:00:00,206 --> 00:00:03,997 Crianças, na primavera de 2007, tudo foi ótimo entre mim e Robin. 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,542 Então decidimos tentar e torná-lo ainda melhor. 3 00:00:06,678 --> 00:00:08,505 Decidimos morar juntos. 4 00:00:08,555 --> 00:00:10,432 Então, eu posso ter a mudança caminhão aqui às 8h. 5 00:00:10,462 --> 00:00:11,822 Isso soa bom para todos? 6 00:00:12,827 --> 00:00:14,907 A propósito, o que vocês estão fazendo no quarto do Ted? 7 00:00:14,911 --> 00:00:16,873 Porque se precisar de ajuda com o aluguel, Eu aceito. 8 00:00:16,903 --> 00:00:18,678 Por que você iria querer morar conosco? 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,122 Eu não chamo o que vocês "vivem". 10 00:00:21,786 --> 00:00:25,460 Aqui está o acordo, Preciso de um quarto mais perto do bar. 11 00:00:25,513 --> 00:00:27,929 Demoro exatamente 23 minutos 12 00:00:27,976 --> 00:00:30,650 para pegar uma garota do bar de volta ao meu apartamento. 13 00:00:30,812 --> 00:00:33,297 Muita coisa pode dar errado em 23 minutos. 14 00:00:33,439 --> 00:00:38,113 Isso vai ser tão quente. 15 00:00:45,018 --> 00:00:46,131 Ela está pagando. 16 00:00:47,847 --> 00:00:50,902 eu juro, se ele não me ligar de volta, 17 00:00:50,956 --> 00:00:52,322 eu vou acabar com isso. 18 00:00:52,377 --> 00:00:53,513 Por favor, apresse-se, senhor. 19 00:00:53,566 --> 00:00:55,780 eu quero fazer sujeira coisas com você. 20 00:00:55,836 --> 00:00:58,072 Coisas que não vou deixar ele fazer. 21 00:00:58,128 --> 00:01:00,481 Cada sinal vermelho corre custa $ 20 extras. 22 00:01:01,438 --> 00:01:02,633 Querido? 23 00:01:02,685 --> 00:01:05,722 Ah, não, não, não, não, não. Foi tudo culpa minha. 24 00:01:07,275 --> 00:01:10,180 Estou tão bêbado. 25 00:01:11,206 --> 00:01:15,451 Quando estou tão bêbado, Eu fico louco! 26 00:01:15,507 --> 00:01:17,172 Aposto que sim. 27 00:01:17,225 --> 00:01:18,612 Confira isso. 28 00:01:21,007 --> 00:01:23,293 E aí, NYPD? 29 00:01:24,838 --> 00:01:26,263 Tão perto. 30 00:01:26,676 --> 00:01:30,242 Veja? Se eu tivesse um quarto aqui, tudo que eu o que tenho que fazer é levá-los para cima. 31 00:01:30,448 --> 00:01:32,230 Vamos, pessoal. Vai ser ótimo! 32 00:01:32,286 --> 00:01:34,293 Entraremos depois vocês estão dormindo 33 00:01:34,346 --> 00:01:36,062 e eu irei embora antes de você acordar. 34 00:01:36,116 --> 00:01:39,923 Então, você pode fazer sexo e nós acordar alguma garota vadia de manhã 35 00:01:39,978 --> 00:01:41,391 e expulsá-la? 36 00:01:41,447 --> 00:01:42,620 Deus, Lílian. 37 00:01:42,675 --> 00:01:45,430 Um cara acabou de dizer a ela que amava ela então fingiu ir ao banheiro 38 00:01:45,468 --> 00:01:47,880 e nunca mais voltou você não pode preparar uma xícara de café para ela? 39 00:01:47,936 --> 00:01:49,262 Muito legal. 40 00:01:50,948 --> 00:01:54,013 Transcrição: Raceman Legendas: Equipe de Willow 41 00:01:54,067 --> 00:01:57,721 www.forom.com 42 00:02:04,708 --> 00:02:08,082 Eu coloquei todas as suas jaquetas pesadas nesta caixa marcada como "inverno". 43 00:02:08,138 --> 00:02:12,850 E todos os seus suéteres coloridos nesta caixa marcada como "Bill Cosby". 44 00:02:13,405 --> 00:02:16,280 Faça graça, mas a América amava aquele cara por um motivo. 45 00:02:17,478 --> 00:02:18,533 Uau! 46 00:02:18,585 --> 00:02:19,873 Quase pronto. 47 00:02:19,927 --> 00:02:21,270 Não tão rápido. 48 00:02:24,688 --> 00:02:26,140 Pegue sua espada. 49 00:02:26,535 --> 00:02:27,832 Uau. 50 00:02:27,955 --> 00:02:29,822 - Fim de uma era. - Sim. 51 00:02:29,877 --> 00:02:33,131 É uma chatice terminar o set, mas você vai precisar dessa espada. 52 00:02:33,187 --> 00:02:36,242 É verdade-- meu prédio está infestado de dragões. 53 00:02:37,918 --> 00:02:40,140 Parece o nosso garotinho está finalmente se mudando. 54 00:02:40,446 --> 00:02:44,682 Parece que foi ontem ele era um calouro bonitinho. 55 00:02:44,808 --> 00:02:47,713 Descobrindo o Reggae e o melhor Frisbee. 56 00:02:47,765 --> 00:02:50,203 Ele fez isso mais tarde que o outro crianças, mas nunca o pressionamos. 57 00:02:50,255 --> 00:02:51,740 Sabíamos que ele chegaria lá. 58 00:02:52,578 --> 00:02:54,070 Você ainda não se mudou, você tem? 59 00:02:54,128 --> 00:02:55,752 Bom. Vocês têm para fazer este teste. 60 00:02:55,805 --> 00:02:57,132 Encontrei isso em uma revista. 61 00:02:57,186 --> 00:03:00,140 Chama-se "Você está pronto morar juntos?" teste. 62 00:03:00,198 --> 00:03:03,131 Bem, se for algo parecido com você Questionário "Você está usando calcinha", 63 00:03:03,186 --> 00:03:04,473 Estou fora. 64 00:03:05,057 --> 00:03:06,322 Pergunta um, 65 00:03:06,377 --> 00:03:09,400 Ted: "Você quer ir morar com Robin?" 66 00:03:09,457 --> 00:03:10,333 Hum. Sim. 67 00:03:10,385 --> 00:03:12,090 Ah, você tem o primeiro errado. 68 00:03:12,145 --> 00:03:15,151 A resposta é "não", você secretamente quero ser solteiro 69 00:03:15,207 --> 00:03:17,390 e sair com seu incrível amigo Barney." 70 00:03:17,576 --> 00:03:18,770 Pergunta dois. 71 00:03:18,826 --> 00:03:22,891 Robin: "Você acha que pode encontrar um cara mais gostoso que Ted?" 72 00:03:23,656 --> 00:03:26,970 Correto. A resposta foi um silêncio constrangedor. 73 00:03:27,706 --> 00:03:32,712 Pergunta três: "Acabei de fazer fazer este teste para provar um ponto?" 74 00:03:32,766 --> 00:03:33,832 Sim. 75 00:03:33,987 --> 00:03:35,420 Sim, eu fiz. 76 00:03:35,725 --> 00:03:40,133 Sério? Você quer dizer que não é de Revista Old Yellow Legal Pad? 77 00:03:40,875 --> 00:03:43,051 Então? Todos concordamos? 78 00:03:43,106 --> 00:03:44,533 Nós mudamos o Ted coisas de volta aqui? 79 00:03:44,585 --> 00:03:46,582 Hum... não. Ainda vamos morar juntos. 80 00:03:46,635 --> 00:03:48,950 Por quê? Isso é uma loucura. 81 00:03:49,005 --> 00:03:51,530 Ted, você está jogando sua vida fora. Essa garota está cegando você. 82 00:03:51,585 --> 00:03:54,630 Com seu cabelo brilhante e seus seios em formato de peitos. 83 00:03:55,525 --> 00:03:57,153 Isso é ruim para você, também, você sabe. 84 00:03:57,208 --> 00:04:00,320 Como você vai se sentir quando ele vê você sem maquiagem? 85 00:04:00,378 --> 00:04:02,660 Eu não estou vestindo maquiagem agora. 86 00:04:02,718 --> 00:04:05,032 Caramba, você é linda. 87 00:04:06,177 --> 00:04:10,230 Tudo bem então, como você se sentirá quando você não pode roubar um cigarro de vez em quando? 88 00:04:10,287 --> 00:04:12,951 Ah, vamos lá, Robin não fuma. 89 00:04:13,385 --> 00:04:14,480 Espere, não é? 90 00:04:14,536 --> 00:04:16,220 Claro que não. Por que? 91 00:04:16,277 --> 00:04:18,282 Não me diga como para viver minha vida! 92 00:04:19,285 --> 00:04:21,963 Ted, não posso deixar você fazer isso. 93 00:04:22,016 --> 00:04:23,273 Vamos. Isso está acontecendo. 94 00:04:23,328 --> 00:04:26,051 Então, em vez de lutar contra isso, por que, por que você simplesmente não ajuda? 95 00:04:27,516 --> 00:04:29,283 - Você quer que eu te ajude? - Sim. 96 00:04:29,918 --> 00:04:31,452 Ok, Ted. 97 00:04:33,126 --> 00:04:34,600 Eu vou te ajudar. 98 00:04:35,957 --> 00:04:38,260 Não posso acreditar que realmente fiz com que ele retirasse uma caixa. 99 00:04:38,317 --> 00:04:40,431 Talvez ele esteja finalmente embarcando. 100 00:04:41,796 --> 00:04:43,103 Onde está o caminhão? 101 00:04:44,477 --> 00:04:45,560 Onde está Barney? 102 00:04:45,615 --> 00:04:47,372 Espere por isso. 103 00:04:48,558 --> 00:04:51,642 Eu não posso acreditar nisso! Tudo Eu possuo no mundo está lá. 104 00:04:51,698 --> 00:04:54,580 Exceto por isso caixa de tampas de panela. 105 00:04:54,675 --> 00:04:56,173 E a espada. 106 00:04:56,616 --> 00:05:00,043 Eu vou matá-lo. Juro por Deus que vou matá-lo! 107 00:05:00,095 --> 00:05:02,893 Certo. Talvez eu apenas guarde isso. Por agora. 108 00:05:07,865 --> 00:05:10,991 Marshall, moramos sozinhos. 109 00:05:12,698 --> 00:05:14,442 Isso é tão bom! 110 00:05:14,825 --> 00:05:18,310 Podemos finalmente fazer todas as coisas que sempre dissemos que queríamos
Deixe um comentário