How I Met Your Mother 2×13

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 4fdd6d9497a30a9322659ffe848b53393869b804
Tamanho: 32.862 bytes (32,09 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:53
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×13 NOTV PTBR
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,369
Algumas crianças sonham
sendo astronautas.

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,558
Algumas crianças sonham
jogando beisebol.

3
00:00:05,568 --> 00:00:08,099
Quando eu era criança,
Eu tive apenas um sonho.

4
00:00:08,154 --> 00:00:09,688
Para construir um arranha-céu.

5
00:00:09,838 --> 00:00:11,664
Isso é estúpido.

6
00:00:13,131 --> 00:00:15,206
Houve alguns
obstáculos ao longo do caminho.

7
00:00:15,216 --> 00:00:17,605
Mas eventualmente meu
sonho se tornou realidade.

8
00:00:17,841 --> 00:00:20,226
Tornei-me arquiteto.

9
00:00:20,236 --> 00:00:21,604
Bom dia, pessoal!

10
00:00:21,676 --> 00:00:26,480
Então, eu tive uma ideia
para o átrio.

11
00:00:26,493 --> 00:00:27,909
Pronto?

12
00:00:28,156 --> 00:00:29,960
Colunas.

13
00:00:30,542 --> 00:00:32,337
Isso é estúpido.

14
00:00:35,499 --> 00:00:39,693
Transcrição: Raceman
Legendas: Equipe de Willow

15
00:00:39,778 --> 00:00:43,332
www.forom.com

16
00:00:53,187 --> 00:00:56,082
Eu... eu não posso acreditar em você
derrubou meu modelo.

17
00:00:56,097 --> 00:01:00,141
Bem, é só...
não é exatamente novo, não é... colunas?

18
00:01:00,157 --> 00:01:03,381
Quero dizer, qual é o seu próximo
ideia inovadora - tetos?

19
00:01:03,588 --> 00:01:04,962
Pisos?

20
00:01:04,976 --> 00:01:06,763
Janelas?

21
00:01:06,808 --> 00:01:09,533
Eu sei o que você está pensando:
Quem é esse idiota?

22
00:01:09,546 --> 00:01:12,082
Bem, esse idiota era
Hammond Druthers,

23
00:01:12,098 --> 00:01:14,413
uma lenda no
comunidade de arquitetura.

24
00:01:14,425 --> 00:01:16,270
Muito grande nos anos 80.

25
00:01:16,906 --> 00:01:20,013
Ele também estava longe
o pior chefe que já tive.

26
00:01:20,277 --> 00:01:23,541
Então eu projetei o Spokane
Edifício do Banco Nacional.

27
00:01:23,557 --> 00:01:26,013
E de repente... eu era o chefe dele.

28
00:01:26,058 --> 00:01:28,512
- E ele não gostou.
- Escadaria?

29
00:01:28,728 --> 00:01:31,810
E para ser honesto,
Eu também não tinha certeza se gostava.

30
00:01:31,825 --> 00:01:34,803
Veja, antes,
quando eu era apenas mais um funcionário,

31
00:01:34,818 --> 00:01:37,343
Eu estava feliz, despreocupado.

32
00:01:37,355 --> 00:01:40,183
O cara que saiu no intervalo
sala tirando sarro do patrão.

33
00:01:40,197 --> 00:01:41,251
Você viu o que ele
estava usando hoje?

34
00:01:41,287 --> 00:01:44,040
Era como se suas calças estivessem
sendo sustentado por seus mamilos.

35
00:01:46,368 --> 00:01:49,682
Sim, e aquela camisa com flores,
Eu fico com febre do feno só de olhar para ele.

36
00:01:52,086 --> 00:01:54,233
Mas de repente eu estava
um cara diferente.

37
00:01:55,507 --> 00:01:56,840
Ei, pessoal.

38
00:01:57,338 --> 00:01:58,783
O que há de tão engraçado?

39
00:01:58,886 --> 00:01:59,982
Nada.

40
00:02:00,127 --> 00:02:02,963
Hum... bela camisa.

41
00:02:03,388 --> 00:02:04,673
Obrigado.

42
00:02:04,686 --> 00:02:06,381
As horas eram uma loucura.

43
00:02:06,397 --> 00:02:09,562
Eu estava sempre trabalhando mesmo
quando eu não estava no trabalho.

44
00:02:09,577 --> 00:02:12,962
Ah, Robinho...
Acabei de ter uma ótima ideia.

45
00:02:12,978 --> 00:02:16,702
Ah, faça o que quiser
eu só não me acorde.

46
00:02:20,148 --> 00:02:22,343
Antes eu era esse cara.

47
00:02:22,356 --> 00:02:25,660
Cara, é claro que você deveria pegar o
dia de folga para o show do Foo Fighters.

48
00:02:25,675 --> 00:02:26,911
Apenas diga que você está doente.

49
00:02:26,925 --> 00:02:28,041
Mas agora...

50
00:02:28,086 --> 00:02:29,391
Eu era esse cara.

51
00:02:29,408 --> 00:02:30,780
Doente, hein?

52
00:02:32,277 --> 00:02:34,101
Desabotoe sua camisa.

53
00:02:35,596 --> 00:02:38,642
Hm... "Foo Fighters."

54
00:02:39,758 --> 00:02:41,600
Volte ao trabalho.

55
00:02:42,015 --> 00:02:45,003
Mas ainda assim,
a pior parte foi Druthers.

56
00:02:45,018 --> 00:02:47,223
- Bem, eu estava pensando...
- Tetos? Ops.

57
00:02:47,236 --> 00:02:51,971
Já disse isso. Então, novamente,
você parece gostar de relembrar ideias antigas.

58
00:02:51,988 --> 00:02:54,672
Estou brincando, é claro.

59
00:02:54,736 --> 00:02:56,630
Outro buraco em um, chefe.

60
00:02:57,776 --> 00:03:00,203
Ah, uau,
ele deve ser muito bonito.

61
00:03:00,218 --> 00:03:01,291
Por que você diria isso?

62
00:03:01,305 --> 00:03:04,261
Bem, porque só pessoas bonitas
posso escapar dizendo coisas assim.

63
00:03:04,295 --> 00:03:05,713
Eu descobri que isso é verdade.

64
00:03:05,725 --> 00:03:07,683
É uma bênção
e uma maldição realmente.

65
00:03:08,235 --> 00:03:10,572
Ted, você não pode deixá-lo
te tratar assim.

66
00:03:10,586 --> 00:03:12,832
Sim, você tem que se perguntar,
quem é o chefe?

67
00:03:12,846 --> 00:03:14,852
-Tony.
- Ângela. - Mona.

68
00:03:15,046 --> 00:03:16,111
Mona?

69
00:03:16,128 --> 00:03:18,630
Observe mais de perto.
Balance seu mundo.

70
00:03:19,167 --> 00:03:20,660
Então, o que você vai fazer?

71
00:03:20,678 --> 00:03:23,980
Bem... é estranho, quero dizer,
o cara costumava ser meu chefe.

72
00:03:23,996 --> 00:03:26,143
Então, fui conversar com
o sócio-gerente.

73
00:03:26,158 --> 00:03:27,501
Demita-o.

74
00:03:27,905 --> 00:03:30,970
Bem, senhor, eu estava pensando que ele poderia
basta ser colocado em um projeto diferente.

75
00:03:30,987 --> 00:03:32,280
Demita-o!

76
00:03:32,298 --> 00:03:35,963
Ele é um arrogante,
esgotado, dor na bunda.

77
00:03:35,975 --> 00:03:38,792
Na verdade,
demitir todos nesse projeto.

78
00:03:38,808 --> 00:03:42,041
Druthers, Mosby,
todos eles.

79
00:03:42,055 --> 00:03:45,441
Mosby, senhor? Eu, eu... eu ouvi
Mosby está fazendo um ótimo trabalho.

80
00:03:45,456 --> 00:03:50,181
Tudo bem, Mosby pode ficar.
Mas diga a ele que ele está no gelo.

81
00:03:52,086 --> 00:03:53,552
Venha aqui.

82
00:03:55,518 --> 00:03:58,073
Eu gosto de você, Crosby.

83
00:03:59,608 --> 00:04:01,053
Você se importa se eu carregar meu telefone?

84
00:04:01,066 --> 00:04:02,370
Nocauteie-se.

85
00:04:02,626 --> 00:04:05,973
Bem, Ted, se você demitir Druthers,
a chave é o tempo.

86
00:04:05,986 --> 00:04:08,393
Lembra quando eu tive que
demitir meu maquiador?

87
00:04:08,427 --> 00:04:12,321
Vicky, hum...
Sinto muito por isso,

88
00:04:12,338 --> 00:04:15,522
mas houve alguns
cortes no orçamento e, hum,

89
00:04:15,537 --> 00:04:17,361
temos que deixar você ir.

90
00:04:17,496 --> 00:04:19,580
Quero dizer, depois desta noite.

91
00:04:19,608 --> 00:04:22,223
Eu ainda preciso da minha maquiagem
para a transmissão.

92
00:04:22,835 --> 00:04:24,193
Então...

93
00:04:25,938 --> 00:04:29,872
Nossos pensamentos e orações vão para fora
às famílias das vítimas.

94
00:04:29,915 --> 00:04:31,242
Quer saber? Eu vou fazer isso.

95
00:04:31,257 --> 00:04:33,200
eu vou atirar
Druthers amanhã.

96
00:04:36,185 --> 00:04:38,980
- Ah, meu Deus!
- O que?

97
00:04:38,995 --> 00:04:41,242
- Você sabe disso?
- Não.

98
00:04:41,258 --> 00:04:42,332
O que é isso?

99
00:04:42,347 --> 00:04:44,920
Apenas a melhor coisa de todas.

100
00:04:44,938 --> 00:04:47,631
Espere, espere, espere--
isso não é acúmulo suficiente.

101
00:04:47,938 --> 00:04:50,523
se eles curassem
câncer amanhã,

102
00:04:50,537 --> 00:04:53,191
esse ainda seria o maior
coisa para acontecer durante toda a semana.

103
00:04:53,208 --> 00:04:57,520
Ok. Agora você está pronto
para Marshall nu.

104
00:04:58,146 --> 00:04:59,812
Ah, meu Deus.

105
00:05:00,218 --> 00:05:02,440
Estes são tempos incríveis, incríveis.

106
00:05:02,458 --> 00:05:04,021
É incrível ao quadrado.

107
00:05:04,038 --> 00:05:06,551
Eu sei, certo?
Atrás do piano esse tempo todo.

108
00:05:06,565 --> 00:05:08,932
Espere. Se Marshall fosse para
todo esse trabalho para escondê-lo,

109
00:05:08,945 --> 00:05:11,010
ele claramente não
quer que a encontremos.

110
00:05:11,028 --> 00:05:12,560
Ah, vamos lá, Robin.

111
00:05:12,578 --> 00:05:16,413
Não, estou dizendo que ele deve estar
realmente envergonhado com isso.

112
00:05:16,566 --> 00:05:19,171
Nós vamos nos divertir muit

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *